Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-09-16-Speech-3-170"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20090916.16.3-170"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Frau Präsidentin! Auch ich möchte sagen, dass der Bericht des Kollegen Peterle ausgezeichnet ist. Wir sollten uns darüber im Klaren sein, dass die sehr freiheitsliebenden Völker Zentralasiens zu unseren wichtigsten Partnern gehören. Diese Region wurde sehr oft von fremden Mächten dominiert. Sie ist zum ersten Mal seit Langem – seit Jahrhunderten – wieder frei. Wir sollten die Gelegenheit nutzen, eine wirkliche Partnerschaft der Freien zu begründen.
Ich habe vorhin etwas über Kriminalität gehört. Natürlich müssen wir gemeinsam die Kriminalität bekämpfen. Aber wir sollten zuerst einmal die Kultur dieser Länder sehen, und wir sollten sehen, dass es sich um uralte Handelsnationen handelt. Dort wurde eben nicht nur mit Drogen gehandelt, sondern mit Waren, die für Europa und die Welt immer wichtig waren. Daher sollten wir sagen: Es geht um Partnerschaft und nicht um Paternalismus. <"@de9
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Paní předsedající, také já chci říci, že pan Peterle vytvořil vynikající zprávu. Měli bychom si ujasnit jednu skutečnost: Svobodymilovní lidé ve Střední Asii patří k našim nejdůležitějším partnerům. Tento region byl často ovládán cizími mocnostmi. Poprvé za dlouhou dobou – po staletích – je opět svobodný. Měli bychom využít této příležitosti k vytvoření skutečného partnerství svobodných.
Slyšel jsem tu dnes slova o trestné činnosti. Ovšemže musíme spolupracovat v boji proti zločinu, ale nejdříve bychom se měli podívat na kulturu v těchto zemích a pochopit, že se jedná o prastaré národy obchodníků. Neobchodují jenom s drogami, obchodují i se zbožím, které bylo pro Evropu a svět vždy důležité. Měli bychom proto říci, že nám jde o partnerství, nikoli paternalismus."@cs1
"Fru formand! Jeg vil også gerne sige, at hr. Peterle har udarbejdet en fortrinlig betænkning. Vi skal være åbne om en bestemt ting, og det er, at Centralasiens frihedselskende folk hører til blandt vores vigtigste partnere. Denne region har ofte været domineret af udenlandske magter. For første gang i lang tid – i århundreder – er den igen fri. Vi bør udnytte lejligheden til at etablere et ægte partnerskab blandt frie folk.
Jeg hørte, at kriminalitet blev nævnt tidligere. Vi skal naturligvis samarbejde om at bekæmpe kriminalitet, men først må vi se på kulturen i disse lande og forstå, at der er tale om gamle handelsnationer. De handler ikke kun med narkotika, men med varer, der altid har været vigtige for Europa og verden. Derfor bør vi sige, at det handler om partnerskab, ikke om bedreviden."@da2
"Κυρία Πρόεδρε, και εγώ θα ήθελα να δηλώσω ότι ο κ. Peterle συνέταξε μια εξαιρετική έκθεση. Πρέπει να καταστήσουμε σαφές ένα ζήτημα: οι άνθρωποι της Κεντρικής Ασίας που αγαπούν την ελευθερία συγκαταλέγονται στους σημαντικότερους εταίρους μας. Στην περιοχή κυριαρχούσαν συχνά οι ξένες δυνάμεις. Για πρώτη φορά μετά από μεγάλο διάστημα –μετά από αιώνες– η περιοχή είναι και πάλι ελεύθερη. Πρέπει να αξιοποιήσουμε αυτήν την ευκαιρία για να εδραιώσουμε μια γνήσια εταιρική σχέση μεταξύ ελεύθερων μερών.
Άκουσα πρωτύτερα να γίνεται λόγος για την εγκληματικότητα. Φυσικά, πρέπει να συνεργαστούμε για την καταπολέμηση του εγκλήματος, αλλά πρώτα πρέπει να εξετάσουμε τον πολιτισμό αυτών των χωρών και να κατανοήσουμε ότι πρόκειται για έθνη που ασκούσαν εμπορική δραστηριότητα από τα αρχαία χρόνια. Δεν εμπορεύονται μόνο ναρκωτικά· εμπορεύονται αγαθά που ήταν ανέκαθεν σημαντικά για την Ευρώπη και τον κόσμο. Ως εκ τούτου, πρέπει να δηλώσουμε ότι πρόκειται για εταιρική, όχι για πατερναλιστική σχέση."@el10
"Madam President, I would also like to say that Mr Peterle has produced an excellent report. We should be clear about one thing: the freedom-loving people of central Asia are among our most important partners. This region has often been dominated by foreign powers. For the first time in a long time – for centuries – it is again free. We should exploit this opportunity to establish a real partnership of the free.
I heard talk earlier of crime. Of course, we must work together to combat crime, but first we should look at the culture in these countries and understand that these are ancient trading nations. They do not just trade in drugs; they trade in goods which were always important for Europe and the world. We should therefore say that this is about partnership, not paternalism."@en4
"Señora Presidenta, yo también quiero decir que el señor Peterle ha elaborado un excelente informe. Debemos ser claros en una cosa: las personas que aman a la libertad en Asia Central están entre nuestros socios más importantes. La región ha estado a menudo dominada por potencias extranjeras. Por primera vez en mucho tiempo —en siglos—, es libre de nuevo. Deberíamos aprovechar esta oportunidad para establecer una auténtica asociación de los libres.
Antes he oído hablar de delincuencia. Por supuesto, debemos trabajar juntos para combatir la delincuencia, pero antes debemos fijarnos en la cultura de dichos países y comprender que son naciones ancestralmente comerciales. No solamente comercian con drogas, sin con productos que siempre han sido muy importantes para Europa y para el mundo. Por eso deberíamos decir que este asunto tiene que ver con la colaboración, no con el paternalismo."@es21
"Austatud juhataja, tahaksin samuti öelda, et härra Peterle on koostanud suurepärase raporti. Peaksime ühe asja selgeks tegema: Kesk-Aasia rahumeelsed inimesed on meie kõige tähtsamate partnerite hulgas. Seda piirkonda on sageli valitsenud välisjõud. Esimest korda pika aja – sajandite – jooksul on see taas vaba. Peaksime ära kasutama seda võimalust ja looma tõelise vabade partnerluse.
Kuulsin enne juttu kuritegevusest. Loomulikult peame tegema koostööd kuritegevusega võitlemisel, ent kõigepealt peaksime vaatama nende riikide kultuuri ja mõistma, et need on põlised kaubandusriigid. Nad ei kauple ainult narkootikumidega; nad kauplevad kaupadega, mis olid alati Euroopa ja kogu maailma jaoks olulised. Seega peaksime ütlema, et see tähendab partnerlust, mitte isalikkust."@et5
"Arvoisa puhemies, haluaisin sanoa, että esittelijä Peterle on laatinut erinomaisen mietinnön. Meille pitäisi olla selvää, että Keski-Aasian vapautta rakastavat kansat ovat tärkeimpiä kumppaneitamme. Tätä aluetta ovat usein hallinneet vieraat vallat. Ensimmäisen kerran pitkään aikaan – vuosisatoihin – se on taas vapaa. Meidän pitäisi käyttää tilaisuutta hyväksemme ja perustaa todellinen vapaiden kumppanuus.
Kuulin aiemmin puhuttavan rikollisuudesta. Meidän on tietysti yhdessä pyrittävä torjumaan rikollisuutta, mutta ensin meidän on tarkasteltava näiden maiden kulttuuria ja ymmärrettävä, että ne ovat ikivanhoja kauppiaskansoja. Ne eivät käy kauppaa pelkästään huumeilla vaan myös tuotteilla, jotka ovat aina olleet tärkeitä Euroopalle ja muulle maailmalle. Siksi meidän on sanottava, että on kyse kumppanuudesta, ei holhoamisesta."@fi7
"Madame la Présidente, je voudrais moi aussi dire que M. Peterle a rédigé un excellent rapport. Nous devons être clairs sur un point: les peuples d’Asie centrale, épris de liberté, figurent parmi nos partenaires les plus importants. Cette région a souvent été dominée par des pouvoirs étrangers. Pour la première fois depuis très longtemps - depuis des siècles - la voilà libre de nouveau. Nous devrions profiter de cette occasion pour mettre en place un véritable partenariat entre peuples libres.
J’ai entendu tout à l’heure qu’on parlait de criminalité. Nous devons bien entendu collaborer ensemble pour lutter contre cette criminalité, mais il faut commencer par étudier la culture de ces pays et comprendre qu’il s’agit de sociétés traditionnellement commerçantes, et pas seulement commerçantes de drogues: elles vendent des marchandises qui ont toujours été importantes pour l’Europe et pour le monde entier. Nous devrions dès lors dire qu’il s’agit d’une affaire de partenariat et non pas de paternalisme."@fr8
"Elnök asszony, én is szeretném elmondani, hogy Peterle úr nagyszerű jelentést készített. Egy dolgot tisztáznunk kell: Közép-Ázsia szabadságszerető népei legfontosabb partnereink közé tartoznak. Ezt a régiót gyakran idegen erők uralták. Régóta – századok óta – először szabad újra. Ki kellene használnunk ezt a lehetőséget a szabad országok valódi partnerségének kialakítására.
Korábban a bűnözésről hallottam szólni. Természetesen együtt kell dolgoznunk a bűnözés leküzdéséért, de először ezen országok kultúrájára kell pillantást vetnünk és meglátnunk: ősi kereskedő nemzetekről van szó. Nem csak kábítószerrel kereskednek, hanem olyan termékekkel is, amelyek Európa és a világ számára mindig is fontosak voltak. Ezért azt kell mondanunk, hogy partnerségről van szó, nem paternalizmusról."@hu11
"Signora Presidente, vorrei sottolineare anch’io come l’onorevole Peterle abbia presentato un’ottima relazione. Occorre essere chiari su un punto: le popolazioni dell’Asia centrale, che sostengono la libertà, possono essere annoverate tra i nostri partner più importanti. Questa regione è stata spesso dominata da potenze straniere; per la prima volta da molto tempo – parliamo di secoli – è tornata libera. Non dobbiamo lasciarci sfuggire questa opportunità di creare un vero e proprio partenariato per la libertà.
Si è accennato al tema della criminalità: è evidente che dobbiamo combattere insieme la diffusione di questo fenomeno, ma prima di tutto dovremmo soffermarci a considerare la cultura di questi paesi e capire che si tratta di antiche nazioni di mercanti. Non trafficano solo droga, ma anche merci importanti per l’Europa e il mondo. Dovremmo pertanto parlare con chiarezza di partenariato, accantonando ogni paternalismo."@it12
"Ponia pirmininke, taip pat norėčiau pasakyti, kad A. Peterle parengė puikų pranešimą. Turime aiškiai suprasti vieną dalyką: laisvę mylintys Vidurio Azijos žmonės yra vieni iš mūsų svarbiausių partnerių. Šį regioną dažnai valdė užsienio valdžia. Pirmą kartą po ilgo laiko – po šimtmečių – šis regionas vėl laisvas. Turėtume pasinaudoti šia galimybe ir sukurti tikrą laisvų šalių partnerystę.
Pirmiau girdėjau kalbant apie nusikalstamumą. Žinoma, turime dirbti išvien kovodami su nusikalstamumu, bet pirmiausia turime atsižvelgti į šių šalių kultūrą ir suprasti, kad šios tautos prekyba verčiasi nuo senų laikų. Jos prekiauja ne tik narkotikais, bet taip pat produktais, kurie visada buvo svarbūs Europai ir pasauliui. Taigi turėtume pabrėžti, kad tai bus partnerystė, o ne paternalizmas."@lt14
"Frau Präsidentin! Auch ich möchte sagen, dass der Bericht des Kollegen Peterle ausgezeichnet ist. Wir sollten uns darüber im Klaren sein, dass die sehr freiheitsliebenden Völker Zentralasiens zu unseren wichtigsten Partnern gehören. Diese Region wurde sehr oft von fremden Mächten dominiert. Sie ist zum ersten Mal seit Langem – seit Jahrhunderten – wieder frei. Wir sollten die Gelegenheit nutzen, eine wirkliche Partnerschaft der Freien zu begründen.
Ich habe vorhin etwas über Kriminalität gehört. Natürlich müssen wir gemeinsam die Kriminalität bekämpfen. Aber wir sollten zuerst einmal die Kultur dieser Länder sehen, und wir sollten sehen, dass es sich um uralte Handelsnationen handelt. Dort wurde eben nicht nur mit Drogen gehandelt, sondern mit Waren, die für Europa und die Welt immer wichtig waren. Daher sollten wir sagen: Es geht um Partnerschaft und nicht um Paternalismus."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, ook ik vind het verslag van collega Peterle uitstekend. Laten we duidelijk stellen dat de vrijheidslievende volkeren van Centraal-Azië belangrijke partners van ons zijn. Deze regio is keer op keer door vreemde machten onderdrukt. Voor het eerst sinds lange tijd, een periode van eeuwen, zijn deze landen vrij. We moeten deze gelegenheid daarom aangrijpen om werkelijk te gaan samenwerken als vrije partners.
Ik hoorde net iets over criminaliteit. Natuurlijk moeten wij gezamenlijk de criminaliteit bestrijden. Maar laten wij eerst onze ogen openen voor de cultuur van deze landen, deze eeuwenoude handelsnaties. Daar werd niet handel gedreven in drugs, maar in goederen die door de eeuwen heen van groot belang waren voor Europa en de rest van de wereld. Laten we ons daarom richten op partnerschap en niet op paternalisme."@nl3
"Pani przewodnicząca! Chciałbym również powiedzieć, że pan poseł Peterle przygotował doskonałe sprawozdanie. Musimy mieć jasność co do jednej rzeczy: kochające wolność społeczeństwa Azji to jedni z naszych najważniejszych partnerów. Region ten był często podbijany przez obce mocarstwa. Po raz pierwszy od długiego czasu – od wieków – jest znowu wolny. Powinniśmy wykorzystać tę możliwość, aby ustanowić tam prawdziwe partnerstwo ludzi wolnych.
Wspominano tutaj wcześniej o przestępczości. Oczywiście, musimy pracować razem, aby zwalczać przestępczość, ale najpierw musimy spojrzeć na kulturę tych krajów i zrozumieć, że są to od wieków narody kupieckie. Nie handlują tylko narkotykami, handlują towarami, które były zawsze ważne dla Europy i dla świata. Dlatego powinniśmy mówić, że chodzi tu i partnerstwo, a nie o paternalizm."@pl16
"Senhora Presidente, também eu gostaria de referir que o senhor deputado Peterle produziu um excelente relatório. Há um aspecto que deve ficar claro: as pessoas da Ásia Central que amam a liberdade contam-se entre os nossos mais importantes parceiros. Esta região tem sido frequentemente dominada por potências estrangeiras. Pela primeira vez em muito tempo – desde há séculos – é novamente livre. Devemos aproveitar esta oportunidade para estabelecer uma verdadeira parceria de povos livres.
Alguém falou anteriormente em crime. Naturalmente, temos de trabalhar juntos para combater a criminalidade, mas primeiro devemos atentar na cultura desses países e entender que se trata de antigas nações comerciais. Estes países não negoceiam apenas em drogas, fazem comércio de bens que sempre foram importantes para a Europa e para o mundo. Estamos a falar de parceria, não de paternalismo."@pt17
"Dnă preşedintă, şi eu aş dori să afirm că raportul dlui Peterle este unul excelent. Trebuie să subliniem în mod clar un lucru: poporul iubitor de libertate din Asia Centrală este unul dintre cei mai importanţi parteneri ai noştri. Această regiune a fost dominată în nenumărate rânduri de puteri străine. Pentru prima dată într-o perioadă îndelungată, după secole întregi, ea este liberă din nou. Ar trebui să profităm de această şansă pentru a stabili un parteneriat real al celor liberi.
Anterior s-a discutat despre infracţiuni. Desigur, trebuie să colaborăm în vederea combaterii infracţiunilor, însă în primul rând trebuie să analizăm cultura acestor ţări şi să înţelegem că ele sunt vechi popoare de negustori. Nu fac comerţ doar cu droguri; fac comerţ cu produse care au fost întotdeauna importante pentru Europa şi pentru lumea întreagă. Prin urmare, ar trebui să spunem că aici este vorba despre parteneriat, nu despre paternalism."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, aj ja by som chcel povedať, že pán Peterle vypracoval vynikajúcu správu. Jedna vec by nám mala byť jasná: ľudia zo Strednej Ázie milujúci slobodu patria k našim najvýznamnejším partnerom. V tomto regióne často dominovali zahraničné mocnosti. Prvýkrát po dlhej dobe – po stáročiach – je znovu slobodný. Mali by sme túto príležitosť využiť na vytvorenie skutočného slobodného partnerstva.
Počul som predtým hovoriť o zločine. Samozrejme, že musíme spolupracovať v rámci boja proti zločinu, ale najskôr by sme sa mali pozrieť na kultúru týchto krajín a pochopiť, že to sú starodávne obchodujúce národy. Neobchodujú len s drogami, obchodujú s tovarmi, ktoré boli pre Európu a svet vždy významné. Mali by sme preto hovoriť, že tu ide o partnerstvo, a nie paternalizmus."@sk19
"Gospa predsednica, tudi jaz bi želel reči, da je gospod Peterle pripravil odlično poročilo. Ena stvar nam mora biti jasna: ljudje Srednje Azije, ki ljubijo svobodo, so eni izmed naših najpomembnejših partnerjev. Tej regiji so pogosto vladale tuje sile. Prvič po zelo dolgem času – po več stoletjih – je spet svobodna. To priložnost bi morali izkoristiti za oblikovanje pravega partnerstva svobodnih.
Nekateri so govorili o kriminalu. Seveda si moramo skupaj prizadevati za boj proti kriminalu, vendar pa moramo najprej preučiti kulturo teh držav in razumeti, da so to starodavni trgovski narodi. Ne trgujejo samo z mamili; trgujejo tudi z blagom, ki je bilo vedno pomembno za Evropo in svet. Zato moramo sprejeti, da gre pri tem za partnerstvo, ne pokroviteljstvo."@sl20
"Fru talman! Jag vill också säga att Alojz Peterle har lagt fram ett utmärkt betänkande. Vi bör klargöra en sak: De frihetsälskande folken i Centralasien tillhör våra viktigaste partner. Denna region har ofta dominerats av främmande makter. För första gången på länge – på flera århundraden – är den åter fri. Vi bör utnyttja detta tillfälle för att bilda ett verkligt partnerskap av fria stater.
Jag hörde att man tidigare talade om brottslighet. Naturligtvis måste vi samarbeta för att bekämpa brottsligheten, men först måste vi se på kulturen i dessa länder och inse att de är gamla handelsnationer. De handlar inte bara med narkotika. De handlar med varor som alltid har varit viktiga för Europa och världen. Vi bör därför säga att detta handlar om partnerskap och inte om förmyndarskap."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples