Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-05-06-Speech-3-135"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20090506.18.3-135"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mr President, your words today were typical of your time as President. Our groups may not always agree, but during your mandate you have proven an honest, fair and unifying figure, one whose modesty masks your many achievements. You were elected on the basis of a worthy pledge to engage our House in intercultural dialogue but your record reaches further than that. On Members’ allowances, you concluded the vital work started by Pat Cox. On parliamentary procedures, you oversaw the reforms that many of us have long called for and, through initiatives like Europarl TV, you have supported modern methods of communicating with our citizens. That is a record to be proud of and a legacy on which your successors should build. I hope you will write about your experiences and impressions. They will be too interesting to be left in the cold and powerful hands of oblivion. Moreover, as the poet Emerson taught us, there is no such thing as history, only biography. This Parliament has become more powerful over the years. It will be more powerful still under the Lisbon Treaty, if and when it is eventually ratified. It will be interesting to see what plans future presidents will bring to expand on the role that you have played, projecting the common values and principles that we hold dear. But today I think I can speak for many when I say that you have earned our respect and affection. Like you, this is my last plenary speech in my current role. Having led my group since 2002, I have a touch of what we call in English the seven-year itch. Although I will not sit in this seat again, I know you are aware that I am keen to try sitting where you are. President, on behalf of my group, I thank you. I thank the session services and the interpreters and all the staff who have contributed to the very fine job you have done as President of our House."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". – Pane předsedo, vaše dnešní slova dobře vystihují období, kdy jste byl předsedou. Naše skupiny spolu vždy nesouhlasily, avšak během svého mandátu jste prokázal, že jste důstojnou, spravedlivou a jednotící postavou, za jehož skromností se skrývají mnohé úspěchy. Byl jste zvolen na základě slibu, že zapojíte tuto sněmovnu do mezikulturního dialogu, avšak výčet vašich činů je mnohem větší. V oblasti příspěvků pro poslance jste dokončil důležité dílo, které začal Pat Cox. V oblasti parlamentních postupů jste vedl reformu, po které mnozí z nás řadu let volali, a prostřednictvím iniciativ jako Europarl TV jste podpořil moderní metody komunikace s občany. To jsou výsledky, na které lze být hrdý, a dědictví, na které by vaši nástupci měli navázat. Doufám, že o svých zkušenostech a dojmech napíšete. Jsou jistě příliš zajímavé na to, aby zůstaly ponechány napospas mrazivému a mocnému zapomnění. Kromě toho básník Emerson řekl: „Neexistují dějiny, pouze biografie“. Tento Parlament se za poslední roky stal mocnějším. Bude ještě mocnější díky Lisabonské smlouvě, pokud bude konečně ratifikována. Bude zajímavé sledovat, s jakými plány se budoucí předseda bude snažit pokračovat v úloze, kterou jste sehrával při prosazování společných hodnot a zásad, které jsou nám drahé. Dnes však myslím že hovořím za mnohé z nás, když řeknu, že jste si získal náš respekt a naše sympatie. I pro mne, stejně jako pro vás, je toto moje poslední řeč v plénu v mé stávající úloze. Vedl jsem svou skupinu od roku 2002. Pociťuji něco jako krizi po sedmi letech manželství. I když už neusednu do tohoto křesla, jistě víte, že bych rád vyzkoušel vaše místo. Pane předsedo, jménem své skupiny vám děkuji. Děkuji službám a tlumočníkům i všem zaměstnancům, kteří přispěli k tomu, jak skvělou práci jste jako předseda této sněmovny odvedl."@cs1
"Hr. formand! Deres ord her i dag var typiske for Deres tid som formand. Vores gruppe er måske ikke altid enig, men under Deres funktionsperiode har De vist en ærlig, retfærdig og samlende figur, en person, hvis beskedenhed dækker over Deres mange resultater. De blev valgt på et værdigt løfte om at engagere Parlamentet i en tværkulturel dialog, men deres fortjenester rækker langt videre. Med hensyn til medlemmernes godtgørelser afsluttede De det vigtige arbejde, som Pat Cox startede. Hvad angår de parlamentariske procedurer overvågede De reformerne, som mange af os længe har ønsket, og via initiativer som Europarl TV har De støttet moderne metoder til kommunikation med vores borgere. Det er noget at være stolt af og en arv, som deres efterfølgere bør bygge videre på. Jeg håber, De vil skrive om Deres erfaringer og indtryk. De vil være for interessante til at gå i glemmebogen. Desuden er der, som vores digter Emerson lærte os, ikke noget, der hedder historie, kun biografi. Dette Parlament er blevet mere magtfuldt gennem årene. Med Lissabontraktaten vil det blive endnu mere magtfuldt, hvis og når den endelig ratificeres. Det vil være interessant at se, hvilke planer fremtidige formænd vil gennemføre for at udvide den rolle, som De har spillet, og som afspejler de fælles værdier og principper, som vi sætter så højt. Men i dag tror jeg, jeg taler for mange, når jeg siger, at de har fortjent vores respekt og anerkendelse. Som for Dem er dette også min sidste tale til plenarforsamlingen i min aktuelle rolle. Jeg har været leder af min gruppe siden 2002, og jeg har et gran af den såkaldte syvårskløe. Selv om jeg ikke vil sidde i denne stol igen, ved jeg, at De er klar over, at jeg meget gerne vil sidde der, hvor De sidder. Hr. formand, på vegne af min gruppe vil jeg gerne takke Dem. Jeg vil gerne takke mødetjenesterne og tolkene og alt det personale, som har bidraget til det meget fine arbejde, De har udført som formand for vores Parlament."@da2
"Herr Präsident, Ihre Worte heute waren ein typisches Beispiel für Ihre Zeit als Präsident. Unsere Gruppen mögen nicht immer einer Meinung sein, aber während Ihres Mandats haben Sie sich als ein ehrlicher, fairer und einigender Mensch erwiesen, der seine vielen Leistungen hinter einer großen Bescheidenheit verbirgt. Sie wurden auf der Basis Ihres Gelöbnisses, unser Haus in den interkulturellen Dialog einzubringen, gewählt, aber Ihre Leistungen reichen weit darüber hinaus. Bezüglich der Entschädigungen der Mitglieder haben Sie die von Pat Cox begonnene wichtige Arbeit zu Ende geführt. Bei den parlamentarischen Verfahren haben Sie die Reformen, die viele von uns schon lange verlangt haben, überwacht und durch Initiativen wie Europarl TV haben Sie moderne Wege zur Kommunikation mit unseren Bürgern gefördert. Das ist ein Leistungsnachweis, auf den Sie stolz sein können, und ein Vermächtnis, auf das Ihre Nachfolger aufbauen sollten. Ich hoffe, Sie werden über Ihre Erfahrungen und Eindrücke schreiben. Sie sind zu interessant, um einfach so in Vergessenheit zu geraten. Darüber hinaus gibt es, wie der Dichter Emerson uns gelehrt hat, so etwas wie Geschichte nicht, nur Biographie. Dieses Parlament ist über die Jahre immer mächtiger geworden. Unter dem Vertrag von Lissabon, falls und wenn dieser schließlich ratifiziert wird, wird es noch mächtiger sein. Es wird interessant sein zu sehen, welche Pläne die künftigen Präsidenten einbringen werden, um die Rolle, die Sie gespielt haben, noch zu erweitern und dabei die allgemeinen Werte und Prinzipien, die wir hochhalten, zu projizieren. Aber heute denke ich, dass ich im Namen vieler spreche, wenn ich sage, dass Sie sich unseren Respekt und unsere Zuneigung verdient haben. Wie bei Ihnen ist dies meine letzte Plenarsaalrede im meiner gegenwärtigen Funktion. Ich habe meine Gruppe seit 2002 angeführt und spüre nun das, was wir auf Englisch "The Seven-Year Itch" nennen - das Jucken nach sieben Jahren. Obgleich ich nicht mehr auf diesem Platz sitzen werde, weiß ich, dass Sie sich der Tatsache bewusst sind, dass ich gern einmal dort sitzen würde, wo Sie jetzt sitzen. Herr Präsident, im Namen meiner Fraktion möchte ich Ihnen danken. Ich danke den Sitzungsdiensten und den Dolmetschern und allen Mitarbeitern, die zu der guten Arbeit beigetragen haben, die Sie als Präsident unseres Hauses geleistet haben."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, τα λόγια σας είναι χαρακτηριστικά της προεδρικής σας θητείας. Οι ομάδες μας μπορεί να μην συμφωνούν πάντα, αλλά στη διάρκεια της εντολής σας αποδειχθήκατε μια τίμια, δίκαιη και ενωτική προσωπικότητα, της οποίας η μετριοφροσύνη δεν αφήνει να προβληθούν τα πολλά επιτεύγματά σας. Εκλεγήκατε βάσει μιας σπουδαίας δέσμευσης να ασχοληθεί το Σώμα μας με τον διαπολιτισμικό διάλογο, αλλά το έργο σας φτάνει πολύ πέρα από αυτό. Όσον αφορά το θέμα των βουλευτικών αποζημιώσεων, ολοκληρώσατε το πολύ σπουδαίο έργο που ξεκίνησε ο Pat Cox. Στο θέμα των κοινοβουλευτικών διαδικασιών επιβλέψατε τις μεταρρυθμίσεις που πολλοί από εμάς είχαμε ζητήσει εδώ και καιρό και μέσα από πρωτοβουλίες, όπως η Europarl TV, έχετε στηρίξει σύγχρονες μεθόδους επικοινωνίας με τους πολίτες μας. Αυτό είναι ένα έργο για το οποίο μπορείτε να είστε περήφανος και μια κληρονομιά πάνω στην οποία μπορούν να χτίσουν οι διάδοχοί σας. Ελπίζω ότι θα γράψετε για τις εμπειρίες και τις εντυπώσεις σας. Θα είναι σίγουρα πολύ ενδιαφέρουσες για να μείνουν στα ψυχρά και δυνατά χέρια της λησμονιάς. Επιπλέον, όπως μας δίδαξε ο ποιητής Emerson, δεν υπάρχει ιστορία, αλλά μόνο βιογραφία. Αυτό το Κοινοβούλιο έχει γίνει ισχυρότερο με το πέρασμα των χρόνων. Θα είναι ακόμα ισχυρότερο με τη Συνθήκη της Λισαβόνας, αν και όταν τελικά επικυρωθεί. Θα έχει ενδιαφέρον να δούμε τι σχέδια θα προτείνουν οι μελλοντικοί πρόεδροι για να διευρύνουν το ρόλο που διαδραματίσατε προβάλλοντας τις κοινές αξίες και τις αρχές που εκτιμάμε βαθιά. Όμως, σήμερα νομίζω ότι μιλώ εκ μέρους πολλών, όταν λέω ότι έχετε κερδίσει το σεβασμό και την αγάπη μας. Όπως και για σας, αυτή είναι η τελευταία ομιλία μου στην ολομέλεια με το σημερινό μου ρόλο. Έχοντας ηγηθεί της ομάδας μου από το 2002, έχω μια αίσθηση από αυτό που λέμε στα Αγγλικά επτά χρόνια φαγούρα. Μολονότι δεν θα ξανακαθίσω σε αυτό το έδρανο, γνωρίζω ότι ξέρετε πως είμαι πρόθυμος να προσπαθήσω να κάτσω εκεί που κάθεστε εσείς. Πρόεδρε, εξ ονόματος της ομάδας μου, σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ τις υπηρεσίες συνεδριάσεων και τους διερμηνείς καθώς και όλο το προσωπικό για τη συνεισφορά τους στην εξαιρετική δουλειά που κάνατε ως Πρόεδρος αυτού του Σώματος."@el10
"Señor Presidente, sus palabras de hoy son típicas de su época como Presidente. Puede que nuestros grupos no siempre hayan estado de acuerdo, pero durante su mandato ha demostrado ser una figura honesta, imparcial y unificadora, una cuya modestia enmascara sus muchos logros. Fue elegido por la encomiable promesa de implicar a este Parlamento en el diálogo intercultural pero su historial va mucho más allá. Sobre las dietas de los parlamentarios, concluyó el trabajo de vital importancia que había comenzado Pat Cox. Sobre los procedimientos parlamentarios, supervisó las reformas que muchos de nosotros llevábamos tiempo exigiendo y, a través de iniciativas como Europarl TV, ha apoyado los métodos modernos de comunicación con nuestros ciudadanos. Es un historial del que estar orgulloso y un legado sobre el que sus sucesores deberán construir. Espero que escriba acerca de sus experiencias e impresiones. Son demasiado interesantes como para dejarlas en las frías y poderosas manos del olvido. Además, como el poeta Emerson nos enseñó, no hay historia, solo biografía. Este Parlamento se ha hecho más poderoso con los años y aún tendrá más poder con el Tratado de Lisboa, en caso de que este sea ratificado. Será interesante ver qué planes tienen los futuros presidentes para ampliar el papel que ha desempeñado, proyectando los valores y principios comunes que nos son tan queridos. Pero hoy creo que hablo en nombre de muchos cuando digo que se ha ganado nuestro respeto y afecto. Como para usted, esta es mi última intervención plenaria en mi puesto actual. He liderado a mi grupo desde 2002 y ahora tengo un poco de lo que en Inglaterra llamamos algo así como «el tedio de los siete años». Aunque no me sentaré de nuevo en este lugar, sé que es consciente de que intentaré sentarme dónde usted está. Presidente, en nombre de mi grupo le doy las gracias, también quiero darle las gracias a los servicios del Parlamento y a los intérpretes y a todo el personal que ha contribuido al gran trabajo que ha hecho usted como Presidente de esta Cámara."@es21
"Härra president, teie tänane sõnavõtt oli teie presidendiks oleku ajale iseloomulik. Meie fraktsioonid ei ole ehk alati ühel meelel, aga teie olete oma ametiajal olnud aus, õiglane ja ühendav inimene, kelle tagasihoidlikkus varjab paljusid saavutusi. Teid valiti ametisse seepärast, et tõotasite vääriliselt kaasata meie parlamendi kultuuridevahelisse dialoogi, aga teie saavutused on suuremad. Viisite lõpule Pat Coxi alustatud tähtsa töö parlamendiliikmete hüvitistega. Hoolitsesite selle eest, et toimuksid parlamendi töökorra reformid, mida paljud meist ammu on nõudnud, ja toetasite selliste algatustega nagu Europarl TV nüüdisaegseid kodanikega suhtlemise meetodeid. Need on tegemised, mille üle võib uhke olla, ja see on pärand, mille põhjal teie ametijärglased peaksid jätkama. Loodan, et panete oma kogemused ja muljed kirja. Need on liiga huvitavad, et jääda unustuse külma ja tugevasse haardesse. Pealegi, nagu luuletaja Emerson on meile õpetanud, pole sellist asja nagu ajalugu, on vaid biograafia. Euroopa Parlament on aastatega tugevamaks saanud. Lissaboni lepingu alusel muutub see veel tugevamaks, kui leping kunagi ratifitseeritakse. On huvitav näha, milliseid plaane toovad kaasa tulevased presidendid, et laiendada teie töö mõju meie ühiste väärtuste ja meile kallite põhimõtete propageerimisel. Aga arvan, et täna võin rääkida paljude eest, kui ütlen, et olete ära teeninud meie austuse ja armastuse. Nagu teil, on see ka minul oma praeguses rollis viimane täiskogu istungi sõnavõtt. Et ma olen oma fraktsiooni juhtinud alates 2002. aastast, on mul praegu tunne, mille kohta meie, inglased, ütleme seitsmenda aasta kihelus teha midagi muud. Kuigi ma ei istu edasi enam siin toolil, teate te, et tahan väga püüda istuda seal, kus teie praegu. President, meie fraktsiooni poolt aitäh teile. Aitäh istungjärgu teenistustele, tõlkidele ja kõikidele töötajatele, kes aitasid kaasa teie suurepärasele presidenditööle Euroopa Parlamendis."@et5
"Arvoisa puhemies, tämänpäiväinen puheenne kuvasi hyvin aikaanne puhemiehenä. Ryhmämme eivät ehkä aina ole samaa mieltä, mutta toimikautenne aikana olette osoittanut olevanne rehellinen, oikeudenmukainen ja yhdistävä persoona, jonka vaatimattomuus peittää monet hänen saavutuksistaan. Valintanne perustui rohkeaan lupaukseen käynnistää kulttuurien välinen vuoropuhelu parlamentissamme, mutta saavutuksenne ylsi paljon pidemmälle. Jäsenten myötävaikutuksella veitte Pat Coxin aloittaman elintärkeän työn päätökseen. Valvoitte monien pitkään odottamaa parlamentaaristen menettelyjen uudistusta Europarl TV:n kaltaisilla aloitteilla ja annoitte tukenne uudenaikaisille menetelmille hoitaa viestintää kansalaistemme kanssa. Tämä on saavutus, josta voi olla ylpeä ja perintö, josta seuraajamme voivat jatkaa. Toivon, että kirjoitatte kokemuksistanne ja vaikutelmistanne. Ne ovat liian mielenkiintoisia jätettäväksi kylmästi unohduksiin. Lisäksi kuten runoilija Emerson meille opetti, sellaista kuin historia, ei ole, on vain elämänkertoja. Viime vuosina tämä parlamentti on saanut lisää valtaa. Jos ja kun Lissabonin sopimus mahdollisesti joskus ratifioidaan, se on entistäkin voimakkaampi. On mielenkiintoista nähdä, millä tavoin seuraavat puhemiehet laajentavat roolia, jota te olette esittänyt, vaaliessaan meille rakkaita yhteisiä arvoja ja periaatteita. Mutta tänään uskon voivani puhua monen puolesta sanoessani, että olette ansainnut kaiken kunnioituksemme. Myös minulle tämä on viimeinen puheeni täysistunnossa nykyisessä tehtävässäni. Olen johtanut ryhmääni vuodesta 2002, minulla on tuntumaa siihen, mitä englannissa kutsutaan seitsemän vuoden piinaksi. Vaikka en enää tulevaisuudessa istu tässä tuolissa, tiedän teidän tietävän, että haluaisin kokeilla istumista siellä missä nyt olette. Arvoisa puhemies, kiitän teitä ryhmäni puolesta. Kiitän istuntopalveluja ja tulkkeja ja koko henkilökuntaa, joka on ollut mukana toteuttamassa hienoa työtänne parlamentin puhemiehenä."@fi7
". Monsieur le Président, votre discours aujourd’hui était à l’image de votre présidence. Nos groupes ne sont pas toujours d’accord, mais pendant votre mandat, vous vous êtes avéré être un président honnête, juste et unificateur, et derrière votre modestie se cachent de nombreuses réalisations. Au moment de votre élection, vous aviez promis d’engager le Parlement dans un dialogue interculturel, mais vous avez fait bien plus que cela. Concernant les indemnités parlementaires, vous avez achevé le travail essentiel initié par Pat Cox. S’agissant des procédures parlementaires, vous avez supervisé les réformes que bon nombre d’entre nous réclamaient depuis longtemps et, au moyen d’initiatives telles qu’Europarl TV, vous avez soutenu la mise en place de méthodes de communication modernes avec les citoyens. C’est un résultat dont vous pouvez être fier et un héritage sur lequel devront s’appuyer vos successeurs. J’espère que vous mettrez par écrit vos expériences et vos impressions. Celles-ci sont bien trop intéressantes pour que nous les laissions sombrer dans l’oubli. Par ailleurs, comme le disait très bien le poète Emerson, il n’y a pas d’histoire, il n’y a que des biographies. Ce Parlement est devenu de plus en plus puissant au fil des ans. Il le sera plus encore lorsque le traité de Lisbonne sera ratifié, s’il l’est un jour. Il sera intéressant de voir comment les futurs présidents développeront le rôle que vous avez joué en projetant les valeurs et principes communs qui nous sont chers. Mais aujourd’hui, je crois que je peux m’exprimer au nom de nombreuses personnes en vous disant que vous avez gagné notre respect et notre affection. Comme vous, il s’agit ici de ma dernière intervention en plénière dans mon rôle actuel. Après avoir été à la tête de mon groupe depuis 2002, il semble que je sois finalement frappé de ce qu’en anglais, nous appelons le le démon de l’infidélité qui tiraille les hommes après sept ans de mariage. Même si je ne siégerai plus à la place que j’occupe actuellement, vous savez certainement que je convoite votre place. Monsieur le Président, au nom de mon groupe, je tiens à vous remercier. Je remercie les services de la séance et les interprètes, ainsi que tous les membres du personnel qui vous ont aidé à réaliser l’excellent travail que vous avez accompli en tant que président de notre Assemblée."@fr8
"Elnök úr, az Ön ma itt elmondott beszéde jellemzi az egész elnökként eltöltött hivatali idejét. Lehet, hogy frakcióink nem mindig értenek egyet, de Önt hivatali ideje alatt becsületes, igazságos és a sokféleséget összetartó egyéniségnek ismertük meg, akinek szerénysége elfed számos, általa elért eredményt. Az Ön megválasztását az a sokatmondó ígéret motiválta, hogy a Ház kultúrák közötti párbeszédet kezdeményez, de az Ön által elért eredmények túlmutatnak ezen. A képviselői juttatások kérdésében befejezte a Pat Cox által megkezdett fontos munkát. A parlamenti eljárások kérdésében Ön végigvitte a sokunk által régóta sürgetett reformokat, és az Europarl TV-hez hasonló kezdeményezések által segítette a polgárokkal való modern kommunikációs módszerek bevezetését. Ezzel van okunk büszkélkedni és olyan örökség, amelyre építhetnek majd az Ön utódai. Remélem, megírja majd élményeit és benyomásait. Túl érdekesek ahhoz, hogy a mindent elhomályosító feledés könyörtelen martalékává legyenek. Ráadásul, amint erre Emerson, a költő megtanított bennünket, történelem nincs, csak életrajz van. Parlamentünk az évek múltával egyre komolyabb erőt képvisel. A Lisszaboni Szerződéssel még erősebb lesz, ha és amikor végül megtörténik annak ratifikálása. Érdekes lesz látni, milyen tervekkel állnak majd elő a következő elnökök, hogy az általunk értékesnek tartott közös értékek és elvek formába öntésével az Ön szerepét tovább vigyék. Ma azonban úgy gondolom, sokunk nevében beszélek, amikor azt mondom, hogy tiszteletünk és szeretetünk az Öné. Önhöz hasonlóan jelenlegi szerepkörömben nekem is ez az utolsó plenáris ülésen elmondott beszédem. Mivel 2002 óta vezetem frakciómat, most valami olyasmit érzek, amit mi angolul „a kritikus hetedik év”-nek hívunk. És bár ebben a székben már nem fogok ülni, Ön tudja, hogy szeretnék abban a székben ülni, amelyikben most Ön ül. Elnök úr, frakcióm nevében köszönöm Önnek. Köszönetemet fejezem ki az ülések lebonyolításában segítő munkatársaknak, a tolmácsoknak és mindenkinek, akinek része volt abban a kitűnő munkában, amit Ön a Ház elnökeként végzett."@hu11
". Signor Presidente, le parole da lei pronunciate oggi sono esemplificative del suo mandato di presidente. I nostri gruppi potranno essere stati in disaccordo, talvolta, ma nel corso del suo mandato lei è stata una figura onesta, giusta e capace di unire, e la cui modestia cela importanti risultati raggiunti. Lei è stato eletto sulla base di un impegno significativo di promuovere il dialogo interculturale della nostra Assemblea, ma il suo operato è andato ben oltre. Ha proseguito il lavoro essenziale avviato dall’onorevole Cox sulle indennità dei deputati. Per quanto riguarda le procedure parlamentari, ha diretto le riforme che molti di noi auspicavano e, grazie a iniziative quali Europarl TV, ha sostenuto i metodi moderni di comunicazione con i nostri cittadini. Si tratta di una carriera di cui andare fieri e di un lascito che andrebbe ampliato dai suoi successori. Mi auguro che metterà per iscritto le sue esperienze e impressioni. Sono troppo interessanti per essere abbandonate nelle mani fredde e potenti dell’oblio. Inoltre, come ci ha insegnato il poeta Emerson, la storia non esiste, esiste solo la biografia. Il nostro Parlamento ha acquisito potere col passare degli anni. Diventerà ancor più potente col trattato di Lisbona, se e quando verrà ratificato. Sarà interessante vedere quali piani sceglieranno i presidenti futuri per ampliare il ruolo che lei ha ricoperto, di guardiano dei valori e principi comuni a cui tutti teniamo. Oggi ritengo però di esprimere l’opinione di molti dicendo che lei si è guadagnato il nostro rispetto e il nostro affetto. Come per lei, anche per me questo è il mio ultimo intervento in plenaria nella mia veste attuale. Dopo essere stato alla guida del mio gruppo dal 2002, avverto quella che noi in inglese chiamiamo la crisi del settimo anno. Anche se non siederò più in questo seggio, so che lei sa che mi piacerebbe tentare di sedermi sulla sua poltrona. Signor Presidente, la ringrazio a nome del mio gruppo. Ringrazio i servizi della sessione, gli interpreti e tutto il personale che ha contribuito al lavoro eccellente da lei svolto in qualità di presidente della nostra Assemblea."@it12
"Gerb. pirmininke, jūsų žodžiai šiandien buvo būdingi jūsų, kaip pirmininko, laikotarpiui. Galbūt mūsų frakcijos ne visada sutarė, bet jūsų kadencijos metu jūs įrodėte esąs sąžininga, teisinga ir vienijanti asmenybė, tokia, kurios kuklumas slepia daugelį jūsų pasiekimų. Buvote išrinktas garbingo pasižadėjimo įtraukti mūsų rūmus į tarpkultūrinį dialogą pagrindu, bet jūsų pasiekimai didesni nei šis. Dėl narių išmokų, jūs užbaigėte gyvybiškai svarbų Pato Coxo pradėtą darbą. Dėl parlamentinių procedūrų jūs prižiūrėjote reformas, kurių daugelis iš mūsų ilgai reikalavo, ir tokiomis iniciatyvomis kaip „Europarl TV“ parėmėte šiuolaikinius bendravimo su mūsų piliečiais metodus. Tai pasiekimas, kuriuo reikia didžiuotis ir palikimas, kuriuo įpėdiniai turi remtis. Tikiuosi, jūs parašysite apie savo potyrius ir įspūdžius. Jie bus per daug įdomūs, kad būtų palikti šaltose ir galingose užmaršties rankose. Dar daugiau, kaip poetas R. W. Emerson mokė mus, nėra tokio dalyko kaip istorija, yra tik biografija. Su metais šis Parlamentas tapo galingesnis. Jis bus dar galingesnis pagal Lisabonos sutartį, jei ir kai ji galiausiai bus ratifikuota. Bus įdomu pamatyti, kokius planus atsineš būsimi pirmininkai, kad išplėstų jūsų atliktą vaidmenį, numatant bendras vertybes ir principus, kuriuos laikome brangiais. Bet šiandien, manau, galiu kalbėti už daugelį, kai sakau, kad jūs nusipelnėte mūsų pagarbos ir prieraišumo. Kaip ir jums, tai mano paskutinė plenarinė kalba dabartiniame vaidmenyje. Vadovavęs frakcijai nuo 2002 m., jaučiu tai, ką angliškai vadiname tariamu polinkiu į neištikimybę po septynerių santuokos metų. Nors jau nebesėdėsiu šioje kėdėje, žinau, kad jūs žinote, jog norėčiau pasėdėti ten, kur sėdite jūs. Gerb. pirmininke, savo frakcijos vardu, dėkoju jums. Dėkoju sesijų tarnyboms ir vertėjams ir visam personalui, kuris prisidėjo prie puikaus darbo, kurį jūs atlikote kaip rūmų pirmininkas."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, jūsu vārdi šodien izskanēja tipiski jūsu laikam priekšsēdētāja amatā. Iespējams, ka mūsu grupas ne vienmēr ir vienisprātis, taču savu pilnvaru laikā jūs sevi esat pierādījis kā godīgu, taisnīgu un vienojošu personību, kuras pieticība apslēpj jūsu daudzos sasniegumus. Jūs tikāt ievēlēts, pamatojoties uz vērtīgo apņemšanos iesaistīt mūsu Parlamentu starpkultūru dialogā, taču jūsu panākumi tālu pārsniedz šo apņemšanos. Attiecībā uz deputātu piemaksām jūs pabeidzāt to būtisko darbu, ko iesāka kungs. Kas attiecas uz parlamentārām procedūrām, jūs uzraudzījāt tās reformas, ko daudzi no mums jau sen bija aicinājuši īstenot, un ar tādām iniciatīvām kā jūs esat atbalstījis modernas metodes saziņai ar mūsu pilsoņiem. Tas ir sasniegums, ar kuru var lepoties, un mantojums, ko jūsu pēcteči var turpināt attīstīt. Es ceru, ka jūs uzrakstīsiet par savu pieredzi un iespaidiem. Šī pieredze ir pārāk interesanta, lai to atstātu aukstajās un spēcīgajās aizmirstības rokās. Turklāt, kā ir teicis dzejnieks nav tādas lietas kā vēsture, ir tikai biogrāfija. Šis Parlaments gadu gaitā ir kļuvis ietekmīgāks. Taču tas būs vēl ietekmīgāks saskaņā ar Lisabonas līgumu, ja un kad tas, iespējams, tiks ratificēts. Būs interesanti redzēt, kādus plānus turpmākie priekšsēdētāji īstenos, lai paplašinātu to lomu, kāda ir bijusi jums, turpinot attīstīt tās kopīgās vērtības un principus, kuri mums ir dārgi. Bet šodien es domāju, ka es varu runāt daudzu vārdā, sakot, ka jūs esat pelnījis mūsu cieņu un mīlestību. Tāpat kā jums šī ir mana pēdējā runa plenārsēdē manā pašreizējā amatā. Vadot savu grupu kopš 2002. gada, es esmu iepazinis to, ka angļu valodā dēvē par „ģimenes garlaicību”. Lai gan es vairs neieņemšu šo amatu, es zinu, ka jūs apzināties, ka es gribētu ieņemt jūsu amatu. Priekšsēdētāja kungs, savas grupas vārdā es saku jums paldies. Es pateicos sesiju dienestiem un tulkotājiem un visam personālam, kurš ir devis savu ieguldījumu lieliskajā darbā, ko jūs esat paveicis kā mūsu Parlamenta priekšsēdētājs."@lv13
"Mr President, your words today were typical of your time as President. Our groups may not always agree, but during your mandate you have proven an honest, fair and unifying figure, one whose modesty masks your many achievements. You were elected on the basis of a worthy pledge to engage our House in intercultural dialogue but your record reaches further than that. On Members’ allowances, you concluded the vital work started by Pat Cox. On parliamentary procedures, you oversaw the reforms that many of us have long called for and, through initiatives like Europarl TV, you have supported modern methods of communicating with our citizens. That is a record to be proud of and a legacy on which your successors should build. I hope you will write about your experiences and impressions. They will be too interesting to be left in the cold and powerful hands of oblivion. Moreover, as the poet Emerson taught us, there is no such thing as history, only biography. This Parliament has become more powerful over the years. It will be more powerful still under the Lisbon Treaty, if and when it is eventually ratified. It will be interesting to see what plans future presidents will bring to expand on the role that you have played, projecting the common values and principles that we hold dear. But today I think I can speak for many when I say that you have earned our respect and affection. Like you, this is my last plenary speech in my current role. Having led my group since 2002, I have a touch of what we call in English the seven-year itch. Although I will not sit in this seat again, I know you are aware that I am keen to try sitting where you are. President, on behalf of my group, I thank you. I thank the session services and the interpreters and all the staff who have contributed to the very fine job you have done as President of our House."@mt15
". Mijnheer de Voorzitter, uw woorden van vandaag waren typerend voor uw tijd als Voorzitter. Onze fracties zijn het misschien niet altijd met elkaar eens geweest, maar tijdens uw ambtstermijn hebt u bewezen dat u een eerlijke en rechtvaardige persoon bent die eenheid schept en wiens bescheidenheid de vele dingen verhult die u tot stand hebt gebracht. U werd gekozen op basis van een achtenswaardig pleidooi om ons Parlement in een interculturele dialoog te betrekken, maar uw staat van dienst reikt verder dan dat. Wat betreft de vergoedingen van de leden hebt u het zeer belangrijke werk afgemaakt dat door Pat Cox in gang was gezet en wat betreft de parlementaire procedures hebt u toegezien op de hervormingen waarop velen van ons reeds lang hadden aangedrongen, en met initiatieven als Europarl TV hebt u steun gegeven aan moderne methoden om met onze burgers te communiceren. Dit is een staat van dienst om trots op te zijn en een nalatenschap waarop uw opvolgers zouden moeten voortbouwen. Ik hoop dat u over uw ervaringen en indrukken gaat schrijven. Ze zijn te interessant om in de koude en machtige handen van de vergetelheid te laten liggen. Bovendien bestaat er, zoals de dichter Emerson ons heeft geleerd, niet zoiets als geschiedenis, maar bestaan er alleen levensbeschrijvingen. Dit Parlement is door de jaren heen machtiger geworden, het zal nog machtiger worden met het Verdrag van Lissabon, als en wanneer het uiteindelijk wordt geratificeerd. Het zal interessant zijn om te zien met welke plannen toekomstige voorzitters zullen komen om de rol die u hebt gespeeld verder uit te breiden en de gemeenschappelijke waarden en beginselen die ons dierbaar zijn verder uit te dragen. Vandaag kan ik denk ik namens velen spreken wanneer ik zeg dat u ons respect en onze sympathie heeft verdiend. Net als voor u, is dit ook voor mij de laatste plenaire toespraak in mijn huidige functie. Ik heb mijn fractie sinds 2002 geleid en begin nu last te krijgen van wat we in het Engels de noemen. Hoewel ik niet opnieuw op deze stoel zal gaan zitten, weet ik dat u er zich van bewust bent dat ik graag wil proberen om op uw plaats terecht te komen. Voorzitter, ik dank u namens mijn fractie. Ik bedank de zittingsdiensten en de tolken en al het personeel dat een bijdrage heeft geleverd aan het zeer goede werk dat u als Voorzitter van ons Parlement hebt verricht."@nl3
"Panie przewodniczący! Pana dzisiejsze słowa były typowe dla pana kadencji w roli przewodniczącego. Nasze grupy mogą nie zawsze się zgadzać, jednakże w okresie sprawowania swojego mandatu udowodnił pan, iż jest uczciwym, sprawiedliwym i jednoczącym ludzi człowiekiem, którego skromność skrywa pańskich wiele osiągnięć. Został pan wybrany na podstawie cennego zobowiązania do zaangażowania naszej Izby w dialog międzykulturowy, jednak pana osiągnięcia daleko poza nie wykraczają. W aspekcie diet poselskich zakończył pan prace rozpoczęte przez Pata Coxa. Odnośnie do procedur, nadzorował pan reformy, do których wielu z nas nawoływało od dawna, a dzięki inicjatywom takim, jak Europarl TV, wsparł pan nowoczesne metody komunikacji z naszymi obywatelami. Są to osiągnięcia, z których można być dumnym oraz spuścizna, na której będą mogli się oprzeć pana następcy. Mam nadzieję, że opisze pan swoje doświadczenia i wrażenia. Są one zbyt ciekawe, by odłożyć je w zimne i mocne ręce zapomnienia. Ponadto, jak uczył nas poeta Emerson, nie ma takiej rzeczy jak histora, są tylko biografie. W miarę upływu lat Parlament stał się potężniejszy. Będzie mieć jeszcze większe uprawnienia w ramach traktatu lizbońskiego, jeżeli i kiedy zostanie on ostatecznie ratyfikowany. Z zainteresowaniem zobaczymy, jakie plany będą mieć przyszli przewodniczący w sprawie poszerzenia roli, jaką pan odegrał, określając drogie nam wspólne wartości i zasady. Jednakże myślę, że dzisiaj mogę mówić w imieniu wielu osób, iż zdobył pan nasz szacunek i sympatię. Podobnie jak w pana przypadku, jest to moje ostatnie przemówienie plenarne w mojej obecnej roli. Ponieważ prowadziłem moją grupę od 2002 roku, odczuwam to, co z angielska nazywamy kryzysem po siedmiu latach małżeństwa. Choć nie zasiądę znów na tym fotelu, wiem, że jest pan świadom, iż bardzo bym się palił, żeby być na miejscu, na którym pan siedzi. Panie przewodniczący! W imieniu mojej grupy składam panu podziękowania. Dziękuję też służbom parlamentarnym oraz tłumaczom i wszystkim, którzy przyczynili się do pana świetnej pracy w roli przewodniczącego tej Izby."@pl16
"Senhor Presidente, as suas palavras de hoje foram típicas da forma como desde o início exerceu o seu mandato. Os nossos grupos poderão nem sempre estar de acordo mas, durante a sua presidência, o senhor demonstrou ser uma figura honesta, justa e unificadora, e alguém cuja modéstia encobre as muitas coisas que aqui realizou. V. Exa. foi eleito com base no compromisso louvável de envolver o nosso Parlamento no diálogo intercultural, mas conseguiu muito mais do que isso. Na questão dos subsídios dos Deputados, concluiu o trabalho vital iniciado por Pat Cox. No que toca aos procedimentos parlamentares, assegurou as reformas que muitos de nós há tanto tempo reclamávamos, e, através de iniciativas como a Europarl TV, apoiou modernos métodos de comunicação com os nossos cidadãos. É uma "folha de serviço" de que qualquer um se deve orgulhar, e um legado em que os seus sucessores se deveriam inspirar. Espero que ponha por escrito as suas experiências e as suas impressões. Serão demasiado interessantes para serem deixadas nas frias e poderosas mãos do esquecimento. Além disso, como nos ensinou o poeta Emerson, a história é uma coisa que não existe; existem apenas biografias. Este Parlamento foi adquirindo poder ao longo dos anos. Tornar-se-á ainda mais poderoso à luz do Tratado de Lisboa, se e quando este for ratificado. Será interessante ver que planos trarão consigo os futuros presidentes para alargar a missão que V. Exa. desempenhou, projectando os princípios e valores que tanto prezamos. Hoje, penso que falo em nome de muitos quando afirmo que V. Exa. conquistou o nosso respeito e o nosso afecto. À semelhança do Senhor Presidente, esta é a minha última intervenção em plenário nas minhas actuais funções. Sou presidente do meu grupo desde 2002 e, nessa medida, sinto actualmente um pouco aquilo que os ingleses chamam de "seven-year itch", ou a crise dos sete anos. Embora não volte a ocupar este lugar, teria empenho, como V. Exa. sabe, em ser eleito para esse lugar. Senhor Presidente, em nome do meu grupo, um obrigado sincero. Agradeço igualmente aos serviços de sessão e aos intérpretes e a todo o pessoal que contribuiu para o excelente trabalho que V. Exa. fez como Presidente do nosso Parlamento."@pt17
"Dle Preşedinte, cuvintele dvs. de astăzi au fost tipice pentru mandatul dvs. de Preşedinte. Grupurile noastre nu cad întotdeauna de acord, însă, în timpul mandatului dvs. v-aţi dovedit a fi o figură onestă, corectă şi unificatoare, o persoană a cărei modestie ascunde multele dvs. realizări. Aţi fost ales pe baza unui angajament valoros de implicare a Parlamentului într-un dialog intercultural, însă realizările dvs. merg mai departe de atât. În ceea ce priveşte indemnizaţiile deputaţilor, aţi finalizat activitatea vitală începută de Pat Cox. În ceea ce priveşte procedurile parlamentare, aţi supravegheat reformele solicitate de multă vreme de mulţi dintre noi şi prin iniţiative precum Europarl TV aţi sprijinit metodele moderne de comunicare cu cetăţenii noştri. Acesta este un palmares de care puteţi fi mândru şi o moştenire pe baza căreia succesorii dvs. ar trebui să construiască în continuare. Sper că veţi scrie despre experienţele şi impresiile dvs. Ele sunt prea interesante pentru a fi lăsate în recile şi puternicele braţe ale uitării. În plus, după cum spunea poetul Emerson, nu există istorie, există doar biografii. Acest Parlament a devenit mai puternic în decursul timpului. Va fi încă şi mai puternic sub Tratatul de la Lisabona, dacă şi când acesta va fi ratificat. Va fi interesant de văzut ce planuri vor avea preşedinţii viitori pentru a extinde rolul pe care l-aţi jucat, reflectând valorile comune şi principiile pe care le preţuim. Însă astăzi cred că vorbesc în numele multora când afirm că v-aţi câştigat respectul şi afecţiunea noastră. Ca şi în cazul dvs., acesta este ultimul meu discurs în plen în actuala mea funcţie. În calitate de lider al grupului din care fac parte din 2002, ştiu ce înseamnă dorinţa, care apare după o vreme, de a face şi altceva. Cu toate că nu mă voi mai afla din nou în acest scaun, ştiu că sunteţi conştient de faptul că mi-ar plăcea foarte mult să încerc să stau în locul unde vă aflaţi dvs. Dle Preşedinte, vă mulţumesc în numele grupului meu. Le mulţumesc serviciilor care organizează sesiunile, interpreţilor şi întregului personal care au contribuit la buna activitate pe care aţi realizat-o în calitate de Preşedinte al Parlamentului."@ro18
"Vážený pán predseda, vaše dnešné slová sú charakteristické pre vaše obdobie vo funkcii predsedu. Naše skupiny možno vždy nesúhlasili, no počas svojho mandátu ste dokázali, že ste čestná, spravodlivá a zjednocujúca osobnosť, osobnosť, ktorej skromnosť zakrýva mnohé jej úspechy. Boli ste zvolený na základe hodnotného sľubu zapojiť tento Parlament do medzikultúrneho dialógu, vaše úspechy sú však oveľa väčšie. Za podpory poslancov ste dokončili rozhodujúcu prácu, ktorú začal pán Pat Cox. V prípade parlamentných postupov ste dohliadali na reformy, na ktoré mnohí z nás vyzývali už dlho, prostredníctvom iniciatív ako Europarl TV ste podporili moderné spôsoby komunikácie s našimi občanmi. Na tieto počiny môžete byť hrdý a je to dedičstvo, na ktorom môžu vaši nástupcovia stavať. Dúfam, že napíšete o svojich skúsenostiach a dojmoch. Sú príliš zaujímavé, aby len tak zostali v studených a mocných rukách zabudnutia. Ako nás navyše naučil básnik Emerson, neexistuje žiadna história, existuje len biografia. Tento Parlament sa za tie roky stal silnejším. A bude ešte silnejší, keď Lisabonská zmluva vstúpi do platnosti, ak a keď sa napokon ratifikuje. Bude zaujímavé zistiť, aké plány predstavia budúci predsedovia, aby rozvinuli úlohu, ktorú ste zohrali pri presadzovaní spoločných hodnôt a zásad, ktoré sú nám vzácne. Myslím si však, že dnes budem hovoriť za mnohých, keď poviem, že ste si zaslúžili náš rešpekt a sympatie. Podobne ako vo vašom prípade, aj pre mňa je toto moje posledné vystúpenie v pléne v mojej súčasnej funkcii. Keďže našu skupinu vediem od roku 2002, viem už, čo to znamená, keď sa v angličtine povie „mať svrbenie po siedmich rokoch“. Aj keď nebudem znovu sedieť v tomto kresle, viem, že si uvedomujete, že by som veľmi rád vyskúšal sedieť tam, kde ste vy. Pán predseda, v menej našej skupiny vám ďakujem. Ďakujem zasadacím službám a tlmočníkom a celému personálu, ktorí prispievali k veľmi dobrej práci, ktorú ste vykonali ako predseda nášho Parlamentu."@sk19
"Gospod predsednik, vaše današnje besede so bile značilne za čas, ko ste bili predsednik. Najini skupini se ne strinjata vedno, vendar pa ste v svojem mandatu dokazali, da ste pošten, odkrit in povezujoč človek, katerega skromnost prikriva vaše velike dosežke. Izvoljeni ste bili na podlagi pomembne zaveze, da boste Parlament popeljali v medkulturni dialog, vendar pa ste posegli še dlje. Glede nadomestil članov ste zaključili bistveno delo, ki ga je začel Pat Cox. Glede parlamentarnih postopkov ste nadzorovali reforme, za katere smo mnogi med nami dolgo prosili, preko pobud, kot so Europarl TV pa ste podprli moderne metode komuniciranja z našimi državljani. Vse to so stvari, na katere ste lahko ponosni, hkrati pa zapuščina, na kateri morajo graditi vaši nasledniki. Upam, da boste pisali o svojih izkušnjah in vtisih. Preveč bodo zanimivi, da bi jih pustili ob strani in nanje pozabili. Nadalje, kot nas je naučil pesnik Emerson, zgodovina ne obstaja, samo biografija. Parlament je z leti postal močnejši. Njegova vplivnost se bo še povečala z Lizbonsko pogodbo, če in ko bo končno ratificirana. Zanimivo bo videti, kakšne načrte bodo predstavili naslednji predsedniki, da bi še naprej širil vlogo, ki ste jo odigrali vi, in spodbujal skupne vrednote in načela, ki so nam vsem draga. Menim, da lahko danes v imenu mnogih trdim, da ste zaslužili naše spoštovanje in naklonjenost. Kot za vas je tudi zame to zadnji govor na plenarnem zasedanju v moji trenutni vlogi. Svojo skupino vodim že od leta 2002 in kot pravi pregovor, me je doletelo „sedem let skomin“. Čeprav ne bom več sedel na tem sedežu, vem, da se zavedate, da bi z veseljem sedel na vašem mestu. Predsednik, zahvaljujem se vam v imenu svoje skupine. Zahvaljujem se vsem službam, tolmačem in vsemu osebju, ki je pripomoglo k odličnemu delu, ki sre ga opravili kot predsednik Parlamenta."@sl20
". Herr talman! Era ord i dag var kännetecknande för er tid som talman. Våra grupper har inte alltid varit överens, men under er mandattid har ni visat er vara en ärlig, rättvis och enande person, vars blygsamhet kamouflerar era många framgångsrika resultat. Ni valdes på grundval av ett hedervärt åtagande att engagera vårt parlament i den interkulturella dialogen, men ert resultat sträcker sig längre än så. I fråga om ledamöternas ersättningar slutförde ni det viktiga arbete som inletts av Pat Cox. I fråga om parlamentsförfarandena övervakade ni de reformer som många av oss sedan länge efterlyst, och genom initiativ som Europarl TV har ni infört moderna metoder att kommunicera med våra medborgare. Detta är resultat att vara stolt över och ett arv som era efterträdare kan bygga vidare på. Jag hoppas att ni kommer att skriva om era erfarenheter och intryck. De är alltför intressanta att överlåta till glömskans obarmhärtiga och starka händer. Som poeten Emerson lärt oss finns det ingen historia, endast biografier. Parlamentet har blivit mäktigare under årens lopp. Det kommer att bli ännu mäktigare enligt Lissabonfördraget, om och när detta slutligen ratificeras. Det kommer att bli intressant att se vilka planer framtida talmän kommer att ha för att utvidga den roll som ni har spelat, och som avspeglar de gemensamma värden och principer som vi värdesätter. Men i dag tror jag att jag kan tala för många när jag säger att ni har förtjänat er respekt och tillgivenhet. Precis som för er är detta mitt sista anförande i plenum i min nuvarande roll. Efter att ha lett min grupp sedan 2002 har jag drabbats av det som vi i England kallar [sjuårskrisen]. Trots att jag inte kommer att sitta på den här platsen igen vet jag att ni är medveten om att jag är angelägen om att sitta på er plats. Herr talman! På min grupps vägnar tackar jag er. Jag tackar sessionstjänsten och tolkarna och all personal som har bidragit till det mycket goda arbete som ni har utfört som talman för vårt parlament."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Emerson"13
"Graham Watson,"18,5,20,15,1,19,14,16,11,10,13,4,21,9
"«seven-year itch»"8
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph