Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-09-16-Speech-3-097"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20090916.8.3-097"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"− Zgodnie z propozycją przeprowadzimy głosowanie sprawdzające, tj. takie głosowanie, żebyśmy wiedzieli czy wszyscy mamy karty, czy wszyscy siedzą wygodnie i czy działają urządzenia. Proszę państwa, powtarzam jeszcze raz. Raz na pięć lat Parlament Europejski decyduje o tym, kto będzie przewodził innej instytucji unijnej. Porządek dzienny przewiduje dzisiaj wybór przewodniczącego Komisji Europejskiej. Ten wybór będzie podkreślał demokratyczny charakter naszych instytucji. Dokonamy go my, wybrani przedstawiciele we wszystkich europejskich regionach. Rada Europejska zaproponowała kandydaturę José Manuela Barroso na stanowisko Przewodniczącego Komisji. Zgodnie z art. 105 ust. 2 Regulaminu Parlamentu Parlament zatwierdza lub odrzuca zaproponowaną kandydaturę większością oddanych głosów. Głosowanie jest tajne. Przystąpimy teraz do wyboru Przewodniczącego Komisji zgodnie z postanowieniami Regulaminu Parlamentu. Głosowanie odbędzie się za pośrednictwem systemu elektronicznego. Przypominam, że mogą Państwo głosować z dowolnego stanowiska na sali posiedzeń plenarnych pod warunkiem wprowadzenia do urządzenia do głosowania osobistej karty do głosowania. Podaję to, bo na sali jest bardzo wielu nowych posłów. Jak zwykle w czasie głosowania mogą Państwo głosować za lub przeciw kandydaturze albo wstrzymać się od głosu. Ogłaszam wyniki głosowania: głosowało 718 posłów, 382 było za, 219 przeciw, 117 wstrzymało się od głosowania."@pl16
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"− Jak navrhuje pan poslanec, provedeme nyní zkušební hlasování. Cílem tohoto hlasování je prověřit, zda máme všichni karty, všichni sedíme na správných místech a rovněž to, zda zařízení funguje. Dámy a pánové, dovolte mi tedy, abych zopakoval: každých pět let rozhoduje Evropský parlament o tom, kdo povede další z orgánů EU. Dnešní pořad jednání zahrnuje volbu předsedy Evropské komise. Tato volba posílí demokratickou povahu našeho orgánu. Jsme to my, zvolení zástupci všech evropských regionů, kdo volbu učiní. Rada Evropy nominovala Josého Manuela Barrosa na předsedu Komise. Podle čl. 105 odst. 2 jednacího řádu může Parlament schválit nebo zamítnout nominovaného kandidáta na základě většinového hlasování. Hlasování je tajné. Nyní přistoupíme k volbě předsedy Komise v souladu s jednacím řádem. Při hlasování bude použit elektronický systém. Rád bych zopakoval, že můžete hlasovat z jakéhokoli místa v sále, pokud vložíte svou hlasovací kartu do osobního hlasovacího zařízení. Říkám to proto, že ve sněmovně je řada nových poslanců. Jako obvykle můžete hlasovat pro kandidáta nebo proti němu nebo se hlasování zdržet. Zde jsou výsledky hlasování: hlasovalo 718 poslanců, z toho 382 pro, 219 proti a 117 se zdrželo hlasování. ***"@cs1
"− Som foreslået gennemføres der en prøveafstemning, dvs. en afstemning, som skal sikre, at alle har et kort, at alle sidder på deres rigtige pladser, og at udstyret virker. Jeg gentager: Én gang hvert femte år træffer Parlamentet beslutning om, hvem der skal lede en anden af EU's institutioner. På dagsordenen i dag står valget af formanden for Kommissionen. Dette valg vil styrke Parlamentets demokratiske natur. Vi, de valgte repræsentanter for alle de europæiske regioner, vil gøre dette. Det Europæiske Råd har nomineret José Manuel Barroso som formand for Kommissionen. I henhold til forretningsordenens artikel 105, stk. 2, kan Parlamentet godkende eller forkaste den indstillede kandidat med et flertal af sine medlemmer. Afstemningen er hemmelig. Vi går nu over til at vælge formanden for Kommissionen i overensstemmelse med forretningsordenen. Afstemningen gennemføres ved anvendelse af det elektroniske system. Jeg gentager, at man kan afgive sin stemme hvor som helst i plenarsalen, under forudsætning af at afstemningskortet indsættes i den personlige afstemningsanordning. Årsagen til, at jeg siger dette, er, at der er mange nye medlemmer. Som sædvanlig kan man stemme for eller imod kandidaten eller hverken/eller. Her er afstemningsresultatet: 718 medlemmer stemte, og heraf stemte 382 for, 219 imod og 117 hverken/eller."@da2
"− Wie vorgeschlagen führen wir einen Testdurchlauf der Stimmabgabe durch, d. h. eine Stimmabgabe, die überprüft, ob wir alle Karten haben, auf dem richtigen Platz sitzen und die Technik einwandfrei funktioniert. Meine Damen und Herren, lassen Sie mich wiederholen: einmal alle fünf Jahre beschließt das Europäische Parlament über die Leitung eines anderen Gemeinschaftsorgans. Die heutige Tagesordnung beinhaltet die Wahl des Präsidenten der Europäischen Kommission. Diese Wahl wird den demokratischen Charakter unserer Institution stärken. Wir sind es, die gewählten Repräsentanten aller europäischen Regionen, die dies tun werden. Der Europarat hat José Manuel Barroso als Präsident der Kommission nominiert. In Übereinstimmung mit Regel 105 (2) der Geschäftsordnung kann das Parlament den nominierten Kandidaten per Mehrheitsbeschluss annehmen oder ablehnen. Die Wahl ist geheim. Lassen Sie uns nun zur Wahl des Präsidenten der Kommission in Übereinstimmung mit der Geschäftsordnung übergehen. Die Stimmabgabe wird mit Hilfe des elektronischen Systems durchgeführt. Ich möchte nochmals daran erinnern, dass Sie Ihre Stimme von jedem Platz im Plenarsaal abgeben können, solange Sie Ihre Stimmkarte mit dem persönlichen Abstimmgerät benutzen. Ich erwähne dies, weil es viele neue Abgeordnete im Haus gibt. Wie immer können Sie bei der Stimmabgabe für oder gegen den Kandidaten stimmen oder sich enthalten. Hier sind die Ergebnisse der Stimmabgabe: 718 Abgeordnete haben ihre Stimme abgegeben, 382 Ja-Stimmen, 219 Nein-Stimmen und 117 Enthaltungen."@de9
"− Όπως προτάθηκε, διεξάγουμε μια δοκιμαστική ψηφοφορία, δηλαδή μια ψηφοφορία για να ελέγξουμε ότι όλοι διαθέτουμε κάρτες, ότι όλοι καθόμαστε σωστά και ότι ο εξοπλισμός λειτουργεί. Κυρίες και κύριοι, επιτρέψτε μου να επαναλάβω: μία φορά ανά πέντε έτη, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αποφασίζει ποιος θα είναι επικεφαλής ενός άλλου θεσμικού οργάνου της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η σημερινή ημερήσια διάταξη περιλαμβάνει την εκλογή του Προέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Η εκλογή αυτή θα ενισχύσει τον δημοκρατικό χαρακτήρα του θεσμικού μας οργάνου. Αυτό θα το πράξουμε εμείς, οι εκλεγμένοι εκπρόσωποι όλων των περιφερειών της Ευρώπης. Το Συμβούλιο της Ευρώπης πρότεινε ως υποψήφιο Πρόεδρο της Επιτροπής τον κ. José Manuel Barroso. Σύμφωνα με το άρθρο 105, παράγραφος 2, του Κανονισμού, το Κοινοβούλιο δύναται να εγκρίνει ή να απορρίψει κατά πλειοψηφία τον προτεινόμενο υποψήφιο. Η ψηφοφορία είναι μυστική. Ας προχωρήσουμε τώρα στην εκλογή του Προέδρου της Επιτροπής σύμφωνα με τον Κανονισμό. Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί μέσω του ηλεκτρονικού συστήματος. Θα ήθελα να επαναλάβω ότι μπορείτε να ψηφίσετε από οποιοδήποτε έδρανο στην αίθουσα της Ολομέλειας αρκεί να τοποθετήσετε την κάρτα ψηφοφορίας σας στην προσωπική συσκευή ψηφοφορίας. Το αναφέρω αυτό γιατί υπάρχουν πολλοί νέοι βουλευτές του ΕΚ στο Σώμα. Ως είθισται, στην ψηφοφορία μπορείτε να ψηφίσετε υπέρ ή κατά του υποψηφίου, ή να απέχετε. Τα αποτελέσματα της ψηφοφορίας είναι τα εξής: ψήφισαν 718 βουλευτές, εκ των οποίων 382 υπέρ, 219 κατά και 117 απείχαν."@el10
"− As proposed, we are carrying out a trial vote, i.e. a vote to check that we all have cards, we are all seated properly and that the equipment is working. Ladies and gentlemen, allow me to repeat: once every five years the European Parliament decides who will lead another European Union institution. Today’s agenda includes electing the President of the European Commission. This election will strengthen the democratic nature of our institution. It is we, the elected representatives of all European regions, who will do this. The Council of Europe has nominated José Manuel Barroso as President of the Commission. In accordance with Rule 105(2) of the Rules of Procedure, Parliament may approve or reject the nominated candidate by a majority vote. The ballot is secret. Let us now proceed to elect the President of the Commission in accordance with the Rules of Procedure. The vote will be held using the electronic system. I would like to repeat that you can vote from any position in the plenary hall as long as you place your voting card into the personal voting device. I say this because there are many new MEPs in the House. As usual, in the vote you may vote for or against the candidate, or abstain. Here are the results of the vote: 718 Members voted, 382 in favour, 219 against and 117 abstentions. ***"@en4
"− Como se ha propuesto, estamos llevando a cabo una votación de prueba, es decir, una votación para comprobar que todos tenemos tarjetas, que estamos sentados correctamente y que los equipos funcionan. Señorías, permítanme que lo diga otra vez: una vez cada cinco años, el Parlamento Europeo decide quién dirigirá otra institución de la Unión Europea. Hoy la agenda incluye la elección del Presidente de la Comisión Europea. Este nombramiento reforzará el espíritu democrático de nuestra institución. Seremos nosotros, los representantes elegidos por todas las regiones europeas, los encargados de hacerlo. El Consejo de Europa ha nombrado a José Manuel Barroso como Presidente de la Comisión. De acuerdo con el artículo 105(2) del Reglamento del Parlamento, el Parlamento puede aprobar o rechazar al candidato designado por una votación por mayoría. El voto es secreto. Procedamos ahora a la elección del Presidente de la Comisión de acuerdo con el Reglamento del Parlamento. La votación se efectuará mediante el sistema electrónico. Me gustaría repetir que pueden votar desde cualquier posición del salón de plenos siempre que coloquen su tarjeta de votación en el dispositivo personal de votación. Digo esto porque hay muchos diputados nuevos en la Cámara. Como de costumbre, se puede votar a favor o en contra del candidato, o abstenerse. Éstos son los resultados de la votación: 718 votos, 382 a favor, 219 en contra y 117 abstenciones."@es21
"− Nagu ettepanek tehti, viime läbi proovihääletuse, st hääletuse, millega kontrollida, et meil kõigil on kaardid, et me kõik istume õiges kohas ja et seadmed töötavad. Daamid ja härrad, lubage mul korrata: üks kord viie aasta jooksul otsustab Euroopa Parlament, kes saab ühe teise ELi institutsiooni juhiks. Tänases päevakorras on Euroopa Komisjoni presidendi valimine. See hääletus tugevdab meie institutsiooni demokraatlikku olemust. Need oleme meie, kõigi Euroopa piirkondade esindajad, kes seda teevad. Euroopa Nõukogu on komisjoni presidendiks üles seadnud José Manuel Barroso. Kodukorra artikli 105 lõike 2 alusel võib parlament ülesseatud kandidaadi häälteenamusega heaks kiita või tagasi lükata. Hääletamine on salajane. Läheme nüüd kooskõlas kodukorraga komisjoni presidendi hääletamise juurde. Hääletamine toimub elektroonilise süsteemi abil. Tahaksin korrata, et võite hääletada koosolekusaali mis tahes kohalt, kui panete oma hääletuskaardi hääletusseadmesse. Ütlen seda sellepärast, et siin on palju uusi parlamendiliikmeid. Nagu tavaliselt, võite hääletada poolt või vastu või jääda erapooletuks. Siin on hääletustulemused: hääletas 718 parlamendiliiget, 382 olid poolt, 219 vastu ja 117 erapooletud."@et5
"− Kuten on ehdotettu, me suoritamme koeäänestyksen eli äänestyksen, jolla tarkistamme, että meillä kaikilla on kortit, että me kaikki istumme oikeilla paikoilla ja että laitteet toimivat. Hyvät parlamentin jäsenet, toistan vielä: Euroopan parlamentti päättää kerran viidessä vuodessa, kuka johtaa Euroopan unionin toista toimielintä. Tämän päivän esityslistassa on Euroopan komission puheenjohtajan vaali. Tämä vaali lujittaa toimielimemme demokraattista luonnetta. Juuri me, Euroopan alueiden vaaleilla valitut edustajat, teemme sen. Eurooppa-neuvosto on nimittänyt komission puheenjohtajaksi José Manuel Barroson. Parlamentti voi työjärjestyksen 105 artiklan 2 kohdan mukaisesti hyväksyä tai hylätä nimetyn ehdokkaan enemmistön äänillä. Äänestys on salainen. Suoritamme seuraavana komission puheenjohtajan vaalin työjärjestyksen mukaisesti. Äänestys toteutetaan sähköisellä järjestelmällä. Haluaisin toistaa, että voitte äänestää miltä tahansa täysistuntosalin paikalta, kunhan asetatte äänestyskorttinne henkilökohtaiseen äänestyslaitteeseen. Sanon tämän, koska parlamentissa on niin paljon uusia jäseniä. Tavalliseen tapaan voitte äänestä ehdokkaan puolesta tai häntä vastaan tai pidättäytyä äänestämästä. Tässä ovat äänestyksen tulokset: 718 jäsentä äänesti, 382 puolesta, 219 vastaan ja 117 tyhjää. ***"@fi7
"− Comme proposé, nous procéderons à un vote d’essai pour vérifier que nous avons tous une carte, que nous sommes tous assis au bon endroit et que les machines fonctionnent. Mesdames et Messieurs, permettez-moi de le répéter encore: une fois tous les cinq ans, le Parlement européen élit la personne qui dirigera une autre institution de l’Union européenne. L’élection du président de la Commission européenne figure à l’ordre du jour d’aujourd’hui. Cette élection renforcera la nature démocratique de notre institution. C’est nous, représentants élus de toutes les régions de l’Europe, qui y procéderons. Le Conseil a proposé José Manuel Barroso pour le poste de président de la Commission. Conformément à l’article 105, paragraphe 2, du règlement, le Parlement approuve ou rejette la désignation proposée à la majorité des suffrages exprimés. Le vote est secret. Nous allons maintenant procéder à l’élection du président de la Commission conformément au règlement. Le vote sera électronique. Je vous répète que vous pouvez voter de n’importe où dans l’hémicycle en insérant votre carte de vote dans le dispositif de vote personnel. Je le rappelle car il y a beaucoup de nouveaux députés dans l’Assemblée. Comme d’habitude, vous pouvez voter pour ou contre le candidat ou vous abstenir. Voici le résultat du vote: 718 votants, 382 voix pour, 219 voix contre et 117 abstentions."@fr8
"− A javaslat alapján elvégzünk egy próbaszavazást, azaz egy szavazást annak ellenőrzésére, hogy minden kártya megvan-e, hogy mindenki a helyén ül-e, és hogy a gép működik-e. Hölgyeim és uraim, hadd ismételjem meg: ötévenként egyszer az Európai Parlament dönt arról, hogy ki vezessen egy másik uniós intézményt. A mai napirend tartalmazza az Európai Bizottság elnökének megválasztását. Ez a választás tovább erősíti intézményünk demokratikus jellegét. Mi, az európai régiók megválasztott képviselői, fogunk szavazni. Az Európa Tanács José Manuel Barrosót javasolta a Bizottság elnökéül. Az eljárási szabályzat 105. cikkének (2) bekezdése értelmében a Parlament többségi szavazással elfogadhatja vagy elutasíthatja a javasolt jelöltet. A szavazás titkos. Most pedig az eljárási szabályzattal összhangban eljárva válasszuk meg a Bizottság elnökét! A szavazás az elektronikus rendszer segítségével történik. Szeretném elismételni, hogy az ülésterem bármely pontjáról szavazhatnak, amennyiben szavazókártyájukat belehelyezik a személyi szavazókészülékbe. Ezt azért mondom el, mert sok új európai parlamenti képviselő van a Parlamentben. Mint mindig, a szavazáson a jelölt mellett vagy ellen szavazhatnak, illetve tartózkodhatnak. A szavazás eredménye a következő: 718 képviselő szavazott, 382 a jelölt mellett, 219 ellene, 117 képviselő pedig tartózkodott. ***"@hu11
"− Come proposto, effettueremo una votazione di prova, ossia soltanto per controllare che tutti siano dotati delle schede, che ognuno sia al proprio posto e che l’apparecchiatura funzioni. Onorevoli colleghi, consentitemi di ribadirlo: una volta ogni cinque anni il Parlamento europeo designa il presidente di un’altra istituzione europea. L’ordine del giorno di oggi reca l’elezione del presidente della Commissione europea. Questa elezione è destinata a rafforzare la natura democratica della nostra Assemblea ed è un compito che spetta a noi in veste di rappresentanti eletti di tutte le regione europee. Il Consiglio europeo ha nominato José Manuel Barroso presidente della Commissione. Ai sensi dell’articolo 105, paragrafo 2 del regolamento, il Parlamento ha facoltà di approvare o respingere la candidatura mediante votazione a maggioranza. Il voto sarà espresso a scrutinio segreto. Ora procediamo con l’elezione del presidente della Commissione, come previsto dal regolamento. La votazione si svolgerà mediante sistema elettronico. Desidero ribadire che potete votare da qualsiasi postazione in Aula, purché la scheda sia inserita nell’apposito apparecchio individuale. Ho voluto ricordarlo, poiché vi sono molti deputati nuovi in Aula. Come di consueto, potete votare a favore o contro il candidato oppure astenervi. Sono disponibili i risultati della votazione: hanno votato 718 deputati, sono stati espressi 382 voti a favore, 219 contrari, e 117 astensioni."@it12
"− Kaip buvo pasiūlyta, atliksime bandomąjį balsavimą, t. y. balsuosime, kad patikrintume, ar visi turime korteles, ar visi sėdime tinkamose vietose ir ar įranga tinkamai veikia. Ponios ir ponai, leiskite pasikartoti: kas penkerius metus Europos Parlamentas sprendžia, kas vadovaus kitai Europos Sąjungos institucijai. Į šiandienos posėdžio darbotvarkę įtrauktas Europos Komisijos Pirmininko rinkimų klausimas. Šie rinkimai sustiprins mūsų institucijos demokratiškumą. Būtent mes, išrinktieji visų Europos regionų atstovai, tą padarysime. Taryba iškėlė José Manuelio Barroso kandidatūrą eiti Komisijos Pirmininko pareigas. Pagal Darbo tvarkos taisyklių 105 straipsnio 2 dalį Parlamentas daugumos balsais gali pritarti pasiūlytai kandidatūrai arba ją atmesti. Balsavimas bus slaptas. Pasirenkime Komisijos Pirmininko rinkimams pagal Darbo tvarkos taisykles. Balsuojama bus naudojant elektroninę sistemą. Norėčiau pakartoti, kad galėsite balsuoti sėdėdami bet kurioje posėdžių salės vietoje, jeigu esate įdėję savo kortelę į savo asmeninį balsavimo įrenginį. Tą sakau, nes rūmuose yra daug naujų EP narių. Kaip įprasta, galite balsuoti už arba prieš kandidatą ar nuo balsavimo susilaikyti. Balsavimo rezultatai: iš viso balsavo 718 EP narių, 382 balsavo už, 219 balsavo prieš ir 117 susilaikė."@lt14
"− Ņemot vērā izteikto ierosinājumu, mēs veiksim izmēģinājuma balsojumu, lai pārbaudītu, vai visiem ir balsošanas kartes, vai visi ir ieņēmuši savas vietas un vai iekārtas darbojas. Dāmas un kungi, es vēlreiz atkārtošu, ka reizi piecos gados Eiropas Parlaments lemj, kas vadīs vēl vienu Eiropas Savienības iestādi. Mūsu šodienas darba kārtībā ir paredzēta Eiropas Komisijas priekšsēdētāja ievēlēšana. Šis balsojums stiprinās mūsu iestāžu demokrātisko dabu. Tieši mums, ievēlētajiem visu Eiropas reģionu pārstāvjiem, ir uzticēts veikt šo uzdevumu. Eiropas Padome Komisijas priekšsēdētāja amatam ir izvirzījusi . Saskaņā ar Reglamenta 105. panta 2. punktu Parlaments ar balsu vairākumu var apstiprināt vai noraidīt izvirzīto kandidātu. Balsojums ir aizklāts. Tagad mēs atbilstoši Reglamentam balsosim par Komisijas priekšsēdētāju. Balsošanai tiks izmantota elektroniskā sistēma. Atgādinu, ka balsot var no jebkuras sēdvietas plenārzālē, balsošanas iekārtā ievietojot savu personīgo balsošanas karti. Atgādinu to tāpēc, ka Parlamentā ir daudz jaunu deputātu. Kā parasti, balsojumā jūs varat balsot par vai pret kandidātu vai atturēties. Balsojuma rezultāti ir šādi: balsojumā piedalījās 718 deputāti, 382 deputāti balsoja par, 219 — pret, un 117 atturējās."@lv13
"Zgodnie z propozycją przeprowadzimy głosowanie sprawdzające, tj. takie głosowanie, żebyśmy wiedzieli czy wszyscy mamy karty, czy wszyscy siedzą wygodnie i czy działają urządzenia. Proszę Państwa, powtarzam jeszcze raz. Raz na pięć lat Parlament Europejski decyduje o tym, kto będzie przewodził innej instytucji unijnej. Porządek dzienny przewiduje dzisiaj wybór przewodniczącego Komisji Europejskiej. Ten wybór będzie podkreślał demokratyczny charakter naszych instytucji. Dokonamy go my, wybrani przedstawiciele we wszystkich europejskich regionach. Rada Europejska zaproponowała kandydaturę José Manuela Barroso na stanowisko Przewodniczącego Komisji. Zgodnie z art. 105 ust. 2 Regulaminu Parlamentu Parlament zatwierdza lub odrzuca zaproponowaną kandydaturę większością oddanych głosów. Głosowanie jest tajne. Przystąpimy teraz do wyboru Przewodniczącego Komisji zgodnie z postanowieniami Regulaminu Parlamentu. Głosowanie odbędzie się za pośrednictwem systemu elektronicznego. Przypominam, że mogą Państwo głosować z dowolnego stanowiska na sali posiedzeń plenarnych pod warunkiem wprowadzenia do urządzenia do głosowania osobistej karty do głosowania. Podaję to, bo na sali jest bardzo wielu nowych posłów. Jak zwykle w czasie głosowania mogą Państwo głosować za lub przeciw kandydaturze albo wstrzymać się od głosu. Ogłaszam wyniki głosowania: głosowało 718 posłów, 382 było za, 219 przeciw, 117 wstrzymało się od głosowania."@mt15
"Zoals voorgesteld, houden we eerst een proefstemming, dus een stemming om te controleren of iedereen een stemkaart heeft en op de juiste plaats zit en of de apparatuur naar behoren functioneert. Dames en heren, staat u mij toe mijn woorden nog eens te herhalen: om de vijf jaar beslist het Europees Parlement door wie een andere Europese instelling zal worden geleid. Vandaag staat de verkiezing van de voorzitter van de Europese Commissie op de agenda. Deze verkiezing zal het democratische karakter van onze instelling versterken. Deze keuze wordt gemaakt door ons, door de gekozen vertegenwoordigers van alle Europese regio's. De Europese Raad heeft José Manuel Barroso voorgedragen als voorzitter van de Commissie. Uit hoofde van artikel 105, lid 2 van het Reglement kan het Europees Parlement de voordracht goedkeuren of verwerpen bij meerderheid van de uitgebrachte stemmen. De stemming is geheim. Laat ons nu overgaan tot de verkiezing van de voorzitter van de Europese Commissie overeenkomstig het Reglement. De stemming zal via het elektronische systeem gebeuren. Ik zou willen herhalen dat u uw stem overal in de plenaire vergaderzaal kunt uitbrengen door uw persoonlijke stemkaart in de stemapparatuur in te voeren. Ik vermeld dit omdat er veel nieuwe Parlementsleden in het halfrond zijn. Zoals gewoonlijk kunt u bij de stemming voor of tegen de kandidaat stemmen of zich onthouden. Het resultaat van de stemming is als volgt: 718 leden hebben aan de stemming deelgenomen, 382 stemmen vóór, 219 stemmen tegen en 117 onthoudingen."@nl3
"− Tal como proposto, estamos a levar a cabo uma votação de ensaio, i.e. uma votação para verificar se todos nós estamos na posse dos cartões, se estamos todos sentados nos lugares indicados e se o equipamento está a funcionar. Senhoras e Senhores Deputados, permitam-me que repita: de cinco em cinco anos o Parlamento Europeu decide quem presidirá a uma outra Instituição da União Europeia. A ordem de trabalhos hoje inclui a eleição do Presidente da Comissão Europeia. Esta eleição reforçará a natureza democrática da nossa Instituição. Somos nós, os representantes eleitos de todas as regiões europeias que o fazemos. O Conselho Europeu nomeou José Manuel Barroso como Presidente da Comissão. De acordo com o n.º 2 do artigo 105.º do Regimento, o Parlamento pode aprovar ou rejeitar a designação proposta por maioria dos votos expressos. O escrutínio é secreto. Passemos agora à eleição do Presidente da Comissão de acordo com o Regimento. A votação terá lugar através do uso do sistema electrónico. Gostaria de voltar a dizer que podem votar a partir de qualquer sítio no hemiciclo desde que insiram o vosso cartão de voto no dispositivo de voto pessoal. Apenas lembro isto porque temos muitos deputados novos nesta Assembleia. Como é habitual, na votação os Senhores Deputados podem decidir a favor ou contra o candidato, ou ainda abster-se. Seguem-se os resultados da votação: presentes 718 deputados, 382 votos a favor, 219 contra e 117 abstenções."@pt17
"− După cum s-a propus, acum se desfăşoară un vot de probă, al cărui scop este acela de a verifica dacă avem toţi cardurile, dacă suntem aşezaţi corespunzător şi dacă echipamentul funcţionează. Doamnelor şi domnilor, permiteţi-mi să repet: la fiecare cinci ani, Parlamentul European decide cine va conduce o altă instituţie a Uniunii Europene. Pe ordinea de zi de astăzi se află alegerea Preşedintelui Comisiei Europene. Această alegere va consolida natura democratică a instituţiei noastre. Nouă, reprezentanţilor aleşi ai tuturor regiunilor europene, ne va aparţine această alegere. Consiliul Europei l-a nominalizat pe José Manuel Barroso în calitate de Preşedinte al Comisiei. Conform articolului 105 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, Parlamentul poate aproba sau respinge candidatul nominalizat, cu o majoritate a voturilor. Scrutinul este secret. Vom proceda acum la alegerea Preşedintelui Comisiei, în conformitate cu Regulamentul de procedură. Votarea se va efectua prin intermediul sistemului electronic. Aş dori să repet că puteţi vota din orice loc al sălii plenare, cu condiţia să introduceţi cardul de votare în dispozitivul personal de votare. Spun acest lucru pentru că sunt mulţi membri noi în cadrul Parlamentului. Ca de obicei, în cadrul votului, puteţi vota pentru sau împotriva candidatului sau vă puteţi abţine. Iată rezultatele votului: au votat 718 deputaţi, 382 pentru, 219 împotrivă şi 117 s-au abţinut."@ro18
"− Ako bolo navrhnuté, vykonáme skúšobné hlasovanie, aby sme skontrolovali, či máme všetci karty, či všetci správne sedíme a či zariadenie funguje. Dámy a páni, dovoľte mi zopakovať: raz za päť rokov Európsky parlament rozhoduje o tom, kto bude viesť inú inštitúciu Európskej únie. Dnešný program zahŕňa voľbu predsedu Európskej komisie. Táto voľba posilní demokratickú povahu našej inštitúcie. Vykonáme ju my, zvolení zástupcovia všetkých európskych regiónov. Rada Európy nominovala za predsedu Komisie pána Josého Manuela Barrosa. V súlade s článkom 105 ods. 2 rokovacieho poriadku Parlament môže schváliť alebo zamietnuť nominovaného kandidáta väčšinovým hlasovaním. Voľby sú tajné. Pristúpme teraz k voľbe predsedu Komisie v súlade s rokovacím poriadkom. Hlasovanie sa uskutoční pomocou elektronického systému. Chcel by som zopakovať, že môžete hlasovať z ktoréhokoľvek miesta v rokovacej sále, ak vložíte svoju hlasovaciu kartu do osobného hlasovacieho zariadenia. Hovorím to preto, pretože v Parlamente je množstvo nových poslancov. Tak ako zvyčajne, pri hlasovaní môžete hlasovať za kandidáta, proti nemu, alebo sa môžete hlasovania zdržať. Tu sú výsledky hlasovania: hlasovalo 718 poslancov, 382 bolo za, 219 bolo proti a 117 sa zdržalo."@sk19
"− Kot je bilo predlagano, imamo poskusno glasovanje, tj. glasovanje, v katerem bomo preverili, ali imamo vse lističe, ali sedimo na pravih mestih in ali oprema deluje. Gospe in gospodje, naj ponovim: vsakih pet let se Evropski parlament odloči, kdo bo vodil drugo institucijo Evropske unije. Današnji dnevni red vključuje izvolitev predsednika Evropske komisije. Ta izvolitev bo okrepila demokratsko naravo naše institucijo. Mi, izvoljeni predstavniki vseh evropskih regij, smo tisti, ki bomo to opravili. Svet Evrope je za predsednika Komisije predlagal gospoda Joséja Manuela Barroso. V skladu s členom 105(2) Poslovnika lahko Parlament imenovanega kandidata potrdi ali zavrne z večino oddanih glasov. Glasovanje je tajno. Nadaljujmo torej z izvolitvijo predsednika Komisije v skladu s Pravilnikom. Glasovanje bo potekalo s pomočjo elektronskega sistema. Naj ponovim, da lahko glasujete s katerega koli mesta v dvorani, če le vstavite svoj volilni listič v svojo volilno napravo. To pravim zato, ker je tukaj veliko novih poslancev. Kot ponavadi lahko glasujete za ali proti oziroma se vzdržite. Tu so rezultati glasovanja: glasovalo je 718 poslancev, 382 glasov je bilo za, 219 proti, 117 poslancev pa se je vzdržalo."@sl20
"− På förslag genomför vi en försöksomröstning, det vill säga en omröstning för att kontrollera att alla har röstkort, att vi alla sitter ned på rätt sätt och att utrustningen fungerar. Mina damer och herrar! Jag upprepar följande: Vart femte år beslutar Europaparlamentet om vem som ska leda en annan EU-institution. På dagordningen i dag står valet av Europeiska kommissionens ordförande. Detta val kommer att stärka denna institutions demokratiska karaktär, och det är vi, de valda företrädarna för EU:s alla regioner som ska göra detta. Europeiska rådet har nominerat José Manuel Barroso till kommissionens ordförande. Parlamentet kan i enlighet med artikel 105.2 i arbetsordningen godkänna eller avvisa den nominerade kandidaten genom en majoritetsomröstning. Omröstningen är hemlig. Låt oss nu välja kommissionens ordförande i enlighet med arbetsordningen. Omröstningen kommer att genomföras med hjälp av det elektroniska systemet. Jag vill upprepa att ni kan rösta från vilken plats i plenisalen som helst så länge som ni placerar era röstkort i den personliga röstanordningen. Jag säger detta eftersom det finns många nya ledamöter i parlamentet. Som vanligt vid omröstningar får ni rösta för eller mot kandidaten, eller lägga ner er röst. Resultatet av omröstningen är som följer: 718 avgivna röster, varav 382 röster för, 219 röster mot och 117 nedlagda röster."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"(A votação tem lugar)"17
"(Afstemning)"2
"(Hlasování)"1
"(La votación se lleva a cabo)"21
"(Megtartják a szavazást)"11
"(Notiek balsošana)"13
"(Omröstningen genomfördes)"22
"(Prasidėjo balsavimas)"14
"(Pristúpilo sa k hlasovaniu.)"19
"(Se desfăşoară votarea)"18
"(The vote is held)"4
"(Toimub hääletamine)"5
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph