Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-09-17-Speech-4-024"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20090917.2.4-024"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Paní předsedající, Komise je opět v nesmírně optimistickém rozpoložení a přináší nám dobré zprávy, já tomu však nerozumím a nevidím nic dobrého na tom, že bylo vylito tisíce tun mléka na protest proti politice, kterou nyní uplatňuje.
Pan De Castro a další řečníci, kteří tu dnes vystoupili, se vskutku nemýlí v tom, že Komise a Rada v průběhu kontroly stavu neučinily dostatečná opatření, jimiž by krizi předešly. Mimochodem, kde jsou zástupci Rady, kteří by se k této záležitosti měli vyjádřit, vzhledem k tomu, že právě Rada má rozhodující hlas ohledně jakýchkoli reforem?
Kolegové z východní Evropy a já za Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova jsme při různých příležitostech varovali, že je třeba kvóty zásadně navýšit, nebo zcela odstranit, neboť naše země, které jsou v systému Evropské unie nové, jako první pocítily důsledky krize. Zůstali jsme však bohužel v tomto názoru opuštění, což je vina Parlamentu.
S politováním musím konstatovat, že my, kteří jsme se o reformy zasazovali a skutečně usilovali o reformu zemědělské politiky, jsme se stali proroky zkázy. Doufám, že si z toho vezmete ponaučení pro příště."@cs1
"Fru formand! Kommissionen er i et ekstremt opmuntrende humør igen og har gode nyheder med, men jeg kan ikke forstå og ikke se noget godt i tusinder tons af mælk, der bliver hældt ud i protest mod den politik, der forfølges i øjeblikket.
Sandheden er, at hr. De Castro og de andre foregående talere har helt ret, når de siger, at Kommissionen og Rådet ikke gjorde nok under sundhedstjekket for at forhindre denne krise. Hvor er forresten Rådets repræsentanter, som burde tage stilling til dette spørgsmål, eftersom Rådet har den afgørende stemme ved alle reformer?
Mine østeuropæiske kolleger og jeg i Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter har ved adskillige lejligheder advaret om, at der er behov for en langt større øgning af kvoterne, eller for at de helt bliver fjernet, fordi vores lande, der er nye i EU-systemerne, var de første, der mærkede krisen. Desværre har vi råbt for døve øren, og ansvaret herfor ligger hos Parlamentet.
Jeg beklager dybt, at det har vist sig, at vi proreformister, som virkelig har ønsket en reform af landbrugspolitikken, har været dommedagsprofeter. Jeg håber, De tager ved lære i fremtiden."@da2
"Frau Präsidentin, die Kommission scheint sehr optimistisch zu sein und sieht sich als Überbringerin guter Nachrichten, ich kann dem jedoch offenbar nicht folgen und nichts Gutes erkennen in tausenden Tonnen Milch, die in einem Protestakt gegen die aktuelle Politik weggeschüttet werden.
Herr De Castro und meine anderen Vorredner haben recht, wenn sie sagen, dass die Kommission und der Rat während des Gesundheitschecks nicht genug getan haben, um der Krise vorzubeugen. Wo sind eigentlich die Vertreter des Rates, die auch Stellung dazu beziehen sollten angesichts der Tatsache, dass bei jeder Reform der Rat die entscheidende Stimme hält?
Meine osteuropäischen Kollegen und ich haben im Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung bereits mehrfach darauf hingewiesen, dass wir entweder eine viel stärkere Anhebung oder aber eine völlige Abschaffung der Quoten bräuchten, weil für unsere Länder die europäischen Systeme neu sind und wir daher die ersten Opfer der Krise waren. Leider wollte aber keiner auf uns hören, und die Schuld dafür ist dem Parlament zuzuschreiben.
Es tut mir von Herzen leid, dass wir, die echten Befürworter einer Reformierung der Landwirtschaftspolitik, zu den Propheten des Unheils geworden sind. Ich hoffe, Sie lernen daraus etwas für die Zukunft."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, η Επιτροπή βρίσκεται σε μια άκρως ανεβασμένη διάθεση και πάλι, κομίζοντας καλά νέα, αδυνατώ όμως να αντιληφθώ και δεν μπορώ να δω τίποτα το καλό στους χιλιάδες τόνους γάλακτος που χύνεται σε ένδειξη διαμαρτυρίας για την πολιτική που ακολουθείται επί του παρόντος.
Η αλήθεια είναι ότι ο κ. De Castro και οι λοιποί ομιλητές έχουν απόλυτο δίκιο όταν λένε ότι η Επιτροπή και το Συμβούλιο δεν έπραξαν αρκετά στη διάρκεια του διαγνωστικού ελέγχου, προκειμένου να αποτρέψουν αυτήν την κρίση. Παρεμπιπτόντως, πού είναι οι εκπρόσωποι του Συμβουλίου που θα έπρεπε να παίρνουν θέση επί του θέματος αυτού, δεδομένου ότι το Συμβούλιο έχει την αποφασιστική ψήφο για τις οποιεσδήποτε μεταρρυθμίσεις;
Οι συνάδελφοί μου από την Ανατολική Ευρώπη και εγώ στην Επιτροπή Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου προειδοποιήσαμε επανειλημμένως ότι απαιτείτο πολύ μεγαλύτερη αύξηση των ποσοστώσεων ή η πλήρης απόσυρσή τους, διότι οι χώρες μας, ούσες νέες στα συστήματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ήταν οι πρώτες που βίωσαν τις επιπτώσεις της κρίσης. Δυστυχώς, παραμείναμε φωνή βοώντος εν τη ερήμω και το σφάλμα εν προκειμένω είναι του Κοινοβουλίου.
Λυπούμαι βαθύτατα που εμείς οι θιασώτες των μεταρρυθμίσεων, που πραγματικά επιζητούσαμε την αναθεώρηση της γεωργικής πολιτικής, αποδειχθήκαμε μάντεις κακών. Ελπίζω να αντλήσατε διδάγματα για το μέλλον."@el10
"Madam President, the Commission is in an extremely upbeat mood again, bearing good news, but I fail to understand and cannot see anything good in thousands of tonnes of milk being thrown away in protest at the policy currently being pursued.
The truth is that Mr De Castro and the other previous speakers are quite right in saying that the Commission and the Council did not do enough during the health check to prevent this crisis. Incidentally, where are the representatives of the Council who should be taking a stand on this issue, seeing as the Council holds the deciding vote in any reforms?
My Eastern European colleagues and I on the Committee on Agriculture and Rural Development warned on several occasions that we needed a much greater increase in quotas, or their total removal, because our countries, being new to the European Union’s systems, were the first to feel the impact of the crisis. Unfortunately, we have remained a lone voice in the desert, and the fault for this lies with Parliament.
I deeply regret that we pro-reformists, who really wanted the agricultural policy to be reformed, have turned out to be prophets of doom. I hope you learn the lessons for the future."@en4
"Señora Presidenta, la Comisión vuelve a mostrarse extremadamente optimista, trayendo buenas noticias, si bien no consigo entenderlas y me resulta imposible ver qué hay de positivo en el derramamiento de cientos de toneladas de leche en protesta por la política aplicada en la actualidad.
Lo cierto es que el señor De Castro y los oradores anteriores tienen razón al afirmar que la Comisión y el Consejo no han hecho lo suficiente durante la revisión de la PAC para evitar esta crisis. A propósito, ¿dónde están los representantes del Consejo que deberían posicionarse sobre esta cuestión, dado que el Consejo posee el voto decisivo en relación con cualquier reforma?
Desde la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural, junto con mis colegas de Europa del este, hemos alertado en numerosas ocasiones sobre el hecho de que necesitábamos un mayor incremento de las cuotas, o bien su eliminación, porque nuestros países, al ser nuevos en los sistemas de la Unión Europea, fueron los primeros en sentir el impacto de la crisis. Por desgracia, hemos estado clamando en el desierto y la culpa la tiene el Parlamento.
Lamento profundamente que los partidarios de las reformas, que realmente queríamos cambiar la política agrícola, nos hayamos convertido en agoreros. Espero que saquen consecuencias de cara al futuro."@es21
"Austatud juhataja! Komisjon on jälle väga heas tujus, tuues häid uudiseid, kuid ma ei mõista ja ei suuda näha midagi head tuhandetes tonnides piimas, mida visatakse ära protestiks praegu järgitava poliitika vastu.
Tõde on see, et Paolo De Castrol ja teistel eelmistel esinejatel oli täiesti õigus, öeldes, et komisjon ja nõukogu ei teinud nn tervisekontrolli ajal piisavalt palju ära selle kriisi vältimiseks. Muuseas, kus on nõukogu esindajad, kes peaksid selles küsimuses avalikult seisukoha võtma, arvestades et mis tahes reformide suhtes toimub otsustav hääletus nõukogus?
Minu Ida-Euroopa kolleegid ja mina põllumajanduse ja maaelu arengu komisjonis hoiatasime mitmel korral, et me vajame kvootide palju suuremat lisamist või nende täielikku kaotamist, sest meie riigid, olles Euroopa Liidu süsteemides uued, olid esimesed, kes tundsid kriisi mõju. Kahjuks oleme me jäänud hüüdja hääleks kõrbes ja selles on süüdi parlament.
Kahetsen sügavalt, et meie, reformipooldajad, kes tõesti soovisid põllumajanduspoliitika reformimist, oleme osutanud viimsepäeva kuulutajateks. Ma loodan, et võtate siit tuleviku tarbeks õppust."@et5
"Arvoisa puhemies, komissio on taas hyvin toiveikkaalla päällä kertoessaan hyviä uutisia, mutta en ymmärrä enkä pidä lainkaan hyvänä sitä, että tuhansia tonneja maitoa heitetään hukkaan vastalauseena nykyiselle politiikalle.
Tosiasiassa Paolo De Castro ja muut edelliset puhujat ovat aivan oikeassa todetessaan, että komissio ja neuvosto eivät toimineet terveystarkastuksen aikana riittävän aktiivisesti kriisin estämiseksi. Missä muuten ovat neuvoston edustajat, joiden pitäisi ottaa kantaa tähän kysymykseen, ottaen huomioon että neuvoston ääni ratkaisee äänestettäessä uudistuksista?
Minä ja itäeurooppalaiset kollegani maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnassa muistutimme useaan otteeseen, että kiintiöitä on joko korotettava huomattavasti tai sitten ne on poistettava kokonaan, sillä maamme, jotka ovat uusia tulokkaita Euroopan unionin järjestelmissä, tunsivat kriisin vaikutukset ensimmäisinä. Valitettavasti varoituksemme on kaikunut kuuroille korville, ja syy tähän löytyy parlamentista.
Olen hyvin pahoillani siitä, että meistä uudistusmielisistä, jotka todella kannatimme maatalouspolitiikan uudistamista, on tullut tuomion julistajia. Toivottavasti teette tästä johtopäätöksiä tulevaisuuden varalle."@fi7
"Madame la Présidente, la Commission est à nouveau d’une humeur extrêmement optimiste et porteuse de bonnes nouvelles, mais je ne comprends pas et je ne vois rien de bon dans les milliers de litres de lait déversés en guise de protestation contre la politique mise en œuvre actuellement.
La vérité, c’est que M. De Castro et les précédents orateurs ont tout à fait raison de dire que la Commission et le Conseil n’en ont pas fait assez pendant le bilan de santé pour prévenir cette crise. À propos, où sont les représentants du Conseil qui devraient prendre position sur cette question, puisque, pour toutes les réformes, le vote décisif appartient au Conseil?
Mes collègues d’Europe orientale et moi-même nous avons à plusieurs reprises, dans le cadre de la commission de l’agriculture et du développement rural, prévenu qu’une augmentation bien plus importante des quotas était nécessaire, ou alors leur suppression totale, parce que nos pays, pour lesquels les systèmes de l’Union européenne sont des nouveautés, ont été les premiers à ressentir l’impact de la crise. Malheureusement, nous sommes restés une voix solitaire prêchant dans le désert, et la faute en incombe au Parlement.
Je regrette profondément que nous, les réformistes, qui voulons réellement que la politique agricole soit réformée, nous soyons devenus des prophètes de malheur. J’espère que vous en tirerez les enseignements pour l’avenir."@fr8
"Elnök asszony! A Bizottság ismét rendkívül emelkedett hangulatban van, jó hírekkel szolgál, de én nem tudom megérteni és nem látok semmi jót abban, hogy több ezer tonna tejet dobnak ki a jelenleg folytatott politika elleni tiltakozásként.
Az az igazság, hogy De Castro úrnak és az előttem felszólalóknak teljesen igazuk van abban, hogy az állapotfelmérés során a Bizottság és a Tanács nem tett eleget ennek a válságnak a megelőzésére. Egyébként hol vannak a Tanács képviselői, akiknek állást kellene foglalniuk a kérdésben – tekintve, hogy a Tanácsé a döntő szavazat bármely reformot érintő döntéshozatalban?
A Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottságon belüli kelet-európai kollégáim és jómagam több alkalommal figyelmeztettünk arra, hogy sokkal jelentősebb kvótaemelésre vagy a kvóták teljes felszámolására van szükségünk, mert országaink – lévén újak az Európai Unió rendszereihez képest – érezték elsőként a válság hatását. Sajnos szavunk kiáltó szó maradt a pusztaságban, és ezért a Parlament a hibás.
Mélységesen sajnálom, hogy rólunk, reformpártiakról, akik igazán akartuk az agrárpolitika reformját, kiderült, hogy a végzet prófétái vagyunk. Remélem, hogy levonják a jövőre vonatkozó tanulságokat."@hu11
"Ponia pirmininke, Komisija vėl itin optimistiškai nusiteikusi, praneša geras naujienas, bet aš nesuprantu ir nematau, kas gero, kai tūkstančiai tonų pieno išpilama protestuojant prieš dabar vykdomą politiką.
Tiesa ta, kad P. De Castro ir kiti anksčiau kalbėjusieji visiškai teisūs sakydami, kad Komisija ir Taryba, atlikdamos būklės įvertinimą, nepakankamai padarė, kad šios krizės būtų išvengta. Beje, kur Tarybos atstovai, kurie turėtų pareikšti poziciją šiuo klausimu, nes juk atliekant bet kokią reformą sprendžiamąjį balsą turi Taryba?
Žemės ūkio ir kaimo plėtros komitetui atstovaujantys mano Rytų Europos kolegos ir aš keletą kartų įspėjome, kad turime kur kas labiau didinti kvotas arba jas visiškai panaikinti, nes mūsų šalys, kurioms Europos Sąjungos sistemos yra naujos, pirmosios pajuto krizės poveikį. Deja, mes likome balsas tyruose ir dėl to kaltas Parlamentas.
Labai apgailestauju, kad mes, reformų šalininkai, kurie tikrai norėjome reformuoti žemės ūkio politiką, pasirodėme esantys žlugimo pranašai. Tikiuosi, pasimokysite ateičiai."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze! Komisija ir atkal ārkārtīgi optimistiskā noskaņojumā, nesot labas ziņas, bet es to nesaprotu un neredzu neko labu tajā apstāklī, ka tūkstošiem tonnu piena tiek izliets, protestējot pret pašreizējo politiku.
kungam un citiem iepriekšējiem runātājiem faktiski ir pilnīga taisnība, sakot, ka „veselības pārbaudes” laikā Komisija un Padome nav darījušas visu iespējamo, lai novērstu krīzi. Starp citu, kur ir Padomes pārstāvji, kam jāizsaka savs viedoklis šajā jautājumā, jo Padomei ir izšķirošā balss attiecībā uz jebkuram reformām?
Mani Austrumeiropas kolēģi Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejā un es esam daudzkārt brīdinājuši, ka mums ir daudz vairāk jāpalielina kvotas vai arī tās pilnīgi jāatceļ, jo mūsu valstis, kas vēl nebija pieradušas pie Eiropas Savienības sistēmām, bija pirmās, kas izjuta krīzes ietekmi. Diemžēl mūsu balss bija kā saucēja balss tuksnesī, un vaina par to jāuzņemas Parlamentam.
Es dziļi nožēloju, ka mēs, reformu piekritēji, kas patiešām vēlas reformēt lauksaimniecības politiku, esam kļuvuši par bojāejas pareģiem. Es ceru, ka tā būs jums mācība nākotnei."@lv13
"Г-жо Председател, Комисията отново е много оптимистична, носи добри новини, обаче аз не разбирам и не намирам нищо добро в това да виждам как хиляди тонове мляко се изсипват в знак на протест на досега водената политика.
Истината е, че г-н De Castro и останалите преждеговоривши са напълно прави, че Комисията и Съвета не направиха достатъчно по време на "health check"-а, за да предотвратят тази криза. Къде са между другото представителите на Съвета да вземат отношение, тъй като Съветът има решаващия глас в случая с каквито и да е било реформи?
Аз с моите колеги от Източна Европа в комисията по земеделие предупреждавахме многократно, искайки по-голямо увеличение на квотите или тяхното премахване, защото в нашите страни тази криза се усети първа, бидейки нови за системите на Европейския съюз. За съжаление нашият глас остана гласът на викащия в пустинята и Парламентът има вина в това отношение.
Много съжалявам, че ние реформаторите, които искаме наистина да има реформи в селскостопанската политика, бяхме пак лошите пророци. Вземете си поуките за в бъдеще."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, de Commissie is wederom zeer optimistisch gestemd omdat ze goed nieuws te melden heeft, maar ik zie niet in wat er zo goed is aan het lozen van duizenden tonnen melk uit protest tegen het huidige beleid.
De heer De Castro en de andere voorgaande sprekers hebben volkomen gelijk als ze zeggen dat de Commissie en de Raad tijdens de check-up niet genoeg hebben gedaan om deze crisis te voorkomen. Trouwens, waar zijn de vertegenwoordigers van de Raad die een standpunt over deze kwestie zouden moeten hebben, aangezien de Raad bij alle hervormingen de beslissende stem heeft?
Mijn Oost-Europese collega’s en ik van de Commissie landbouw en plattelandsontwikkeling hebben er bij verschillende gelegenheden op gewezen dat een veel sterkere verhoging van de quota noodzakelijk is en dat we ze anders beter kunnen opheffen, omdat onze landen, waarvoor de systemen van de Europese Unie nieuw zijn, de gevolgen van de crisis als eerste voelden. Helaas zijn wij nog steeds eenzame roependen in de woestijn, en dat ligt aan het Parlement.
Ik betreur ten zeerste dat wij hervormingsgezinden, die echt voor hervorming van het landbouwbeleid waren, nu tot onheilsprofeten zijn geworden. Ik hoop dat u hier lering uit trekt."@nl3
"Pani przewodnicząca! Komisja ponownie jest w bardzo dobrym nastroju, przynosząc dobre wiadomości, lecz ja nie dostrzegam niczego dobrego w tysiącach ton mleka wylewanych w proteście wobec obecnej polityki.
Prawda jest taka, że pan poseł De Castro i inni przedmówcy słusznie powiedzieli, iż Komisja i Rada nie zrobiły dostatecznie dużo podczas oceny funkcjonowania, aby zapobiec temu kryzysowi. Nawiasem mówiąc, gdzie są przedstawiciele Rady, którzy powinni zająć stanowisko w tej sprawie, skoro Rada przeprowadza decydujące głosowanie w sprawie wszelkich reform?
Wspólnie z moimi kolegami z Europy Wschodniej w Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi ostrzegaliśmy wielokrotnie, że potrzebujemy o wiele większego wzrostu kwot lub ich zniesienia, ponieważ nasze kraje, jako nowi członkowie systemów Unii Europejskiej, jako pierwsze odczuły skutki kryzysu. Niestety pozostaliśmy osamotnieni w naszej opinii, a wina za taki stan rzeczy spoczywa na Parlamencie.
Głęboko żałuję, że zwolennicy reform, którzy naprawdę chcieli reformy polityki rolnej, okazali się czarnowidzami. Mam nadzieję, że wyciągną państwo z tego wnioski na przyszłość."@pl16
"Senhora Presidente, a Comissão mostra-se de novo bastante optimista, trazendo-nos boas notícias, mas não consigo compreender nem vejo nada de positivo nos milhares de toneladas de leite despejados em protesto contra a política que está a ser seguida.
A verdade é que o senhor deputado De Castro e os oradores anteriores têm muita razão quando afirmam que a Comissão e o Conselho não fizeram o suficiente para prevenir esta crise durante o exame de saúde. Aliás, dado o voto decisivo do Conselho em quaisquer reformas, onde estão os representantes do Conselho e a sua posição nesta matéria?
Os meus colegas da Europa Oriental e eu, na Comissão da Agricultura e do Desenvolvimento Rural, alertámos, em várias ocasiões, para a necessidade de aumentarmos substancialmente, ou até suprimirmos por completo, as quotas, visto que os nossos países, recém-integrados nos sistemas da União Europeia, eram os primeiros a sentir o impacto da crise. Infelizmente, o nosso aviso revelou-se uma voz a clamar no deserto, e a culpa desta situação é do Parlamento.
Lamento profundamente que nós, pró-reformistas, que queríamos realmente reformar a política agrícola, tenhamos acabado por fazer o papel de profetas da desgraça. Espero que tenham tirado as devidas ilações para o futuro."@pt17
"Dnă preşedintă, Comisia este din nou într-o dispoziţie extrem de optimistă, aducătoare de veşti bune, însă nu înţeleg şi nu văd nimic pozitiv în faptul că mii de tone de lapte sunt aruncate în semn de protest tocmai împotriva politicii urmate în momentul de faţă.
Adevărul este că dl De Castro şi ceilalţi antevorbitori au perfectă dreptate să afirme că nici Comisia, nici Consiliul nu au luat suficiente măsuri, în timpul bilanţului de sănătate, pentru a preveni această criză. Printre altele, unde sunt reprezentanţii Consiliului care ar trebui să-şi exprime părerea cu privire la această problemă, având în vedere că votul decisiv în cazul oricărei reforme revine Consiliului?
Eu şi colegii mei est europeni din Comisia pentru agricultură şi dezvoltare rurală am avertizat cu mai multe ocazii cu privire la faptul că avem nevoie de o majorare mult mai importantă a cotelor sau de suprimarea integrală a acestora, deoarece ţările noastre, proaspăt intrate în sistemele Uniunii Europene, au fost primele care au resimţit impactul crizei. Din păcate, am rămas o voce solitară în deşert şi acest lucru este greşeala Parlamentului.
Regret din tot sufletul că noi, pro-reformiştii, care ne doream cu adevărat ca politica agricolă să fie reformată, ne-am dovedit a fi profeţii nenorocirii. Sper ca pe viitor să învăţaţi ceva din această situaţie."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, Komisia je znova v mimoriadne pozitívnom nastavení a prináša dobré správy, ale nerozumiem, prečo sa na protest proti aktuálne uplatňovanej politike vyhadzujú tony mlieka, a nevidím v tom nič dobré.
Je pravda, že pán De Castro a ostatní predchádzajúci rečníci majú pravdu, keď hovoria, že Komisia a Rada neurobili počas kontroly stavu dosť na to, aby predišli tejto kríze. Kde sú, mimochodom, zástupcovia Rady, ktorí by mali zaujať stanovisko k tejto otázke, keďže Rada má rozhodujúci hlas v akejkoľvek reforme?
Moji kolegovia z východnej Európy a ja sme vo Výbore pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka varovali pri viacerých príležitostiach, že potrebujeme omnoho väčšie zvýšenie kvót alebo ich úplné odstránenie, lebo naše krajiny, nováčikovia v systémoch Európskej únie, pocítili dosahy krízy ako prvé. Náš hlas, žiaľ, zostal osamotený na púšti a vinu za to nesie Parlament.
Veľmi ma mrzí, že my zástancovia reformy, ktorí sme skutočne chceli zreformovať poľnohospodársku politiku, sme sa stali prorokmi apokalypsy. Dúfam, že si z toho vezmete ponaučenie do budúcnosti."@sk19
"Gospa predsednica, Komisija je spet izredno optimistično razpoložena in ima dobre novice, vendar ne razumem in ne vidim ničesar dobrega v tonah mleka, ki se zlivajo stran v protestu proti sedanji politiki.
Resnica je, da imajo gospod De Castro in drugi prejšnji govorniki čisto prav, ko pravijo, da Komisija in Svet med pregledom stanja nista storila dovolj, da bi preprečila to krizo. Mimogrede, kje pa so predstavniki Sveta, ki bi morali zavzeti stališče o tem vprašanju, saj se zdi, da ima Svet odločilen glas pri vseh reformah?
Skupaj z vzhodnoevropskimi kolegi smo v Odboru za kmetijstvo in razvoj podeželja večkrat opozorili, da potrebujemo veliko večje povečanje kvot ali pa njihovo popolno odpravo, kajti naše države, ki so nove v sistemu Evropske unije, so prve čutile vpliv krize. Na žalost smo ostali osamljeni v puščavi in za to je kriv Parlament.
Globoko obžalujem, da smo se prav mi, proreformisti, ki smo res želeli reformo kmetijske politike, izkazali za preroke poloma. Upam, da ste se iz tega kaj naučili za prihodnost."@sl20
"Fru talman! Återigen hör vi positiva tongångar från kommissionen. Den kommer med goda nyheter, men den förstår inte att vi inte kan se något gott i att tusentals liter mjölk kastas bort i protest mot den politik som förs i dag.
Paolo De Castro och de övriga talarna före honom har helt rätt när de säger att kommissionen och rådet inte gjorde tillräckligt i samband med hälsokontrollen för att förhindra denna kris. Var är rådets företrädare nu? Eftersom rådet har den avgörande rösten i samband med eventuella reformer borde det ha en ståndpunkt i frågan.
Jag och mina östeuropeiska kolleger i utskottet för jordbruk och landsbygdens utveckling varnade vid flera tillfällen för att kvoterna behövde ökas mycket mer, eller helt skulle avskaffas, eftersom våra länder är nya i EU-systemet och därför var de första som kände av krisens effekter. Tyvärr talade vi för döva öron och det är parlamentet som bär skulden till det.
Jag beklagar djupt att vi reformanhängare, som verkligen ville att jordbrukspolitiken skulle reformeras, har blivit domedagsprofeter. Jag hoppas att detta lär er en läxa för framtiden."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples