Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-09-17-Speech-4-022"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20090917.2.4-022"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Madame la Présidente, Madame la Commissaire, chers collègues, en écoutant votre communication, je suis encore plus inquiet. Elle ne répond pas à la gravité des souffrances sociales que subissent les producteurs de lait et tous les agriculteurs.
Il s’agit d’une crise structurelle et non pas conjoncturelle, comme vous l’avez dit, due aux déréglementations successives. Voilà pourquoi nous demandons donc une réunion exceptionnelle du Conseil européen pour sauver l’agriculture paysanne.
Celui-ci devrait décider, premièrement, de la création d’un fonds exceptionnel d’aide à la production laitière non industrielle, deuxièmement, de la fixation immédiate d’un prix minimum intraeuropéen que les centrales d’achat seraient obligées de respecter sans augmentation des prix à la consommation, et troisièmement, du blocage des quotas de production nationaux et de l’arrêt des importations extracommunautaires abusives."@fr8
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
".
Paní předsedající, paní komisařko, dámy a pánové, vaše slova ještě více zesílila mé obavy. Nejsou totiž dostatečnou reakcí na to, jakými strastmi procházejí výrobci mléka a zemědělci obecně.
Krize je strukturálního charakteru a její příčinou nejsou pouze současné okolnosti, jak jste uvedla, ale po sobě následující deregulace. Z toho důvodu vyzýváme k mimořádnému zasedání Evropské rady, jejímž cílem bude záchrana menších zemědělců.
Rada by měla, za prvé, rozhodnout o zřízení mimořádného fondu na podporu neprůmyslové výroby mléka; za druhé neprodleně stanovit minimální výši cen v celé Evropě, kterou budou obchodní centrály nuceny respektovat, aniž by navýšily ceny pro spotřebitele, a za třetí, zablokovat kvóty pro vnitrostátní produkci a zastavit nepřístojný dovoz zboží z oblastí mimo Společenství."@cs1
".
Fru formand, fru kommissær, mine damer og herrer! Det har gjort mig endnu mere bekymret at lytte til Deres udtalelser, som ikke i tilstrækkelig grad forholder sig til de lidelser, mælkebønderne og andre landmænd gennemgår.
Krisen er af strukturel karakter og er, som De har sagt, ikke forårsaget af aktuelle forhold alene, men også af på hinanden følgende dereguleringer. Vi opfordrer således til, at der holdes et ekstraordinært møde i Rådet for at redde de små landbrug.
Rådet bør for det første oprette en særlig fond, der skal yde bistand til ikkeindustriel produktion af mælk og mejeriprodukter. For det andet bør Rådet straks fastsætte en mindstepris i EU, som de centrale indkøbskontorer skal være forpligtet til at overholde uden at lade forbrugerpriserne stige. For det tredje bør Rådet blokere for nationale produktionskvoter og sætte en stopper for utilbørlig import fra lande uden for EU."@da2
".
Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, sehr geehrte Damen und Herren, Ihre Stellungnahme hat meine Besorgnis weiter verstärkt. Sie haben keine ausreichende Antwort auf das Ausmaß des Leidens der Milcherzeuger und Landwirte im Allgemeinen gegeben.
Diese Krise ist eine strukturelle, und wurde nicht, wie Sie sagten, hauptsächlich durch die derzeitigen Umstände ausgelöst, sondern durch die schrittweise Deregulierung. Aus diesem Grund fordern wir eine außerordentliche Versammlung des Europäischen Rates zur Rettung der Kleinlandwirte.
Der Rat sollte erstens beschließen, einen außerordentlichen Fonds zur Unterstützung nichtindustrieller Milchproduktion einzurichten, zweitens, unverzüglich einen innereuropäischen Mindestpreis festzulegen, den die Einkaufszentralen einhalten müssen, ohne die Verbraucherpreise anzuheben, und drittens, nationale Erzeugerquoten einzustellen und missbräuchlichen Importen von Ländern außerhalb der Gemeinschaft einen Riegel vorzuschieben."@de9
".
Κυρία Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, κυρίες και κύριοι, στο άκουσμα της δήλωσής σας, επιτάθηκε η ανησυχία μου. Η δήλωση δεν αποτελεί επαρκή απάντηση στο μέγεθος των δοκιμασιών που βιώνουν οι γαλακτοπαραγωγοί και οι γεωργοί εν γένει.
Η κρίση είναι διαρθρωτική και δεν προκλήθηκε απλώς από την τρέχουσα συγκυρία, όπως είπατε, αλλά από τις διαδοχικές απορρυθμίσεις. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ζητούμε μια έκτακτη συνεδρίαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, προκειμένου να διασωθεί η γεωργία μικρής κλίμακας.
Το Συμβούλιο οφείλει, πρώτον, να αποφασίσει τη δημιουργία ενός έκτακτου ταμείου για την παροχή βοήθειας στη μη βιομηχανικής κλίμακας γαλακτοπαραγωγή· δεύτερον, να καθορίσει αμέσως μια ελάχιστη ενδοευρωπαϊκή τιμή, την οποία θα υποχρεούνται να τηρούν τα κεντρικά πρακτορεία αγοράς γαλακτοκομικών προϊόντων, χωρίς καμία αύξηση στις τιμές για τους καταναλωτές· τρίτον, να σταματήσει τις εθνικές ποσοστώσεις παραγωγής και να θέσει τέρμα στις αθέμιτες εισαγωγές από χώρες εκτός Κοινότητας."@el10
".
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, listening to your statement has increased my concerns even more. The statement is not a sufficient response to the scale of the suffering being experienced by milk producers and farmers in general.
The crisis is a structural one, and has not been caused merely by current circumstances, as you have said, but by the successive deregulations. That is why we are calling for an exceptional meeting of the European Council, in order to save small-scale agriculture.
The Council ought, firstly, to decide to set up an exceptional fund to provide assistance to non-industrial dairy production; secondly, to immediately set a minimum intra-European price that the central buying offices would be obliged to adhere to without any increase in prices for consumers; and, thirdly, to block national production quotas and put a stop to improper imports from outside the Community."@en4
".
Señora Presidenta, señora Comisaria, Señorías, escuchar sus palabras ha acrecentado aún más mi preocupación. Esa declaración no constituye una respuesta suficiente para el grado de sufrimiento experimentado por los productores de leche y por los granjeros en general.
Estamos ante una crisis estructural que no ha sido originada por las circunstancias actuales sino por las sucesivas liberalizaciones. Por eso estamos solicitando una reunión extraordinaria del Consejo Europeo, con el fin de salvar a los pequeños agricultores.
Lo que debe hacer el Consejo es, en primer lugar, crear un fondo extraordinario para ayudar a los productores lácteos no industriales. En segundo lugar, establecer de manera inmediata un precio mínimo intereuropeo que las centrales de compra deberían estar obligadas a respetar sin que esto implicase un aumento del precio final. Y, en tercer lugar, el consejo debe boquear las cuotas nacionales de producción y poner fin a las importaciones indebidas desde el exterior de la Comunidad."@es21
"Austatud juhataja, volinik, head kolleegid! Teie sõnavõtu kuulamine on minu muret veelgi suurendanud. See avaldus ei ole piisav vastus piimatootjate ja üldiselt põllumajandustootjate kannatuste ulatusele.
Tegemist on struktuurikriisiga, mida pole põhjustanud vaid praegune olukord, nagu ütlesite, vaid järjestikused piirangute kaotamised. Seetõttu nõuame me Euroopa Ülemkogu erakorralist kohtumist, et päästa põllumajanduses väiketootjad.
Ülemkogu peaks esiteks otsustama luua erakorralise fondi mittetööstusliku piimatootmise toetamiseks. Teiseks tuleks koheselt määrata euroopasisene miinimumhind, mida kesksed ostukontorid oleksid kohustatud järgima ilma mis tahes hinnatõusuta tarbijate jaoks. Kolmandaks tuleks blokeerida riiklikud tootmiskvoodid ja lõpetada sobimatu ühendusväline import."@et5
".
Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, lausuntonne kuunteleminen on saanut minut entistä huolestuneemmaksi. Se ei riitä vastaukseksi siihen kärsimykseen, jota maidontuottajat ja yleensäkin maataloustuottajat ovat joutuneet kokemaan.
Kyseessä on rakenteellinen kriisi, joka ei johdu vain nykyisistä olosuhteista, kuten totesitte, vaan peräkkäisistä sääntelyn purkamisista. Siksi vaadimme Eurooppa-neuvoston ylimääräistä kokousta pienimuotoisen maatalouden pelastamiseksi.
Neuvoston tulisi ensimmäiseksi päättää kotiteollisen maidontuotannon tukemiseen tarkoitetun poikkeusrahaston perustamisesta ja toiseksi määrätä välittömästi EU:n sisäinen vähimmäishinta, josta yhteishankintayksiköiden olisi pidettävä kiinni korottamatta kuitenkaan kuluttajahintoja. Kolmanneksi olisi vielä estettävä kansalliset tuotantokiintiöt ja laiton tuonti yhteisön ulkopuolelta."@fi7
".
Elnök asszony, biztos asszony, hölgyeim és uraim! Az Önök kijelentéseit hallgatva még jobban aggódom. A kijelentések nem adnak kielégítő választ a tejtermelők és általában a gazdálkodók szenvedésének súlyosságára.
Ez egy strukturális válság, amely nem csupán – az Önök által elmondottak szerint – a jelenlegi körülményeknek, hanem a sorozatos deregulációknak is köszönhető. Ezért a mezőgazdasági kistermelés megmentése érdekében az Európai Tanács rendkívüli ülését tartjuk szükségesnek.
A Tanácsnak először is döntenie kellene egy rendkívüli alap létrehozásáról a nem ipari tejtermelés megsegítése érdekében; másodszor haladéktalanul meg kellene állapítania egy Európán belüli minimumárat, amelyhez a központi felvásárló hivatalok kötelesek lennének tartani magukat a fogyasztói árak emelése nélkül; harmadszor pedig be kellene fagyasztaniuk a nemzeti termelési kvótákat és le kellene állítaniuk a Közösségen kívülről érkező nem megfelelő behozatalt."@hu11
".
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, ascoltare il suo intervento ha accresciuto ulteriormente le mie preoccupazioni poiché non rappresenta una risposta sufficiente alla gravità delle sofferenze patite dai produttori di latte e dai coltivatori in generale.
La crisi è strutturale e non è stata provocata semplicemente da circostanze correnti, come lei ha affermato, bensì dalle successive deregolamentazioni. Per questo chiediamo una riunione straordinaria del Consiglio europeo allo scopo di salvare l’agricoltura su piccola scala.
Il Consiglio dovrebbe in primo luogo decidere di istituire un fondo straordinario per prestare assistenza alla produzione lattiero-casearia non industriale, in secondo luogo fissare un prezzo minimo intraeuropeo che gli uffici di approvvigionamento centrali siano obbligati a rispettare senza aumenti di prezzo per i consumatori e in terzo luogo bloccare le quote di produzione nazionali e far cessare le importazioni improprie dall’esterno della Comunità."@it12
".
Ponia pirmininke, ponia Komisijos nare, ponios ir ponai, klausydamasis jūsų pranešimo ėmiau dar labiau nerimauti. Šis pranešimas – nepakankamas atsakas į vargų, kuriuos patiria pieno gamintojai ir apskritai ūkininkai, mastą.
Krizė yra struktūrinė ir kilo ne tik dėl dabartinių aplinkybių, kaip sakėte, bet ir dėl vienas po kito vykdytų reguliavimo mažinimo etapų. Štai kodėl mes raginame surengti neeilinį Europos Vadovų Tarybos susitikimą, skirtą smulkiajam žemės ūkiui išsaugoti.
Taryba pirmiausia turėtų nuspręsti sukurti neeilinį fondą, iš kurio būtų teikiama parama nepramoninei pieno gamybai; antra, nedelsdama nustatyti minimalią Europos vidaus kainą, kurios privalėtų laikytis centriniai supirkimo biurai, o vartotojams kaina nebūtų didinama; ir trečia, įšaldyti nacionalines gamybos kvotas ir nutraukti nederamą importą iš Bendrijai nepriklausančių šalių."@lt14
".
Priekšsēdētājas kundze, komisāre, dāmas un kungi! Klausoties jūsu paziņojumu, manas bažas ir vēl vairāk palielinājušās. Šis paziņojums nav pietiekama reakcija uz lielajām ciešanām, ko pārdzīvo piena ražotāji un vispār lauksaimnieki.
Šī krīze ir struktūras krīze, un, kā jūs jau teicāt, to neizraisīja tikai pašreizējie apstākļi, bet gan secīga regulējumu atcelšana. Tādēļ mēs aicinām sasaukt Eiropadomes ārkārtas sanāksmi, lai glābtu mazos lauksaimniekus.
Padomei, pirmkārt, ir jānolemj izveidot īpašu fondu, lai sniegtu atbalstu piena produktu ražošanai mazajās saimniecībās. Otrkārt, nekavējoties jānosaka Eiropas iekšējā minimālā cena, kas iepirkumu centriem būs obligāti jāievēro, nepaaugstinot cenas patērētājiem. Un, treškārt, jāatceļ valsts ražošanas kvotas un jāaptur neatbilstošs imports no valstīm, kas nepieder pie Kopienas."@lv13
"Madame la Présidente, Madame la Commissaire, chers collègues, en écoutant votre communication, je suis encore plus inquiet. Elle ne répond pas à la gravité des souffrances sociales que subissent les producteurs de lait et tous les agriculteurs.
Il s'agit d'une crise structurelle et non pas conjoncturelle, comme vous l'avez dit, due aux déréglementations successives. Voilà pourquoi nous demandons donc une réunion exceptionnelle du Conseil européen pour sauver l'agriculture paysanne.
Celui-ci devrait décider, premièrement, de la création d'un fonds exceptionnel d'aide à la production laitière non industrielle, deuxièmement, de la fixation immédiate d'un prix minimum intraeuropéen que les centrales d'achat seraient obligées de respecter sans augmentation des prix à la consommation, et troisièmement, du blocage des quotas de production nationaux et de l'arrêt des importations extracommunautaires abusives."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, commissaris, geachte collega’s, als ik uw verklaring beluister, word ik nog alleen maar bezorgder. In de verklaring wordt onvoldoende rekening gehouden met de ernst van het leed dat zuivelproducenten en landbouwers in het algemeen wordt berokkend.
Zoals u hebt gezegd, gaat het om een structurele crisis, die niet wordt veroorzaakt door de huidige conjunctuur, maar het gevolg is van de achtereenvolgende dereguleringen. Daarom verzoeken wij om een buitengewone vergadering van de Europese Raad om de kleinschalige landbouw te redden.
De Raad zou ten eerste moeten besluiten een buitengewoon fonds ter ondersteuning van de niet-industriële zuivelproductie tot stand te brengen, ten tweede onmiddellijk een intra-Europese minimumprijs vast te stellen die de inkoopcentrales verplicht zouden moeten hanteren zonder de prijzen voor de consument te verhogen, en ten derde de nationale productiequota te bevriezen en oneerlijke importen van buiten de Gemeenschap een halt toe te roepen."@nl3
".
Pani przewodnicząca, pani komisarz, panie i panowie! Kiedy wysłuchałem pani wystąpienia, moje obawy wzrosły. To wystąpienie nie stanowi dostatecznej odpowiedzi na skalę trudności doświadczanych przez producentów mleka i rolników w ujęciu ogólnym.
Kryzys ma charakter strukturalny. Nie wywołały go jedynie obecne okoliczności, jak pani powiedziała, lecz kolejne deregulacje. Dlatego wzywamy do zwołania nadzwyczajnego posiedzenia Rady Europejskiej, aby uchronić małe gospodarstwa rolne.
Rada powinna przede wszystkim podjąć decyzję o stworzeniu specjalnego funduszu, aby zapewnić pomoc z tytułu produkcji mlecznej o charakterze nieprzemysłowym; po drugie, niezwłocznie wprowadzić minimalną cenę w Europie, którą powinny mieć obowiązek stosować wszelkie centralne biura skupu bez zwiększania cen dla konsumentów; a po trzecie, aby zablokować krajowe kwoty produkcji i wstrzymać niewłaściwy przywóz spoza Wspólnoty."@pl16
"Senhora Presidente, Senhora Comissária, caros colegas, ao ouvir a sua comunicação fiquei ainda mais preocupado. Ela não responde à gravidade dos sofrimentos sociais que sentem os produtores de leite e todos os agricultores.
Trata-se de uma crise estrutural e não conjuntural, como afirmou, que se deve às sucessivas desregulamentações. Eis a razão por que solicitamos uma reunião excepcional do Conselho Europeu para salvar a agricultura dos nossos campos.
Este deveria decidir, em primeiro lugar, a criação de um fundo excepcional de ajuda à produção leiteira não industrial; em segundo lugar, a fixação imediata de um preço mínimo intra-europeu que as centrais de compras seriam obrigadas a respeitar sem aumentar os preços ao consumidor; e, em terceiro lugar, bloqueio das quotas de produção nacionais e das importações extracomunitárias abusivas."@pt17
".
Dnă preşedintă, dnă comisar, doamnelor şi domnilor, ascultându-vă declaraţiile am devenit şi mai îngrijorat. Acestea nu reprezintă un răspuns suficient în faţa suferinţei acute a producătorilor de lapte şi a fermierilor în general.
Criza este una structurală şi nu a fost provocată doar de circumstanţele actuale, aşa cum aţi afirmat, ci de dereglementările succesive. Iată de ce solicităm o reuniune excepţională a Consiliului European, pentru a salva exploataţiile agricole mici.
Consiliul ar trebui, în primul rând, să decidă instituirea unui fond excepţional menit să ofere asistenţă producţiei neindustriale de produse lactate; în al doilea rând, stabilirea de urgenţă a unui preţ intra-european minim pe care centralele de achiziţii să fie obligate să-l adopte fără nicio majorare a preţurilor pentru consumatori; şi, în al treilea rând, blocarea cotelor naţionale de producţie şi stoparea importurilor abuzive din afara Comunităţii."@ro18
".
Vážená pani predsedajúca, pani komisárka, dámy a páni, moje obavy sa ešte zvýšili, keď som počúval vaše pripomienky. Vyjadrenie nie je dostatočnou odpoveďou na rozsah utrpenia, ktorým prechádzajú výrobcovia mlieka a poľnohospodári vo všeobecnosti.
Kríza má štrukturálny charakter a nevyvolali ju len súčasné okolnosti, ako ste povedali, ale aj postupná deregulácia. Preto požadujeme mimoriadne zasadnutie Európskej rady v záujme záchrany malých poľnohospodárskych podnikov.
Rada by mala v prvom rade rozhodnúť o vytvorení mimoriadneho fondu na pomoc pre produkciu mlieka a mliečnych výrobkov v iných než priemyselných podmienkach; po druhé, okamžite stanoviť minimálnu cenu platnú v rámci Európy, ktorou by sa museli riadiť ústredné výkupne bez zvyšovania ceny pre spotrebiteľov; a po tretie, zablokovať národné výrobné kvóty a zastaviť nepatričný dovoz z krajín mimo Spoločenstva."@sk19
".
Gospa predsednica, komisarka, gospe in gospodje, ob poslušanju vaših izjav so se moje skrbi le še povečale. Izjava ni zadosten odgovor na obseg trpljenja, ki ga doživljajo proizvajalci mleka in kmetje na splošno.
Kriza je strukturna in je niso povzročile le sedanje razmere, kot ste dejali, temveč več zaporednih deregulacij. Zato sklicujemo izredno sejo Evropskega sveta, da bi rešili male kmetije.
Svet bi se moral, prvič, odločiti, da ustanovi izredni sklad za zagotavljanje pomoči neindustrijski proizvodnji mleka, drugič, takoj določiti minimalno evropsko ceno, ki bi jo centralni odkupni uradi morali upoštevati brez vsakega povečanja cen za potrošnike, in tretjič, blokirati nacionalne proizvodne kvote in ustaviti neprimeren uvoz iz držav zunaj Skupnosti."@sl20
".
Fru talman, fru kommissionsledamot, mina damer och herrar! Efter att ha lyssnat till ert anförande har jag bara blivit ännu mer bekymrad. Er redogörelse är inte ett tillräckligt svar på de problem som mjölkproducenter och jordbrukare i allmänhet har drabbats av.
Det rör sig om en strukturell kris. Precis som ni nämnde beror den inte bara på de nuvarande omständigheterna utan på successiva avregleringar. Därför begär vi att Europeiska rådet ska hålla ett extra möte, för att rädda det småskaliga jordbruket.
Först och främst bör rådet besluta att inrätta en särskild fond för att stödja hantverksmässig mejeriproduktion. För det andra bör rådet fastställa ett minimipris inom EU som de centrala inköpsorganen skulle vara tvungna att följa utan att konsumentpriset höjs. För det tredje bör rådet blockera nationella produktionskvoter och sätta stopp för olämplig import från länder utanför gemenskapen."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples