Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-04-23-Speech-4-017"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20090423.3.4-017"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, since 1998 the European Court of Justice has determined that patients have the right to be reimbursed for health care received in another Member State. This report, on the back of the draft proposal from the Commissioner, clarifies how to apply the principles set out in those ECJ cases.
I welcome John Bowis’s excellent report and his skilful resolution of the many legitimate concerns that were with the original draft proposal. The report is based on patients’ needs and not patients’ means. The definitions of hospital care and prior authorisation have been discussed and, I understand, agreed with Council and Commission. Quality standards will remain a Member State competence, while safety standards a European-wide one. One-stop-shop equivalent sources of patient information will be essential in every Member State to allow informed choices by patients, and the provision of mutual recognition of prescriptions, I think, will be a very important add-on to this piece of legislation and must follow on quickly.
While health services were initially included in the draft proposal of the Bolkestein cross-border services proposal, it quickly became apparent that a stand-alone directive on this most important issue of health – which has ramifications for all aspects of health care in our 27 Member States – was needed. Patients will always prefer to receive health care close to where they live. Currently, only one percent of our budgets are spent on cross-border health care. Let us keep this in perspective.
However, when circumstances dictate, it can be beneficial to receive health care in another EU country – notably in border regions, whereby the nearest health facility, for example, may be in another country, or where there is more expertise available, for example in the case of rare diseases, or a particular care or treatment could possibly be provided faster in another country. I must fully acknowledge that the general competence in health policy and financing of health policy remains, and will continue to remain, at Member State level.
I have one single point to make on the Trakatellis report. There is a lot of concern and misinterpretation on Amendment 15, and I welcome the opportunity that the split vote will allow to vote against the concept of ‘eradication’ of rare diseases, which has caused a lot of concern. I will, however, be supporting the rest of the amendment and the excellent work done by my colleague Professor Antonios Trakatellis on rare diseases."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, od roku 1998 Evropský soudní dvůr určuje, že pacienti mají právo obdržet úhradu za zdravotní péči poskytnutou v jiném členském státu. Tato zpráva na podporující návrh paní komisařky objasňuje, jak uplatnit zásady stanovené v případech ESD.
Vítám vynikající zprávu Johna Bowise a jeho obratné řešení mnoha oprávněných obav, které se týkaly původního návrhu. Zpráva je založena na potřebách pacientů a ne na jejich prostředcích. Byla prodiskutována definice nemocniční péče a předchozího povolení, a jak já tomu rozumím, odsouhlasena Radou a Komisí. Standardy kvality zůstanou v kompetenci členského státu, zatímco normy upravující bezpečnost v kompetenci Evropy. Bude důležité, aby v každém členském státu byly na jednom místě k dispozici informační zdroje určené pacientům tak, aby byla pacientům umožněna informovaná volba. Myslím si, že opatření ohledně vzájemného uznání lékařských předpisů bude velmi důležitým doplňkem tohoto právního předpisu a je třeba, aby bylo přijato brzy.
Zatímco zdravotní služby byly původně zahrnuty do návrhu Bolkesteinovy směrnice o přeshraničních službách, bylo brzy zřejmé, že bude zapotřebí samostatná směrnice věnovaná tomuto vysoce důležitému tématu týkajícího se zdraví – jež má dopady na všechna hlediska zdravotní péče v 27 členských státech. Pacienti vždy upřednostní zdravotní péči poskytnutou blízko místa, kde žijí. V současnosti se na přeshraniční zdravotní péči utratí jen jedno procento našich rozpočtů. Mějme toto na paměti.
Za určitých okolností však může být užitečné získat zdravotní péči v jiné zemi EU – zejména v příhraničních oblastech, kde například může být nejbližší zdravotnické zařízení v jiné zemi, nebo kde je k dispozici větší odbornost, například v případech vzácných onemocnění a nebo kdy by konkrétní péče nebo léčba mohla být poskytnuta rychleji v jiné zemi. Musím potvrdit, že hlavní pravomoc v oblasti zdravotní politiky a financování zdravotní politiky zůstává a i nadále zůstane na úrovni členského státu.
Ke zprávě pana Trakatellise mám jedinou poznámku. Hodně obav a nepřesných interpretací je kolem pozměňovacího návrhu č.15 a vítám příležitost, že dílčí hlasování umožní hlasovat proti konceptu „vyhlazení” vzácných onemocnění, jenž způsobil značné znepokojení. Budu ale podporovat zbytek pozměňovacího návrhu a vynikající práci, kterou vykonal můj kolega, profesor Antonios Trakatellis, na téma vzácných onemocnění."@cs1
"Hr. formand! Siden 1998 har EF-Domstolen besluttet, at patienter har ret til godtgørelse af sundhedsydelser modtaget i en anden medlemsstat. Denne betænkning forklarer med udgangspunkt i kommissærens forslag, hvordan principperne i Domstolens afgørelser finder anvendelse.
Jeg glæder mig over hr. Bowis' fremragende betænkning og den måde, hvorpå han behændigt har løst mange af de legitime problemer, der var i det oprindelige forslag. Denne betænkning er baseret på patienternes behov og ikke på patienternes midler. Definitionerne af hospitalsbehandling og forhåndstilladelse er blevet drøftet, og, så vidt jeg forstår, aftalt med Rådet og Kommissionen. Kvalitetsstandarderne forbliver et medlemsstatsanliggende, mens sikkerhedsstandarderne bliver et europæisk kompetenceområde. One-stop-shop-lignende kilder til patientinformation vil være vigtige i samtlige medlemsstater for at give patienterne mulighed for at træffe informerede valg, og bestemmelsen om gensidig anerkendelse af recepter, tror jeg, vil blive et meget vigtigt supplement til dette stykke lovgivning, og den bør komme hurtigst muligt.
Mens sundhedsydelserne oprindeligt var medtaget i forslaget til Bolkestein-direktivet om grænseoverskridende tjenesteydelser, viste det sig hurtigt, at der var behov for et separat direktiv om dette yderst vigtige sundhedsspørgsmål – som har forgreninger for alle aspekter af sundhedsydelserne i vores 27 medlemsstater. Patienterne vil altid foretrække at modtage sundhedsydelser tæt på deres bopæl. For øjeblikket går kun 1 % af vores budgetter til grænseoverskridende sundhedsydelser. Det skal vi holde os for øje.
Når omstændighederne kræver det, kan det imidlertid være fordelagtigt at modtage sundhedsydelser i en anden EU-medlemsstat – navnlig i grænseområderne, hvor den nærmeste sundhedsfacilitet måske ligger i et andet land, eller når der er mere ekspertviden til rådighed, f.eks. i forbindelse med sjældne sygdomme, eller en særlig pleje eller behandling kan leveres hurtigere i et andet land. Jeg anerkender fuldt ud, at de generelle kompetencer inden for sundhedspolitikken og finansieringen af sundhedspolitikken ligger og fortsat vil ligge hos medlemsstaterne.
Jeg har en enkelt bemærkning til Trakatellis-betænkningen. Der er mange bekymringer og fejlfortolkninger i forbindelse med ændringsforslag 15, og jeg glæder mig over, at den delte afstemning gør det muligt at stemme imod begrebet "udryddelse" af sjældne sygdomme, som har vakt stor bekymring. Jeg vil dog støtte resten af ændringsforslaget og det fremragende stykke arbejde, min kollega, professor Trakatellis, har udført om sjældne sygdomme."@da2
"Herr Präsident, seit 1998 entscheidet der Europäische Gerichtshof, dass Patienten ein Recht auf Kostenerstattung für in einem anderen Mitgliedstaat erhaltene medizinische Versorgung haben. Dieser Bericht stellt vor dem Hintergrund des Vorschlagsentwurfs der Kommissarin klar, wie die Grundsätze, die in diesen EGH-Fällen dargelegt wurden, anzuwenden sind.
Ich begrüße den exzellenten Bericht von John Bowis und seine fachkundige Auflösung der vielen berechtigten Bedenken, die es zum ursprünglichen Entwurf gab. Der Bericht basiert auf den Bedürfnissen und nicht auf den Mitteln von Patienten. Die Definitionen von Krankenhausbehandlung und Vorabgenehmigung sind diskutiert und, wie ich verstehe, mit dem Rat und der Kommission abgestimmt worden. Qualitätsstandards werden eine Kompetenz der Mitgliedstaaten und Sicherheitsstandards eine europäische bleiben. In jedem Mitgliedstaat wird eine zentrale Anlaufstelle für gleichartige Patienteninformationen erforderlich sein, um dem Patienten eine informierte Wahl zu ermöglichen, und die Gewährleistung der wechselseitigen Anerkennung von Rezepten, denke ich, wird eine sehr wichtige Ergänzung zu diesem Teil der Gesetzgebung bilden, und muss schnell nachfolgen.
Während die Gesundheitsdienste zunächst in den Vorschlagsentwurf des Bolkestein-Vorschlags zur grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung eingeschlossen waren, wurde rasch deutlich, dass eine allein stehende Richtlinie zu diesem überaus wichtigen Thema der Gesundheit - welches Auswirkungen auf alle Aspekte der Gesundheitsfürsorge in unseren 27 Mitgliedstaaten hat - benötigt wurde. Patienten werden immer eine medizinische Versorgung nahe ihres Wohnortes bevorzugen. Gegenwärtig wird nur ein Prozent unserer Haushalte für die grenzüberschreitende Gesundheitsversorgung ausgegeben. Lassen Sie uns dies nüchtern betrachten.
Wenn jedoch die Lebensumstände dies diktieren, kann es nützlich sein, medizinische Versorgung in einem anderen EU-Land zu erhalten - besonders in Grenzregionen, wo die am nächsten gelegene Gesundheitseinrichtung zum Beispiel in einem anderen Land sein kann, oder dort, wo mehr Fachwissen verfügbar ist, zum Beispiel im Fall von seltenen Krankheiten, oder wenn eine besondere Versorgung oder Behandlung möglicherweise in einem anderen Land schneller angeboten werden kann. Ich muss vollauf anerkennen, dass die allgemeinen Kompetenzen in der Gesundheitspolitk und der Finanzierung der Gesundheitspolitik auf der Ebene der Mitgliedstaaten verbleibt und weiterhin verbleiben wird.
Ich habe einen einzigen Punkt zum Trakatellis-Bericht anzumerken. Es gibt viele Bedenken und falsche Auslegungen zum Änderungsantrag 15, und ich heiße die durch die Teilabstimmung eingeräumte Möglichkeit willkommen, gegen den Begriff der 'Ausrottung' seltener Krankheiten, der viel Beunruhigung ausgelöst hat, zu stimmen.Dennoch werde ich den restlichen Teil des Änderungsantrags und die hervorragende Arbeit, die mein Kollege Professor Antonios Trakatellis zu seltenen Krankheiten geleistet hat, unterstützen."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, από το 1998 το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο καθόρισε ότι οι ασθενείς έχουν το δικαίωμα επιστροφής χρημάτων για υγειονομική περίθαλψη που δέχτηκαν σε άλλο κράτος μέλος. Η συγκεκριμένη έκθεση, που προκύπτει από το σχέδιο πρότασης από τον Επίτροπο, διευκρινίζει τον τρόπο εφαρμογής των αρχών που ορίζονται στις υποθέσεις του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου.
Αποδέχομαι την εξαίρετη έκθεση του John Bowis καθώς και την επιδέξια λύση που προτείνει σχετικά με τις πολλές νόμιμες ευθύνες που υπήρχαν στο αρχικό σχέδιο πρότασης. Η έκθεση βασίζεται στις ανάγκες των ασθενών και όχι στα μέσα των ασθενών. Έχουν ήδη συζητηθεί οι ορισμοί της νοσοκομειακής περίθαλψης καθώς και της προηγούμενης έγκρισης και, όπως αντιλαμβάνομαι, υπήρξε συμφωνία μεταξύ Συμβουλίου και Επιτροπής. Τα πρότυπα ποιότητας θα παραμείνουν αρμοδιότητα του κράτους μέλους ενώ τα πρότυπα ασφαλείας θα είναι στην αρμοδιότητα ολόκληρης της Ευρώπης. Οι αντίστοιχες πηγές παροχής πληροφοριών για τους ασθενείς που θα προέρχονται από ένα σημείο εξυπηρέτησης θα είναι καίριας σημασίας σε κάθε κράτος μέλος προκειμένου να διασφαλιστεί η ύπαρξη πληροφορημένων επιλογών από τους ασθενείς καθώς και η παροχή αμοιβαίας αναγνώρισης των ιατρικών συνταγών. Όλα αυτά, θεωρώ, είναι πολύ σημαντικές προσθήκες στη συγκεκριμένη νομοθεσία και πρέπει να τηρηθούν ταχέως..
Ενώ οι υγειονομικές υπηρεσίες αρχικά περιλαμβάνονταν στο σχέδιο πρότασης για διασυνοριακές υπηρεσίες της οδηγίας Bolkestein, έγινε γρήγορα κατανοητό ότι είναι αναγκαία η θέσπιση μιας αυτόνομης οδηγίας για ένα τόσο σημαντικό ζήτημα όπως αυτό της υγείας, με επιπτώσεις σε όλες τις πτυχές της υγειονομικής περίθαλψης και στα 27 κράτη μέλη. Οι ασθενείς πάντα θα επιθυμούν να νοσηλεύονται στην χώρα κατοικίας τους. Την τρέχουσα περίοδο, μόνο το ένα τοις εκατό του προϋπολογισμού μας ξοδεύεται σε διασυνοριακή υγειονομική περίθαλψη. Ας αναλογιστούμε το γεγονός αυτό.
Ωστόσο, όταν οι περιστάσεις το απαιτούν, μπορεί να αποδειχτεί ευεργετική η λήψη υγειονομικής περίθαλψης σε άλλη χώρα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ειδικότερα σε παραμεθόριες περιοχές, όπου η κοντινότερη εγκατάσταση υγείας, για παράδειγμα, μπορεί να βρίσκεται σε άλλη χώρα ή όπου υπάρχει διαθέσιμη περισσότερη εξειδίκευση, όπως στην περίπτωση των σπάνιων νόσων ή όπου μια συγκεκριμένη περίθαλψη ή θεραπεία θα μπορούσε ενδεχομένως να παρασχεθεί ευκολότερα σε άλλη χώρα. Πρέπει να ομολογήσω ότι η γενική αρμοδιότητα σε σχέση με τις πολιτικές υγείας και την χρηματοδότηση των πολιτικών υγείας παραμένει, και θα παραμείνει, σε επίπεδο κράτους μέλους.
Θέλω να επισημάνω ένα μόνο σημείο στην έκθεση Τρακατέλλη. Υπάρχει πολλή ανησυχία σχετικά με την Τροποποίηση 15 καθώς και παρερμηνείες και δέχομαι τη δυνατότητα ψηφοφορίας κατά τμήματα που θα επιτρέψει να καταψηφιστεί η έννοια της «εξάλειψης» των σπάνιων νόσων, που προκάλεσε πολλή ανησυχία. Εντούτοις, θα υποστηρίξω την υπόλοιπη τροποποίηση καθώς και την εξαίρετη δουλειά που πραγματοποιήθηκε από τον συνάδελφό μου τον καθηγητή Αντώνιο Τρακατέλλη σχετικά με τις σπάνιες νόσους."@el10
"Señor Presidente, desde 1998 el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas ha determinado que los pacientes poseen el derecho de reembolso por la asistencia sanitaria recibida en otro Estado miembro. Este informe, basándose en el proyecto de propuesta de la señora Comisaria, aclara cómo aplicar los principios establecidos en la jurisprudencia del TJCE.
Acojo favorablemente el excelente informe del señor John Bowis y su hábil resolución de muchas preocupaciones legítimas que acompañaban el proyecto de propuesta original. El informe se basa en las necesidades de los pacientes y no en los medios de que disponen. Se ha debatido acerca de las definiciones de asistencia hospitalaria y autorización previa y entiendo que se han acordado con el Consejo y la Comisión. Las normas de calidad quedarán bajo la competencia de cada Estado miembro, mientras que las normas de seguridad permanecerán a nivel europeo. Serán fundamentales fuentes de información completas y equivalentes para el paciente en cada Estado miembro con el fin de permitir que los pacientes dispongan de opciones, y considero que el reconocimiento mutuo de las recetas, será un complemento muy importante a esta ley que debe formar pronto parte de ella.
Aunque los servicios sanitarios se incluyeron inicialmente en el proyecto de propuesta de la propuesta Bloskestein sobre servicios transfronterizos, pronto se hizo evidente que se necesitaba una directiva independiente en este tema tan importante de la salud —que tiene ramificaciones en todos los aspectos de la asistencia sanitaria de nuestros 27 Estados miembros—. Los pacientes siempre preferirán recibir asistencia sanitaria cerca de donde residen. Actualmente, solo se gasta un uno por ciento de nuestros presupuestos en asistencia sanitaria transfronteriza. Mantengamos esto en perspectiva.
No obstante, cuando lo dictan las circunstancias puede ser beneficioso recibir asistencia sanitaria en otro país de la UE: particularmente en regiones fronterizas donde el centro sanitario más cercano, por ejemplo, puede estar en otro país, o donde hay más conocimientos especializados disponibles, por ejemplo, en el caso de las enfermedades raras, o en otro país donde posiblemente se pueda proporcionar una asistencia o tratamiento específico más rápidamente. Debo reconocer totalmente que la política sanitaria y su financiación serán materias que serán y continuarán siendo competencia general del Estado miembro.
Tengo una única observación que hacer con respecto al informe Trakatellis. Existe mucha preocupación y malas interpretaciones en lo que respecta a la enmienda 15 y aprovecho la oportunidad que concederá la votación por partes para votar en contra del concepto de «erradicación» de enfermedades raras, que ha causado gran preocupación. No obstante, apoyaré el resto de la enmienda y el excelente trabajo realizado por mi colega, el Profesor Antonios Trakatellis, sobre las enfermedades raras."@es21
"Härra juhataja, 1998. aastal määratles Euroopa Kohus, et patsientidel on õigus saada hüvitist teises liikmesriigis saadud tervishoiuteenuste eest. See raport voliniku ettepaneku eelnõu tagaküljel selgitab, kuidas kohaldada nendes Euroopa Kohtu juhtumites sätestatud põhimõtteid.
Tervitan John Bowise suurepärast raportit ja oskuslikku lahendust paljudele õigustatud muredele, mis algse ettepaneku eelnõus sisaldusid. Raport põhineb patsientide vajadustel, mitte nende võimalustel. Haiglaravi ja eelloa määratlusi on arutatud ja, nagu ma aru saan, need on nõukogu ja komisjoniga kokku lepitud. Kvaliteedistandardid jäävad liikmesriikide endi pädevusse, ohutusstandardid aga üle-Euroopaliseks. Teenustepunktiga võrdväärsed teabeallikad patsientidele on vajalikud igas liikmesriigis, et võimaldada patsientidel teha teadlikke valikuid, ning ühise retseptide tunnustamise säte saab sellele seadusele minu arvates väga tähtsaks lisandiks ning peaks kiiresti lisanduma.
Kui tervishoiuteenused olid algselt Bolkensteini piiriüleste teenuste ettepanekusse hõlmatud, sai kiirelt selgeks, et on tarvis eraldiseisvat direktiivi selle kõige tähtsama terviseküsimuse kohta, mis mõjutab meie 27 liikmesriigis kõiki tervishoiu aspekte. Patsiendid eelistavad alati saada tervishoiuteenuseid oma elukoha lähedal. Praegu kulutatakse vaid üks protsent meie eelarvetest piiriülesele tervishoiule. Pidagem seda meeles.
Ent kui tingimused nõuavad, võib olla kasulik saada tervishoiuteenuseid mõnes teises Euroopa Liidu riigis – eriti piirialadel, kus lähim tervishoiuasutus võib näiteks teises riigis asuda, või kui on saadaval rohkem eksperte, näiteks haruldaste haiguste puhul, või kui konkreetset teenust või ravi võidakse teises riigis kiiremini saada. Pean täielikult tunnistama, et üldine pädevus tervishoiupoliitikas ja tervishoiupoliitika rahastamisel on ja jääb ka edaspidi liikmesriikide tasandile.
Mul on Trakatellise raporti kohta teha vaid üks märkus. Muudatusettepaneku 15 osas on palju muresid ja valestitõlgendamisi ning tervitan võimalust, et osade kaupa hääletamine võimaldab hääletada palju muret tekitanud haruldaste haiguste „hävitamise” idee vastu. Ma toetan aga ülejäänud muudatusettepanekut ja oma kolleegi professor Antonios Trakatellise poolt tehtud suurepärast tööd haruldaste haiguste alal."@et5
"(
) Arvoisa puhemies, Euroopan yhteisöjen tuomioistuin on todennut vuodesta 1998 lähtien, että potilailla on oikeus saada korvaus toisessa jäsenvaltiossa saadusta hoidosta. Tässä mietinnössä ja komission jäsenen esittämässä ehdotusluonnoksessa selkeytetään, miten yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössään määrittämiä periaatteita on sovellettava.
Olen tyytyväinen John Bowisin erinomaiseen mietintöön ja tapaan ratkaista taidokkaasti useita oikeutettuja huolenaiheita, joita alkuperäinen ehdotusluonnos sisälsi. Mietinnössä keskitytään potilaiden tarpeisiin, ei varoihin. Sairaalahoidon ja ennakkoluvan määritelmistä on käyty keskustelua ja niistä on ymmärtääkseni päästy myös sopimukseen neuvoston ja komission kanssa. Laatustandardien määrittäminen säilyy jäsenvaltioiden toimivallassa mutta turvallisuusstandardeista päätetään Euroopan unionin tasolla. Keskitettyä palvelupistettä vastaava potilastietojärjestelmä on välttämätön jokaisessa jäsenvaltiossa, jotta potilaat voivat tehdä tietoon perustuvia valintoja, ja reseptien tunnustamista koskeva säännös on mielestäni erittäin merkittävä lisä tässä lainsäädännössä ja se on toteutettava nopeasti.
Terveyspalvelut olivat alun perin mukana Frank Bolkesteinin ehdotusluonnoksessa rajatylittävistä palveluista, mutta kävi nopeasti ilmi, että tästä terveydenhuoltoa koskevasta erittäin tärkeästä asiakysymyksestä, jolla on vaikutuksia kaikkiin terveydenhuollon aloihin EU:n 27 jäsenvaltiossa, tarvitaan erillinen direktiivi. Potilaat hakevat hoidon aina mieluummin läheltä asuinpaikkaansa. Tällä hetkellä rajatylittävään terveydenhuoltoon ohjataan talousarvioistamme vain yksi prosentti. Tämä on pidettävä mielessä.
Joissakin tilanteissa terveydenhoidon saamisessa toisessa EU:n jäsenvaltiossa saattaa kuitenkin olla etunsa – varsinkin raja-alueilla, missä lähin terveydenhuollon toimintayksikkö saattaa esimerkiksi sijaita toisessa maassa, tai kun toisessa jäsenvaltiossa on mahdollista saada harvinaisten sairauksien edellyttämää erityishoitoa tai kun toinen jäsenvaltio voi tarjota tietyn hoidon nopeammin. Haluan painottaa, että terveyspolitiikkaa ja sen rahoittamista koskeva yleinen toimivalta kuuluu edelleen ja jatkossakin jäsenvaltioille.
Haluan esittää yhden huomautuksen Antonios Trakatellisin mietinnöstä. Tarkistus 15 on herättänyt suurta huolta ja se on ymmärretty väärin ja olen tyytyväinen, että kohta kohdalta -äänestys antaa mahdollisuuden äänestää huolta aiheuttanutta harvinaisten tautien "eristämistä" koskevaa käsitettä vastaan. Muuten tarkistus sekä kollegani professori Antonios Trakatellisin laatima harvinaisia tauteja koskeva erinomainen työ saavat tukeni."@fi7
".
Monsieur le Président, depuis 1998, la Cour de justice européenne a déclaré que les patients avaient le droit d’être remboursés des soins des santé reçus dans un autre État membre. Sur la base du projet de proposition de la commissaire, ce rapport clarifie la façon d’appliquer les principes définis dans ces arrêts de la CJCE.
Je salue l’excellent rapport de John Bowis et son aptitude à traiter les nombreuses préoccupations légitimes relatives au projet de proposition initial. Le rapport se fonde sur les besoins des patients, et non sur leurs moyens. Les définitions des soins hospitaliers et de l’autorisation préalable ont été débattues et, si mes informations sont bonnes, convenues de commun accord avec le Conseil et la Commission. Les normes de qualité restent du ressort des États membres, tandis que les normes de sécurité deviennent une compétence européenne. Les points d’accès uniques à l’information pour les patients seront primordiaux dans tous les États membres afin que les patients puissent faire des choix informés. De même, la reconnaissance mutuelle des prescriptions constituera à mon sens un apport capital à cet acte législatif et elle doit dès lors devenir opérationnelle au plus vite.
Si les services de santé étaient au départ couverts par le projet de proposition Bolkestein sur les services transfrontaliers, il est vite devenu évident qu’une directive indépendante était nécessaire pour cette question cruciale de la santé – qui a des ramifications concernant tous les aspects des soins de santé dans les 27 États membres. Les patients préféreront toujours recevoir des soins près de chez eux. À l’heure actuelle, un pour cent seulement de nos budgets est consacré aux soins de santé transfrontaliers. Ne l’oublions pas.
Toutefois, lorsque les circonstances le justifient, il peut s’avérer préférable de recevoir des soins de santé dans un autre pays de l’UE – notamment dans les régions frontalières, où les installations de santé les plus proches, par exemple, peuvent se trouver dans un autre pays, ou lorsqu’il s’y trouve une plus grande expertise disponible, par exemple dans le cas de maladies rares, ou encore lorsqu’un traitement ou un soin particulier peut être fourni plus rapidement dans un autre pays. Je dois reconnaître que la compétence générale en matière de politique de santé et de financement de la politique de santé reste et continuera de rester nationale.
Je n’ai qu’une seule remarque à formuler au sujet du rapport Trakatellis. L’amendement 15 suscite bien des préoccupations et des interprétations erronées. Je me réjouis dès lors que la possibilité de vote séparé permette de se prononcer contre le concept d’«éradication» des maladies rares, qui soulève de nombreuses inquiétudes. J’apporterai néanmoins mon soutien au reste de l’amendement et à l’excellent travail réalisé par mon collègue, le P
Antonios Trakatellis, sur les maladies rares."@fr8
"Elnök úr, az Európai Bíróság 1998 óta folyamatosan olyan értelmű határozatokat hoz, miszerint a betegeknek joguk van az egy másik tagállamban igénybe vett egészségügyi ellátás költségeinek megtérítésére. A jelentés a Biztos javaslattervezetére támaszkodva tisztázza, hogy az ezen bírósági ügyekben lefektetett alapelvek miként alkalmazandók.
Üdvözlöm John Bowis kitűnő jelentését, valamint azt, hogy milyen ügyesen oldotta fel az eredeti javaslattervezetben felvetett számos, jogos aggályt. A jelentés a betegek szükségleteire, és nem a betegek anyagi eszközeire épít. A kórházi ellátás és az előzetes engedélyezés fogalma megbeszélés tárgyát képezte, és ha jól tudom, a Tanáccsal és a Bizottsággal egyeztetve került kialakításra. A minőségi normák továbbra is tagállami hatáskörben maradnak, míg a biztonsági normák európai szintű hatáskörbe kerülnek. Az egyablakossal egyenértékű betegtájékoztatási források alapvető fontosságúak lesznek minden egyes tagállamban, és azt célozzák majd, hogy a betegek megalapozottan tudjanak választani, a vények kölcsönös elismerésére vonatkozó rendelkezés pedig – véleményem szerint – e jogszabály kiemelkedő jelentőségű pontja lesz, melynek mihamarabb érvényt kell szerezni.
Miközben a Bolkestein-féle határokon átnyúló szolgáltatási irányelv javaslattervezetében eredetileg benne voltak az egészségügyi szolgáltatások, hamarosan kiderült, hogy ebben a kiemelkedően fontos egészségügyi kérdésben – melynek 27 tagállamunkban az egészségügyi ellátás valamennyi vetületére kiterjedő elágazásai vannak – önálló irányelvre van szükség. A betegek mindig is az otthonukhoz közeli egészségügyi ellátást fogják előnyben részesíteni. Ne felejtsük el, hogy költségvetéseinknek jelenleg mindössze egy százalékát költjük határokon átnyúló egészségügyi ellátásra.
A körülmények nyomására viszont néha előnyös lehet, ha a beteg egy másik uniós országban kap egészségügyi ellátást – konkrétan a határmenti régiókban, ahol például a legközelebbi egészségügyi intézmény egy másik országban lehet, vagy ahol – például ritka betegségek esetében – nagyobb az igénybe vehető szaktudás, vagy például akkor, ha egy adott ellátáshoz vagy kezeléshez egy másik országban gyorsabban hozzájuthat a beteg. Egyértelműen el kell ismernem, hogy az egészségpolitika és az egészségpolitika finanszírozása tekintetében az általános hatáskör továbbra is tagállami szinten marad, és a jövőben is ott lesz.
A Trakatellis-jelentéssel kapcsolatban egyetlen dolgot szeretnék megjegyezni. A 15. módosítással összefüggésben sok aggály és félreértés látott napvilágot, és örülök a megosztott szavazás lehetőségének, mely lehetővé teszi a ritka betegségek „kiküszöböléséhez” kapcsolódó, sok aggályt felvetető elképzelés elleni szavazást. A módosítás többi részét azonban támogatni fogom, miként támogatom a képviselőtársam, Antonios Trakatellis professzor által a ritka betegségekről készített kitűnő munkát is."@hu11
"Signor Presidente, già nel 1998 la Corte di giustizia europea sanciva il diritto dei cittadini al rimborso delle cure sanitarie ricevute in un altro Stato membro. La relazione, sulla base della proposta del commissario, tenta di chiarire come applicare i principi definiti nella giurisprudenza della Corte di giustizia.
Saluto l'eccellente relazione dell'onorevole Bowis, con le sue intelligenti soluzioni alle legittime preoccupazioni destate dalla proposta originaria. La relazione parte dalle esigenze del paziente, non dai suoi mezzi. La definizione di cure ospedaliere e di autorizzazione preventiva è stata oggetto di dibattito e, mi par di capire, è stata concordata con il Consiglio e la Commissione. Gli standard qualitativi rimarranno di competenza degli Stati membri, mentre gli standard di sicurezza divengono una competenza europea. Per una scelta informata, è essenziale che in ogni Stato membro vi siano centri unici di informazione del paziente; non meno importante, e da aggiungere presto a questa legislazione, è il mutuo riconoscimento delle prescrizioni.
Sebbene inizialmente i servizi sanitari fossero stati inclusi nella bozza della direttiva Bolkenstein sui servizi transfrontalieri, si è colta ben presto la necessità di una direttiva a sé stante su un aspetto tanto importante della sanità, con implicazioni a tutti i livelli nei sistemi dei 27 Stati membri. I pazienti preferiranno sempre farsi curare vicino a casa propria: oggi solo l'uno percento della spesa sanitaria va a coprire cure transfrontaliere. E' un dato da tener presente.
Quando però le circostanze lo impongono, può essere di giovamento ricorrere a cure in un altro paese europeo – specie in regioni di frontiera, in cui magari la struttura più vicina è all'estero dove magari vi è una maggiore esperienza in una malattia rara, o dove una data cura o terapia possono essere somministrate in tempi più brevi. Ma ribadisco senza mezzi termini che la competenza generale in materia di politiche sanitarie e finanziamento della sanità resta, e resterà, una competenza nazionale.
Ho un'osservazione sulla relazione Trakatellis. Sull'emendamento n. 15 regnano preoccupazione e confusione ed io saluto l'occasione del voto per parti separate che consentirà di esprimersi contro la nozione di "eradicazione" delle malattie rare, fonte di tanti timori. Sosterrò però il resto dell'emendamento e l'eccellente lavoro del collega, l’onorevole Trakatellis, sulle malattie rare."@it12
"Gerb. pirmininke, 1998 m. Europos Teisingumo Teismas nustatė, kad pacientai turi teisę gauti kompensaciją už sveikatos priežiūros paslaugas, kurios jiems buvo suteiktos kitose valstybėse narėse. Šiame pranešime, kuris papildo Komisijos narės pateiktą pasiūlymo projektą, paaiškinama, kaip taikyti tose Europos Teisingumo Teismo bylose išdėstytus principus.
Sveikinu Johną Bowisą su puikiu pranešimu ir džiaugiuosi, kad jis sumaniai išsprendė daugelį pagristų abejonių dėl pirminio projekto pasiūlymo. Pranešimas paremtas ne pacientų galimybėmis, o jų poreikiais. Jame aptartos stacionariosios sveikatos priežiūros ir išankstinio leidimo sąvokos ir, kaip suprantu, Taryba ir Komisija joms pritarė. Kokybės standartai liks valstybės narės kompetencija, o saugumo standartai bus europiniai. Pacientų informavimo šaltiniai, atitinkantys „vieno langelio“ principą, bus būtini kiekvienoje valstybėje narėje, kad pacientai galėtų rinktis remdamiesi pakankama informacija. Be to, manau, kad nuostata dėl abipusio receptų pripažinimo bus labai svarbus šio teisės akto priedas, kurį reikėtų nedelsiant priimti.
Nors sveikatos priežiūros paslaugos iš pat pradžių buvo įtrauktos į F. Bolkesteino pasiūlymą dėl paslaugų teikimo kitose valstybėse narėse, netrukus paaiškėjo, kad reikia priimti atskirą direktyvą šiuo labai svarbiu su sveikata susijusiu klausimu, kuris turi daugelį atšakų visais sveikatos priežiūros paslaugų aspektais 27 ES valstybėse narėse. Pacientai visada teiks pirmenybę sveikatos priežiūros paslaugoms, kurios teikiamos netoli jų gyvenamosios vietos. Šiuo metu tik 1 proc. ES šalių biudžetų išleidžiamas kitoje valstybėje narėje teikiamoms sveikatos priežiūros paslaugoms. Vertinkime tai objektyviai.
Vis dėlto, susiklosčius tam tikroms aplinkybėms, gali būti naudinga pasinaudoti kitoje ES valstybėje teikiamomis sveikatos priežiūros paslaugomis, ypač gyvenantiems pasienio regionuose, kai, pavyzdžiui, arčiausia sveikatos priežiūros institucija yra kitoje valstybėje arba kitoje valstybėje yra daugiau specialistų, tarkime, retųjų ligų atveju, arba jei kitoje valstybėje tam tikros sveikatos priežiūros paslaugos ar gydymas gali būti suteikti greičiau. Turiu pažymėti, kad sveikatos priežiūros politika ir jos finansavimas yra ir liks valstybių narių bendroji kompetencija.
Norėčiau kai ką pridurti dėl A. Trakatelliso pranešimo. 15 pakeitimas sukėlė daug susirūpinimo ir klaidingų aiškinimų, ir džiaugiuosi, kad balsuodami dalimis turėsime galimybę balsuoti prieš retųjų ligų „išnaikinimo“ sąvoką, kuri sukėlė daug nerimo. Vis dėlto palaikysiu likusią pakeitimo dalį ir puikų mano kolegos profesoriaus A. Trakatelliso darbą retųjų ligų tema."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, kopš 1998. gada Eiropas Kopienu Tiesa ir lēmusi, ka pacientiem ir tiesības saņemt atlīdzību par veselības aprūpi, kas saņemta citā dalībvalstī. Šis ziņojums, kas seko komisāres priekšlikuma projektam, skaidro, kā ir jāpiemēro EKT lietās noteiktie principi.
Es atzinīgi vērtēju
izcilo ziņojumu un prasmīgo veidu, kā viņš risina daudzās pamatotās bažas, ko izsauca sākotnējais priekšlikuma projekts. Ziņojums balstās uz pacientu vajadzībām, nevis uz pacientu līdzekļiem. Slimnīcas aprūpes un iepriekšējās atļaujas definīcijas ir tikušas apspriestas, un, kā es saprotu, Padome un Komisija par tām ir vienojušās. Kvalitātes standarti paliks dalībvalstu kompetencē, bet drošības standarti būs visas Eiropas mērogā. Vienas pieturas aģentūrai līdzīgi pacientu informācijas avoti būs būtiski katrā dalībvalstī, lai pacientiem būtu iespējams izdarīt informētu izvēli, un savstarpēja izrakstīto recepšu atzīšana, manuprāt, būs ļoti svarīgs papildinājums šim tiesību aktam, un tam jāseko drīz.
Lai gan veselības pakalpojumi sākotnēji bija iekļauti
pārrobežu pakalpojumu priekšlikuma projektā, ātri kļuva skaidrs, ka ir nepieciešama patstāvīga direktīva par veselību, šo vissvarīgāko jautājumu, kas atsaucas uz visiem veselības aprūpes aspektiem mūsu 27 dalībvalstīs. Pacienti vienmēr dos priekšroku veselības aprūpes saņemšanai savas dzīvesvietas tuvumā. Pašreiz tikai viens procents no mūsu budžeta tiek tērēts pārrobežu veselības aprūpei. Saglabāsim to perspektīvā.
Tomēr, kad apstākļi to liek, veselības aprūpes saņemšana citā ES valstī var nākt par labu — sevišķi pierobežas reģionos, kur tuvākā veselības iestāde, piemēram, var atrasties citā valstī, vai kur ir pieejama lielāka ekspertīze, piemēram, reto slimību gadījumos, vai sevišķu aprūpi vai ārstēšanu būtu iespējams sniegt ātrāk citā valstī. Man pilnībā ir jāatzīst, ka vispārējā kompetence par veselības politiku un veselības politikas finansēšanu paliek un joprojām paliks dalībvalstu līmenī.
Man ir piebilstams viens vienīgs punkts par
ziņojumu. Daudz bažu un dažādu skaidrojumu ir par 15. grozījumu, un es atzinīgi vērtēju iespēju, ka atsevišķs balsojums ļaus balsot pret jēdzienu par reto slimību „izskaušanu”, kas ir radījis lielas bažas. Tomēr es atbalstīšu grozījuma pārējo daļu un izcilo darbu, ko veicis mans kolēģis profesors
par retām slimībām."@lv13
"Mr President, since 1998 the European Court of Justice has determined that patients have the right to be reimbursed for health care received in another Member State. This report, on the back of the draft proposal from the Commissioner, clarifies how to apply the principles set out in those ECJ cases.
I welcome John Bowis’s excellent report and his skilful resolution of the many legitimate concerns that were with the original draft proposal. The report is based on patients’ needs and not patients’ means. The definitions of hospital care and prior authorisation have been discussed and, I understand, agreed with Council and Commission. Quality standards will remain a Member State competence, while safety standards a European-wide one. One-stop-shop equivalent sources of patient information will be essential in every Member State to allow informed choices by patients, and the provision of mutual recognition of prescriptions, I think, will be a very important add-on to this piece of legislation and must follow on quickly.
While health services were initially included in the draft proposal of the Bolkestein cross-border services proposal, it quickly became apparent that a stand-alone directive on this most important issue of health – which has ramifications for all aspects of health care in our 27 Member States – was needed. Patients will always prefer to receive health care close to where they live. Currently, only one percent of our budgets are spent on cross-border health care. Let us keep this in perspective.
However, when circumstances dictate, it can be beneficial to receive health care in another EU country – notably in border regions, whereby the nearest health facility, for example, may be in another country, or where there is more expertise available, for example in the case of rare diseases, or a particular care or treatment could possibly be provided faster in another country. I must fully acknowledge that the general competence in health policy and financing of health policy remains, and will continue to remain, at Member State level.
I have one single point to make on the Trakatellis report. There is a lot of concern and misinterpretation on Amendment 15, and I welcome the opportunity that the split vote will allow to vote against the concept of ‘eradication’ of rare diseases, which has caused a lot of concern. I will, however, be supporting the rest of the amendment and the excellent work done by my colleague Professor Antonios Trakatellis on rare diseases."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, vanaf 1998 heeft het Europees Hof van Justitie bepaald dat patiënten het recht hebben om gezondheidszorg die ze in een andere lidstaat hebben ontvangen, vergoed te krijgen. Dit verslag verduidelijkt, op basis van het ontwerpvoorstel van de commissaris, hoe de beginselen die in die arresten van het Hof zijn uiteengezet, dienen te worden toegepast.
Ik ben blij met het uitstekende verslag van John Bowis en zijn bekwame oplossing voor de vele terechte zorgen die er over het oorspronkelijke ontwerpvoorstel bestonden. Het verslag is gebaseerd op de behoeften van patiënten en niet op hun financiële middelen. De definities van intramurale zorg en voorafgaande toestemming zijn besproken en naar ik begrijp overeengekomen met de Raad en de Commissie. Kwaliteitsnormen blijven onder de bevoegdheid van de lidstaten vallen, terwijl veiligheidsnormen onder de bevoegdheid van de EU vallen. Het is van belang dat er in elke lidstaat een éénloketsysteem voor patiënteninformatie komt, zodat patiënten met kennis van zaken een beslissing kunnen nemen. De bepaling van wederzijdse erkenning van recepten zal denk ik een belangrijke toevoeging zijn aan dit stuk wetgeving en moet snel worden verwezenlijkt.
Hoewel gezondheidsdiensten aanvankelijk in het ontwerpvoorstel van het voorstel van voormalig commissaris Bolkestein over grensoverschrijdende diensten opgenomen waren, bleek al snel dat deze zeer belangrijke gezondheidskwestie, die consequenties heeft voor alle aspecten van de gezondheidszorg in al onze 27 lidstaten, om een zelfstandige richtlijn vroeg. Patiënten zullen altijd de voorkeur geven om in eigen land gezondheidszorg te ontvangen. Momenteel wordt slechts één procent van onze begroting uitgegeven aan grensoverschrijdende gezondheidszorg. Laten we dit in het achterhoofd houden.
Echter, onder bepaalde omstandigheden kan het heilzaam zijn om in een ander EU-land gezondheidszorg te ontvangen – vooral in grensgebieden, waar de dichtstbijzijnde zorginstelling zich bijvoorbeeld in een ander land bevindt, of als er daar meer expertise voorhanden is, bijvoorbeeld in het geval van zeldzame ziekten, of een bepaalde behandeling die misschien sneller in een ander land zou kunnen worden verschaft. Ik moet volledig erkennen dat de algemene bevoegdheid op het gebied van het gezondheidsbeleid en de financiering van dit beleid op het niveau van de lidstaten blijft, en dat ook zal blijven.
Ik heb één opmerking bij het verslag van Trakatellis. Er heerst veel bezorgdheid over amendement 15 en het wordt vaak verkeerd uitgelegd. Ik ben blij met de mogelijkheid om in onderdelen te stemmen, zodat het mogelijk wordt om tegen het concept van “uitroeiing” van zeldzame ziekten te stemmen, dat voor veel ophef heeft gezorgd. De rest van het amendement zal ik echter steunen, alsook het uitstekende werk dat mijn collega professor Antonios Trakatellis met betrekking tot zeldzame ziekten heeft verricht."@nl3
"Panie przewodniczący! Od 1998 roku Europejski Trybunał Sprawiedliwości orzekał, że pacjenci mają prawo do zwrotu kosztów opieki zdrowotnej otrzymanej w innym państwie członkowskim. W przedmiotowym sprawozdaniu, na podstawie projektu wniosku przedstawionego przez panią komisarz, wyjaśnia się, w jaki sposób stosować zasady ustanowione w tych orzeczeniach ETS.
Z zadowoleniem przyjmuję sprawozdanie Johna Bowisa i kunsztowne rozwianie przez niego wielu uzasadnionych obaw, wiązanych z pierwotnym projektem wniosku. Przedmiotowe sprawozdanie opiera się na potrzebach pacjentów, a nie na ich środkach. Omówiono definicje opieki szpitalnej i uprzedniej zgody i – jak rozumiem – uzgodniono je z Radą i Komisją. Standardy jakościowe pozostaną we właściwościach państw członkowskich, podczas gdy standardy bezpieczeństwa będą ogólnoeuropejskie. Skupione w jednym miejscu źródła informacji dla pacjenta będą miały kluczowe znaczenie w każdym państwie członkowskim, aby umożliwić pacjentom dokonywanie świadomego wyboru, zaś zapewnienie wzajemnego uznawania recept będzie w moim mniemaniu bardzo istotnym dodatkiem do tego aktu prawodawczego, który musi zostać szybko przyjęty.
Chociaż pierwotnie usługi zdrowotne były uwzględnione w sporządzonym przez Frederika Bolkesteina projekcie wniosku dotyczącego usług transgranicznych, to szybko okazało się, że potrzebna była odrębna dyrektywa w tej najważniejszej sprawie w zakresie zdrowia, która niesie konsekwencje dla wszystkich aspektów opieki zdrowotnej w naszych 27 państwach członkowskich. Pacjenci zawsze będą woleli otrzymać opiekę zdrowotną blisko swojego miejsca zamieszkania. Obecnie tylko jeden procent naszych budżetów wydajemy na transgraniczną opiekę zdrowotną. Pamiętajmy o tym.
Jednakże jeżeli okoliczności tak podyktują, korzystne może być otrzymanie opieki zdrowotnej w innym państwie UE, szczególnie w regionach przygranicznych, w których na przykład najbliższa instytucja opieki zdrowotnej może znajdować się w innym państwie, lub jeżeli jest tam dostępna lepsza wiedza, na przykład w przypadku rzadkich chorób, albo szczególna opieka lub leczenie mogą być zapewnione szybciej w innym państwie. Muszę w pełni się zgodzić, że ogólne właściwości w zakresie polityki zdrowotnej i jej finansowania pozostają na szczeblu państw członkowskich i tak będzie również w przyszłości.
Chciałabym zgłosić jedną uwagę do sprawozdania, sporządzonego przez Antoniosa Trakatelisa. Istnieje wiele obaw i nieprawidłowych interpretacji poprawki 15, a ja z zadowoleniem przyjmuję szansę, że w głosowaniu oddzielnym możliwe będzie opowiedzenie się przeciwko koncepcji „likwidacji” rzadkich chorób, która wywołała wiele obaw. Poprę jednak pozostałe poprawki i doskonałą pracę, wykonaną przez mojego kolegę, profesora Antoniosa Trakatelisa, w sprawie rzadkich chorób."@pl16
"Senhor Presidente, desde 1998 o Tribunal de Justiça Europeu determinou que os doentes têm direito a ser reembolsados pelos custos de cuidados de saúde recebidos em outro Estado-Membro. Este relatório, elaborado a partir do projecto de proposta da Comissária, esclarece como hão-de ser aplicados os princípios fixados nessas decisões do TJE.
Dou o meu apoio ao excelente relatório de John Bowis e à sua hábil solução das muitas dúvidas legítimas que o projecto inicial de proposta havia suscitado. O relatório toma como critério as necessidades dos doentes, e não os seus recursos económicos. As definições de tratamento hospitalar e de autorização prévia foram analisadas e, segundo julgo saber, acordadas com o Conselho e a Comissão. As normas de qualidade continuarão a ser da competência dos Estados-Membros, sendo as normas de segurança matéria comunitária. Será essencial que haja em todos os Estados-Membros fontes de informação de doentes equivalentes ao balcão único, para lhes possibilitar escolhas esclarecidas. O regime de reconhecimento mútuo de receitas médicas será, na minha opinião, um complemento muito importante desta legislação e deve ser instituído sem tardar.
Embora os serviços de saúde tenham sido, de início, incluídos no projecto da proposta Bolkestein relativa aos serviços transfronteiriços, logo se tornou evidente que era necessária uma directiva autónoma sobre esta importantíssima questão de saúde, que se ramifica em todos os aspectos dos cuidados de saúde que são prestados nos nossos 27 Estados-Membros. Os doentes preferirão sempre receber cuidados de saúde perto do lugar onde vivem. De momento, só um por cento dos nossos orçamentos é gasto em cuidados de saúde no estrangeiro. Tenhamos isto presente para conservar a perspectiva.
Quando, porém, as circunstâncias o imponham, pode ser benéfico receber cuidados de saúde em outro país da UE – especialmente nas regiões de fronteira, em que, por exemplo, pde dar-se o caso de a mais próxima instituição de saúde estar situada em outro país, ou de nele estarem disponíveis melhores conhecimentos técnicos, por exemplo em caso de doença rara, ou ser possível fornecer mais rapidamente cuidados ou tratamento especiais. Devo afirmar sem equívocos que a competência genérica de política de saúde e do respectivo financiamento se mantém, e continuará a manter-se, no nível dos Estados-Membros.
Ao relatório Trakatellis tenho apenas uma observação a fazer. A alteração 15 suscitou boa quantidade de preocupações e interpretações erróneas, e é bom que a votação por partes vá permitir que se vote contra o conceito de ‘erradicação’ das doenças raras, que causou muitas dúvidas. Darei, porém, o meu apoio ao resto da alteração e ao excelente trabalho sobre as doenças raras realizado pelo meu colega Professor Antonios Trakatellis."@pt17
"Dle preşedinte, începând cu anul 1988, Curtea Europeană de Justiţie a stabilit că pacienţii au dreptul la rambursarea serviciilor de asistenţă medicală primite într-un alt stat membru. Acest raport, bazat pe proiectul de propunere al dnei comisar, clarifică modul de aplicare a principiilor enunţate în cauzele respective ale CEJ.
Salut raportul excelent al lui John Bowis şi abilitatea sa în a oferi un răspuns la numeroasele preocupări întemeiate, care au fost exprimate în proiectul de propunere iniţial. Raportul se bazează pe nevoile pacienţilor, şi nu pe mijloacele acestora. Au fost discutate definiţiile pentru „asistenţa medicală spitalicească” şi „autorizarea prealabilă” şi, din câte înţeleg, acestea au fost stabilite de comun acord cu Consiliul şi Comisia. Standardele de calitate vor rămâne o competenţă a statelor membre, iar standardele de siguranţă o competenţă europeană. Va fi esenţial ca în fiecare stat membru să existe surse de informare a pacienţilor echivalente unui ghişeu unic, pentru a permite acestora să ia decizii în cunoştinţă de cauză, iar eu cred că includerea unei dispoziţii referitoare la recunoaşterea reciprocă a prescripţiilor va reprezenta un amendament foarte important la acest act legislativ şi va trebui să fie adoptat rapid.
Dacă serviciile de sănătate au fost incluse iniţial în proiectul de propunere Bolkestein privind serviciile transfrontaliere, în scurt timp a devenit evident faptul că este nevoie de o directivă separată privind această chestiune extrem de importantă referitoare la sănătate, care are implicaţii pentru toate aspectele legate de asistenţa medicală din cele 27 de state membre. Pacienţii vor prefera întotdeauna să primească asistenţă medicală în apropiere de locul de domiciliu. În prezent, pentru serviciile medicale transfrontaliere se alocă doar 1% din bugetele noastre. Să avem în vedere acest lucru.
Cu toate acestea, atunci când împrejurările o impun, asistenţa medicală primită într-o altă ţară UE poate fi un lucru benefic – în special în regiunile de frontieră, atunci când, de exemplu, cea mai apropiată unitate medicală se află în altă ţară sau când se poate oferi un nivel mai înalt de expertiză, de pildă în cazul bolilor rare, ori o anumită terapie sau un anumit tratament poate fi oferit mai rapid în altă ţară. Trebuie să confirm pe deplin faptul că statele membre îşi vor păstra în continuare competenţa generală în ceea ce priveşte politica de sănătate şi finanţarea acesteia.
Vreau să spun un singur lucru referitor la raportul Trakatellis. Există numeroase preocupări şi interpretări eronate cu privire la amendamentul 15, iar eu salut posibilitatea ca egalitatea de voturi să ne permită să votăm împotriva conceptului de „eradicare” a bolilor rare, care a dat naştere la numeroase îngrijorări. Cu toate acestea, voi susţine restul amendamentului şi munca excelentă depusă de colegul meu, profesorul universitar Antonios Trakatellis, în ceea ce priveşte bolile rare."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, od roku 1998 Európsky súdny dvor (ESD) stanovil, že pacienti majú právo na úhradu nákladov na zdravotnú starostlivosť v inom členskom štáte. Táto správa na základe predbežného návrhu pani komisárky, objasňuje, ako uplatňovať zásady stanovené v prípadoch ESD.
Vítam vynikajúcu správu Johna Bowisa a jeho šikovné vyriešenie mnohých oprávnených obáv, ktoré vznikli na základe pôvodného návrhu správy. Správa je založená na potrebách pacientov a nie na ich finančných prostriedkoch. Definície nemocničnej starostlivosti a predchádzajúceho povolenia boli prediskutované a pokiaľ viem, Rada s Komisiou ich odsúhlasili. Normy kvality zostanú v kompetencii jednotlivých členských štátov, kým bezpečnostné normy sa budú riešiť v rámci Európy. V každom členskom štáte budú potrebné komplexné rovnocenné zdroje informovania pacientov s cieľom umožniť im výber založený na informáciách. Myslím si, že ustanovenie o vzájomnom uznávaní receptov bude veľmi dôležitým doplnkom tohto právneho predpisu a musí byť predložené čo najskôr.
Kým služby zdravotnej starostlivosti boli spočiatku zahrnuté do predbežného návrhu pána Bolkensteina o cezhraničných službách, rýchlo vyšlo najavo, že je potrebná samostatná smernica o tejto veľmi dôležitej otázke týkajúcej sa zdravia, ktorá má dôsledky pre všetky aspekty zdravotnej starostlivosti v našich 27 členských štátoch. Pacienti budú vždy uprednostňovať zdravotnú starostlivosť v blízkosti svojich domovov. V súčasnosti sa na cezhraničnú zdravotnú starostlivosť vynakladá len jedno percento nášho rozpočtu. To by sme mali vecne zohľadniť.
Keď si to okolnosti vynútia, zdravotná starostlivosť v inej krajine EÚ môže byť prínosom, a to najmä v pohraničných regiónoch, kde najbližšie zdravotnícke zariadenie môže byť napríklad v inej krajine, alebo kde sa nachádza viac odborníkov, napríklad v prípade zriedkavých ochorení, alebo kde by osobitná starostlivosť či liečba mohla byť poskytnutá rýchlejšie v inej krajine. Plne uznávam, že všeobecná kompetencia v oblasti zdravotnej politiky a jej financovania zostáva a aj zostane na úrovni členského štátu.
K správe pána Trakatellisa by som chcela povedať len jedno. V prípade pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu 15 bolo vyjadrených množstvo obáv a nedorozumení, preto vítam príležitosť hlasovať po častiach, čím sa umožní hlasovať proti koncepcii „vykorenenia“ zriedkavých ochorení, čo vyvolalo množstvo obáv. Podporím však ostatné časti pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu a vynikajúcu prácu svojho kolegu profesora Antoniosa Trakatellisa o zriedkavých ochoreniach."@sk19
"Gospod predsednik, od leta 1998 Sodišče Evropskih skupnosti ugotavlja, da imajo bolniki pravico do odškodovanja za zdravstveno varstvo, ki so ga prejeli v drugi državi članici. To poročilo na koncu osnutka predloga komisarja pojasnjuje, kako uporabiti načela, določena v primerih Sodišča Evropskih skupnosti.
Pozdravljam odlično poročilo Johna Bowisa in njegovo spretno reševanje številnih pravnih problemov, ki so se nanašali na izvoren osnutek predloga. Poročilo temelji na bolnikovih potrebah in ne na njegovih sredstvih. O opredelitvi bolnišničnega zdravljenja in predhodni odobritvi je že tekla razprava in kolikor mi je znano, je že dogovorjena s Svetom in Komisijo. Standardi kakovosti bodo ostali v pristojnosti države članice, medtem, ko bodo varnostni standardi veljali na evropski ravni. Viri informacij za bolnike po vzoru vse na enem mestu, bodo v vsaki državi članici ključnega pomena za dobro informiranost bolnikov, zagotavljanje vzajemnega priznavanja receptov pa bo po mojem mišljenju zelo pomemben dodatek k temu delu zakonodaje in mora čimprej slediti.
Čeprav so bile zdravstvene storitve prvotno vključene v osnutek predloga čezmejnih storitev gospoda Bolkesteina, je hitro postalo očitno, da je potrebna samostojna direktiva o tem zelo pomembnem vprašanju zdravja, ki vpliva na vse vidike zdravstvenega varstva v naših 27 državah članicah. Bolniki bodo vedno dajali prednost zdravstvenemu varstvu, ki je blizu mestu, kjer živijo. Trenutno se za čezmejno zdravstveno varstvo porabi le en odstotek naših proračunov. Ne pozabimo na to.
Vendar kadar to zahtevajo okoliščine, je lahko prejemanje zdravstvenega varstva v drugi državi EU zelo koristno – predvsem v obmejnih regijah, kjer je lahko najbližja zdravstvena ustanova na primer v drugi državi, ali kjer je na voljo več strokovnega znanja, na primer pri redkih boleznih ali pa je lahko določeno varstvo ali zdravljenje mogoče prej zagotoviti v drugi državi. Pri tem pa moram navesti, da splošna pristojnost v zdravstveni politiki in financiranje zdravstvene politike ostaja in bo še naprej ostalo na ravni države članice.
Glede poročila gospoda Trakatellisa imam le eno pripombo. Veliko je nejasnosti in negotovosti v zvezi s spremembo 15 in pozdravljam dejstvo, da bo mogoče z glasovanjem po delih glasovati proti konceptu „izkoreninjanja“ redkih bolezni, ki je sprožil precej zaskrbljenosti. Kljub temu pa bom podprla preostali del spremembe in odlično delo, ki ga je opravil moj kolega profesor Antonios Trakatellis o redkih boleznih."@sl20
"Herr talman! Alltsedan 1998 har Europeiska gemenskapernas domstol fastställt att patienter har rätt till ersättning för hälso- och sjukvård i en annan medlemsstat. I det här betänkandet, som bygger på kommissionsledamotens preliminära förslag, klargör man hur de principer som slås fast i dessa domstolsärenden ska tillämpas.
Jag välkomnar John Bowis utmärkta betänkande och hans förnämliga lösningar på de många problem som faktiskt fanns med det ursprungliga preliminära förslaget. I betänkandet utgår man från patienternas behov och inte från deras medel. Definitionerna av sjukhusvård och förhandstillstånd har diskuterats och så vitt jag förstår fastställts tillsammans med rådet och kommissionen. Kvalitetsnormerna förblir en fråga för medlemsstaterna och säkerhetsnormerna en fråga för EU. Att det går att få tillgång till patientinformation från en enda källa i alla medlemsstater kommer att bli avgörande för att patienterna ska kunna fatta välgrundade beslut, och ett ömsesidigt erkännande av recept tror jag blir ett mycket viktigt komplement till denna lagstiftning som måste komma snabbt.
Hälsovårdstjänsterna ingick ursprungligen i det preliminära förslaget om gränsöverskridande tjänster från Frits Bolkestein, men det blev snart uppenbart att det behövdes ett fristående direktiv om denna oerhört viktiga vårdfråga – som påverkar all hälso- och sjukvård i våra 27 medlemsstater. Patienterna kommer alltid att föredra att få hälso- och sjukvård i närheten av sina hem. För närvarande går bara 1 procent av våra budgetar till gränsöverskridande hälso- och sjukvård. Låt oss hålla det i minnet.
Under vissa omständigheter kan det dock vara fördelaktigt att få hälso- och sjukvård i ett annat EU-land – främst i gränsregioner där den närmaste vårdinrättningen till exempel kan ligga i ett annat land, eller där det finns mer expertis att tillgå, till exempel i fråga om ovanliga sjukdomar, eller särskild vård eller behandling kan tillhandahållas snabbare i ett annat land. Jag måste verkligen slå fast att den allmänna kompetensen i fråga om hälso- och sjukvårdspolitik och finansiering av den finns, och kommer att finnas kvar, hos medlemsstaterna.
Jag ska ta upp en enda punkt i fråga om Trakatellisbetänkandet. Det finns en mängd farhågor om och vantolkningar av ändringsförslag 15 och jag välkomnar att den delade omröstningen ger möjlighet att rösta emot begreppet ”utrotning” av sällsynta sjukdomar, som har orsakat en hel del problem. Jag kommer emellertid att stödja återstoden av ändringsförslaget och det utmärkta arbete som min kollega professor Antonios Trakatellis har gjort om sällsynta sjukdomar."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Avril Doyle"5,11
"Avril Doyle,"18,20,15,1,19,14,16,7,10,13,4,9
"EN"7
"John Bowis"13,13
"r"8
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples