Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-04-21-Speech-2-006"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20090421.2.2-006"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Liebe Kolleginnen und Kollegen! Bei dem schwersten Erdbeben der letzten Jahrzehnte in Italien haben in der Region Abruzzen 295 Menschen auf schreckliche Weise ihr Leben verloren. Am schlimmsten wurde die Stadt L'Aquila getroffen. Wir alle sind erschüttert von der Gewalt dieser Naturkatastrophe und ihren tragischen Auswirkungen. Bis zu 40 000 Menschen wurden durch das Hauptbeben und die zahlreichen Nachbeben obdachlos. Schätzungen zufolge wurde jedes dritte Haus in der besonders betroffenen Provinz L'Aquila zerstört oder beschädigt. Im Namen des Europäischen Parlaments möchte ich anlässlich der heutigen Plenartagung unser tiefstes Beileid mit allen Opfern dieses schrecklichen Erdbebens aussprechen. Ich möchte auch in unser aller Namen den Familien der Verstorbenen unser tief empfundenes Beileid und Mitgefühl bekunden sowie unsere Solidarität mit Italien, seinen Bürgerinnen und Bürgern und seinen Behörden in dieser Zeit der Trauer. Wir sind in Gedanken bei den Verstorbenen, den Verletzten, den Obdachlosen und allen von dieser Katastrophe betroffenen Menschen. Ich darf Sie bitten, sich zu einem stillen Gedenken von Ihren Plätzen zu erheben. Ich danke Ihnen!"@de9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"− Dámy a pánové, v důsledku nejhoršího zemětřesení, které za poslední desítiletí postihlo Itálii, přišlo v kraji Abruzzo o život 295 lidí, a to tím nejstrašnějším způsobem. Nejhůře bylo zasaženo město L’Aquila. Všichni jsme zděšeni, jaké ničivé síly dosáhlo toto přírodní neštěstí a jak tragické jsou jeho následky. Hlavní otřes a řada následných otřesů připravily o střechu nad hlavou až 40 000 lidí. Odhaduje se, že v provincii L’Aquila, která byla obzvláště těžce postižena, je zničen nebo poškozen každý třetí dům. Chtěl bych využít této příležitosti a vyjádřit na dnešním plenárním zasedání jménem Evropského parlamentu, že s oběťmi tohoto strašného zemětřesení všichni hluboce soucítíme. Také bych rád jménem všech přítomných vyjádřil nejhlubší soustrast rodinám těch, kteří přišli o život, a v této smutné době též naši solidaritu s Itálií, jejími občany a orgány veřejné moci. Jsme v myšlenkách s těmi, kdo přišli o život, byli zraněni či přišli o střechu nad hlavou, a se všemi ostatními, které toto neštěstí postihlo. Chtěl bych nyní požádat, abychom povstali a zachovali minutu ticha. Děkuji vám."@cs1
"− Mine damer og herrer! Det værste jordskælv i Italien i årtier kostede på tragisk vis 295 personer livet i Abruzzo. Byen L'Aquila var hårdest ramt. Vi er alle forfærdede over den voldsomme naturkatastrofe og dens tragiske konsekvenser. Hen ved 40 000 personer mistede deres hjem ved hovedskælvet og de mange efterskælv. Det anslås, at hvert tredje hus i provinsen L'Aquila, som var særlig hårdt ramt, blev tilintetgjort eller ødelagt. Jeg vil gerne på vegne af Europa-Parlamentet gribe lejligheden til på dagens plenarmøde at udtrykke vores dybe medfølelse med alle ofrene for det frygtelige jordskælv. Jeg vil også gerne på vegne af alle her udtrykke vores dybeste sympati og kondolence over for familierne til dem, der har mistet livet, og vores solidaritet med Italien, dets borgere og myndigheder i denne triste tid. Vores tanker går til de omkomne, de sårede, de hjemløse og til alle dem, som er berørt af katastrofen. Jeg vil bede Dem om at rejse Dem for at holde et minuts stilhed til minde for ofrene."@da2
"− Κυρίες και κύριοι, στον χειρότερο σεισμό που γνώρισε η Ιταλία τις τελευταίες δεκαετίες, 295 άνθρωποι στην περιοχή του Abruzzo έχασαν τη ζωή τους κατά τον πλέον τρομερό τρόπο. Η πόλη που επλήγη χειρότερα ήταν η L’Aquila. Νιώθουμε όλοι συγκλονισμένοι από την βίαιη ισχύ αυτής της φυσικής καταστροφής και τις τραγικές συνέπειές της. 40.000 άνθρωποι έμειναν άστεγοι από τον κύριο σεισμό και τους πολυάριθμους μετασεισμούς. Εκτιμάται ότι ένα στα τρία σπίτια στην Επαρχία της L’Aquila, η οποία επλήγη ιδιαίτερα, έχει καταστραφεί ή υποστεί ζημιές. Εξ ονόματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, θα ήθελα να εκμεταλλευτώ την ευκαιρία της σημερινής Ολομέλειας για να εκφράσω τη βαθύτατη στήριξή μας προς όλα τα θύματα αυτού του τρομερού σεισμού. Θα ήθελα επίσης να εκφράσω εξ ονόματος όλων μας εδώ τη βαθιά στήριξη και τα συλλυπητήριά μας προς τις οικογένειες όσων έχουν χάσει τη ζωή τους, καθώς και την αλληλεγγύη μας προς την Ιταλία, τους πολίτες και τις αρχές της αυτή την δύσκολη περίοδο. Οι σκέψεις μας είναι με όσους έχουν χάσει τη ζωή στους, έχουν τραυματιστεί ή έμειναν άστεγοι καθώς και με όλους όσους έπληξε αυτή η καταστροφή. Θα ήθελα να σας ζητήσω να σηκωθείτε από τις θέσεις σας για να τηρήσουμε ενός λεπτού σιγή εις μνήμη των θυμάτων. Σας ευχαριστώ."@el10
"− Ladies and gentlemen, in the worst earthquake in Italy in recent decades, 295 people in the region of Abruzzo lost their lives in a most terrible way. Worst hit was the city of L’Aquila. We are all horrified by the violent power of this natural disaster and its tragic consequences. Up to 40 000 people were made homeless by the main quake and numerous aftershocks. It is estimated that one in three houses in the Province of L’Aquila, which was particularly badly affected, has been destroyed or damaged. On behalf of the European Parliament, I would like to take the opportunity at today’s plenary session to express our deepest sympathy with all of the victims of this terrible earthquake. I would also like to offer on behalf of everyone here our deepest sympathy and condolences to the families of those who have died as well as our solidarity with Italy, its citizens and authorities at this sad time. Our thoughts are with those who lost their lives, were injured or made homeless and everyone else affected by this disaster. I would ask you to rise from your seats in silent remembrance. Thank you."@en4
". - Señorías, en el peor terremoto en Italia de las últimas décadas, 295 personas de la región de Abruzzo perdieron la vida de una forma terrible. La ciudad más afectada fue L’Aquila. Todos nosotros estamos horrorizados por la violenta potencia de este desastre natural y por sus trágicas consecuencias. 40 000 personas han perdido sus hogares a causa del temblor principal y de las numerosas réplicas. Se calcula que una de cada tres casas de la provincia de L’Aquila, que se vio especialmente afectada, ha sido destruida o dañada. En nombre del Parlamento Europeo, me gustaría aprovechar esta oportunidad en el pleno de hoy para expresar nuestro más sentida compasión por todas las víctimas de este terrible terremoto. También me gustaría ofrecer, en nombre de todos los presentes, nuestro más profundo pésame y nuestras condolencias a las familias de aquellos que han fallecido y nuestra solidaridad con Italia, sus ciudadanos y autoridades en este triste momento. Nuestros pensamientos están con aquellos que perdieron sus vidas, resultaron heridos o se han quedado sin casa y con todos los que se han visto afectados por este desastre. Les pido que se levanten y los recuerden en silencio. Gracias."@es21
"− Daamid ja härrad, viimaste aastakümnete rängimas maavärinas kaotas Itaalias Abruzzo piirkonnas 295 inimest kohutaval moel oma elu. Kõige rohkem sai kannatada L’Aquila linn. Selle looduskatastroofi vägivaldne jõud ja hirmsad tagajärjed tekitavad meis kõigis jubedust. Kõige tugevama tõuke ja arvukate järeltõugete tagajärjel kaotas kodu ligikaudu 40 000 inimest. L’Aquila provintsis, mida maavärin mõjutas eriti rängalt, hävis või sai kahjustada hinnanguliselt iga kolmas maja. Soovin Euroopa Parlamendi nimel kasutada tänasel täiskogu istungil võimalust väljendada meie sügavaimat kaastunnet kõigile selle kohutava maavärina ohvritele. Samuti tahaksin kõigi siinolijate nimel avaldada sügavat kaastunnet hukkunute perekondadele ning väljendada solidaarsust Itaalia, tema kodanike ja ametiasutustega sel kurval ajal. Meie mõtted on nendega, kes kaotasid elu, said viga või jäid kodutuks, ning ka kõigi teistega, keda see katastroof on mõjutanud. Ma palun teil leinaseisakuks tõusta. Aitäh."@et5
"− Hyvät kollegat, Italian viime vuosikymmeniin pahimmassa maanjäristyksessä Abruzzon alueella 295 ihmistä menetti henkensä hirveällä tavalla. Pahiten kärsi L’Aquilan kaupunki. Olemme kaikki kauhuissamme tämän luonnonkatastrofin väkivaltaisesta voimasta ja sen traagisista seurauksista. Jopa 40 000 ihmistä jäi kodittomiksi pääjäristyksen ja useiden jälkijäristysten seurauksena. On arvioitu, että kolmasosa taloista L’Aquilan maakunnassa, johon järistys vaikutti erityisen paljon, tuhoutui tai vahingoittui. Haluaisin käyttää tämän tilaisuuden tämän päivän täysistunnossa ilmaistakseni Euroopan parlamentin puolesta syvän myötätuntomme kaikille tämän hirvittävän maanjäristyksen uhreille. Haluaisin myös kaikkien täällä olevien puolesta ilmaista syvän myötätuntomme ja surunvalittelumme kuolleiden perheille sekä solidaarisuutemme Italiaa, sen kansalaisia ja sen viranomaisia kohtaan tänä surullisena aikana. Ajatuksemme ovat niiden luona, jotka menettivät henkensä, loukkaantuivat tai joutuivat kodittomiksi, ja kaikkien niiden luona, joihin tämä katastrofi vaikutti. Pyydän teitä nousemaan ja viettämään hiljaisen muistohetken. Kiitos."@fi7
"Mesdames et Messieurs, 295 personnes ont trouvé la mort d’une façon tragique dans la région des Abruzzes à la suite du tremblement de terre le plus grave qu’a connu l’Italie ces dernières décennies. C’est la ville de L’Aquila qui a été la plus gravement touchée. Nous sommes tous horrifiés par la violence de cette catastrophe naturelle et ses conséquences tragiques. Plus de 40 000 personnes sont sans toit à la suite du premier séisme et des nombreuses répliques qui ont suivi. On estime que dans la province de L’Aquila, qui a le plus souffert, une maison sur trois a été détruite ou endommagée. Au nom du Parlement européen, je voudrais profiter de la session plénière d’aujourd’hui pour exprimer nos plus sincères condoléances à toutes les victimes de ce terrible séisme. Je voudrais également exprimer, au nom de chacun, nos plus sincères condoléances aux familles de ceux et celles qui ont péri, ainsi que notre solidarité avec l’Italie, ses citoyens et ses autorités à l’occasion de ce triste événement. Nos pensées vont à ceux et celles qui ont perdu la vie, ont été blessés ou sont sans toit, ainsi qu’à toutes les personnes touchées par cette catastrophe. Je vous demande de vous lever et d’observer une minute de silence. Je vous remercie."@fr8
"− Hölgyeim és uraim, az elmúlt évtizedek legsúlyosabb olaszországi földrengésében 295 ember vesztette életét Abruzzo régióban a lehető legszörnyűbb módon. A leginkább sújtott terület L’Aquila városa volt. Mindannyian elborzadtunk e természeti katasztrófa pusztító erejétől és tragikus következményeitől. 40 000 ember vesztette el otthonát a fő rengés és a számos utórengés következtében. Becslések szerint L’Aquila tartományban, amelyet különösen súlyosan érintett a földrengés, minden harmadik ház elpusztult vagy megsérült. A mai plenáris ülésen szeretném felhasználni az alkalmat arra, hogy az Európai Parlament nevében a kifejezzem legmélyebb együttérzésünket e szörnyű földrengés áldozataival. Minden jelenlévő nevében szeretném kifejezni legmélyebb együttérzésünket és részvétünket azok családjaival, akik életüket vesztették, valamint szolidaritásunkat Olaszországgal, annak polgáraival és hatóságaival ebben a szomorú időszakban. Gondolataink azokkal vannak, akik életüket vesztették, megsérültek vagy elvesztették otthonaikat, és mindazokkal, akiket érint ez a katasztrófa. Megkérem Önöket, hogy álljanak fel székükből és tartsunk néma megemlékezést. Köszönöm."@hu11
"− Onorevoli colleghi, a seguito del peggiore terremoto che abbia colpito l’Italia negli ultimi decenni, 295 abitanti della regione dell’Abruzzo hanno perso la vita nel modo più terribile. La città più colpita è stata L’Aquila. Siamo straziati di fronte alla cieca violenza di cui è stata portatrice questa catastrofe naturale e alle sue tragiche conseguenze. Sono 40 000 le persone rimaste senza casa dopo il terremoto e le numerose scosse di assestamento. Secondo le stime, una casa su tre della provincia di L’Aquila, la più colpita da questo dramma, è stata distrutta o danneggiata. A nome del Parlamento europeo vorrei cogliere l’occasione offerta dalla plenaria di oggi per esprimere la nostra solidarietà alle vittime di questo terribile terremoto. A nome di tutti noi, vorrei inoltre trasmettere tutto il nostro affetto e porgere le nostre più sentite condoglianze alle famiglie di tutti coloro che hanno perso la vita in questa tragedia, nonché esprimere la nostra solidarietà nei confronti dell’Italia, dei suoi cittadini e delle autorità in un momento così triste. Il nostro pensiero è rivolto a chi non è più con noi, a chi è rimasto ferito o senza casa e a tutti coloro che sono stati toccati da questa catastrofe. Vi chiederei di alzarvi in piedi e osservare un minuto di silenzio. Grazie."@it12
"− Ponios ir ponai, stipriausias per pastaruosius dešimtmečius žemės drebėjimas nusinešė 295 žmonių gyvybes Abruzzo regione. Labiausiai nukentėjo L’Aquilos miestas. Esame sukrėsti šios stichinės nelaimės griaunamosios jėgos ir jos tragiškų padarinių. Per 40 000 gyventojų liko be namų po pagrindinio smūgio ir jį lydėjusių daugybės požeminių smūgių. Įvairiais vertinimais, L’Aquila provincijoje, kuri itin stipriai nukentėjo, vienas iš trijų namų buvo visiškai arba iš dalies sugriautas. Norėčiau pasinaudoti galimybe šios dienos plenarinėje sesijoje Europos Parlamento vardu pareikšti giliausią užuojautą šio baisaus žemės drebėjimo aukoms. Taip pat leiskite visų mūsų vardu pareikšti giliausią užuojautą žuvusiųjų šeimoms ir artimiesiems, šią liūdną valandą solidarizuojantis su Italija, jos piliečiais ir valdžios institucijomis. Prisiminkime visus žuvusiuosius, sužeistuosius arba likusius be namų ir visus tuos, kurie vienaip ar kitaip nukentėjo nuo šios nelaimės. Norėčiau paprašyti visus atsistoti ir pagerbti nelaimės aukų atminimą tylos minute. Dėkoju."@lt14
"− Dāmas un kungi, zemestrīcē, kas notika Itālijā un bija vislielākā pēdējo desmitgažu laikā, Abruco reģionā briesmīgā veidā dzīvību zaudēja 295 cilvēki. Visvairāk cieta pilsēta. Šīs dabas katastrofas spēcīgais trieciens un tās traģiskās sekas lika mums visiem šausmās sastingt. Lielākais zemestrīces trieciens un daudzie tai sekojošie grūdieni bez pajumtes atstāja gandrīz 40 000 cilvēku. Tiek lēsts, ka provincē, kas tika īpaši smagi skarta, tika sagrauta vai izpostīta katra trešā māja. Eiropas Parlamenta vārdā es vēlētos izmantot iespēju šodienas plenārsēdē izteikt visdziļāko līdzjūtību visiem šīs briesmīgās zemestrīces upuriem. Visu klātesošo vārdā es arī vēlētos izteikt visdziļāko līdzjūtību bojā gājušo ģimenēm, kā arī paust solidaritāti ar Itāliju, tās pilsoņiem un iestādēm šajā skumjajā brīdī. Domās mēs esam kopā ar tiem, kas zaudēja dzīvību, tika ievainoti vai palika bez pajumtes, un visiem tiem, kurus skārusi šī katastrofa. Lūdzu jūs piecelties un vienoties piemiņas klusuma brīdī. Paldies!"@lv13
"Liebe Kolleginnen und Kollegen! Bei dem schwersten Erdbeben der letzten Jahrzehnte in Italien haben in der Region Abruzzen 295 Menschen auf schreckliche Weise ihr Leben verloren. Am schlimmsten wurde die Stadt L'Aquila getroffen. Wir alle sind erschüttert von der Gewalt dieser Naturkatastrophe und ihren tragischen Auswirkungen. Bis zu 40 000 Menschen wurden durch das Hauptbeben und die zahlreichen Nachbeben obdachlos. Schätzungen zufolge wurde jedes dritte Haus in der besonders betroffenen Provinz L'Aquila zerstört oder beschädigt. Im Namen des Europäischen Parlaments möchte ich anlässlich der heutigen Plenartagung unser tiefstes Beileid mit allen Opfern dieses schrecklichen Erdbebens aussprechen. Ich möchte auch in unser aller Namen den Familien der Verstorbenen unser tief empfundenes Beileid und Mitgefühl bekunden sowie unsere Solidarität mit Italien, seinen Bürgerinnen und Bürgern und seinen Behörden in dieser Zeit der Trauer. Wir sind in Gedanken bei den Verstorbenen, den Verletzten, den Obdachlosen und allen von dieser Katastrophe betroffenen Menschen. Ich darf Sie bitten, sich zu einem stillen Gedenken von Ihren Plätzen zu erheben. Ich danke Ihnen!"@mt15
"Geachte collega’s, bij de zwaarste aardbeving in Italië van de afgelopen decennia zijn in de regio Abruzzen 295 mensen op verschrikkelijke wijze om het leven gekomen. De stad L'Aquila werd het zwaarst getroffen. Wij zijn allen zeer ontzet over het geweld van deze natuurramp en de tragische gevolgen daarvan. Er zijn maar liefst 40 000 mensen dakloos geworden door de hoofdaardbeving en de vele naschokken. Volgens schattingen is in de zwaar getroffen provincie L'Aquila een op de drie huizen verwoest of beschadigd. Namens het Europees Parlement wil ik in deze plenaire vergadering van de gelegenheid gebruik maken om ons diepe medeleven te betuigen aan alle slachtoffers van deze verschrikkelijke aardbeving. Daarnaast wil ik namens alle aanwezigen hier onze oprechte deelneming en ons medeleven betuigen aan de families van de dodelijke slachtoffers en onze solidariteit met Italië, zijn burgers en overheden in deze tijd van verdriet. Onze gedachten gaan uit naar degenen die zijn omgekomen, de gewonden, de daklozen en iedereen die verder door deze ramp getroffen is. Ik wil u verzoeken te gaan staan om in stilte te gedenken. Dank u wel."@nl3
"− Panie i panowie! W najgroźniejszym w ostatnich dekadach trzęsieniu ziemi we Włoszech, w regionie Abruzji w straszliwy sposób straciło życie 295 osób. Najbardziej ucierpiała miejscowość L’Aquila. Wszyscy jesteśmy przerażeni brutalną siłą tej klęski żywiołowej i jej tragicznymi konsekwencjami. W wyniku trzęsienia ziemi i licznych wstrząsów wtórnych, prawie 40 tysięcy osób zostało pozbawionych domów. Szacuje się, że co trzeci dom w prowincji L’Aquila, która została szczególnie dotknięta, został zniszczony lub uszkodzony. W imieniu Parlamentu Europejskiego pragnę skorzystać z tej okazji i na dzisiejszej sesji plenarnej wyrazić moje najgłębsze współczucie dla ofiar tego straszliwego trzęsienia ziemi. Pragnę również przekazać w imieniu wszystkich tu obecnych nasze najgłębsze współczucie i kondolencje rodzinom ofiar, a także naszą solidarność z Włochami, ich obywatelami i władzami w tym smutnym okresie. Nasze myśli są z tymi, którzy stracili życie, zostali ranni lub pozbawieni domów lub w inny sposób dotknięci klęską. Proszę o powstanie i uczczenie pamięci ofiar minutą ciszy. Dziękuję."@pl16
"− Minhas senhoras e meus senhores, no pior terramoto que ocorreu em Itália nas últimas décadas, 295 pessoas perderam a vida da maneira mais terrível, na região de Abruzzo. A cidade de Áquila foi a mais duramente atingida. Todos ficámos horrorizados com o poder destruidor desta catástrofe natural e com as suas trágicas consequências. Cerca de 40 000 pessoas foram desalojadas pelo terramoto principal e pelas suas numerosas réplicas. Estima-se que, na província de Áquila, que foi particularmente afectada, uma em cada três casas tenha sido destruída ou ficado danificada. Em nome do Parlamento Europeu, gostaria de aproveitar a oportunidade da sessão plenária de hoje para exprimir a nossa mais profunda simpatia para com todas as vítimas deste terrível terramoto. Gostaria também, em nome de todos aqui presentes, de transmitir o nosso mais profundo pesar e as nossas condolências às famílias dos que morreram, bem como a nossa solidariedade, neste triste momento, para com a Itália, os seus cidadãos e as suas autoridades. Os nossos pensamentos estão com aqueles que perderam a vida, foram feridos ou ficaram sem casa e com todos os demais afectados por esta catástrofe. Peço-vos que se ergam e guardem um minuto de silêncio. Obrigado."@pt17
"− Doamnelor şi domnilor, în urma celui mai grav cutremur înregistrat în ultimele decenii în Italia, 295 de persoane din regiunea Abruzzo şi-au pierdut viaţa într-un mod înspăimântător. Localitatea cea mai afectată a fost oraşul L'Aquila. Suntem cu toţii îngroziţi de puterea distrugătoare a acestui dezastru natural şi de tragicele sale consecinţe. Cutremurul şi numeroasele sale replici au lăsat fără locuinţă aproximativ 40.000 de persoane. Conform estimărilor, una din trei case din provincia L'Aquila, care a fost cea mai afectată, a fost distrusă sau deteriorată. În numele Parlamentului European, doresc să profit de şedinţa de astăzi pentru a-mi exprima profunda simpatie faţă de toate victimele acestui cutremur îngrozitor. De asemenea, în numele tuturor celor prezenţi aici, doresc să prezint condoleanţe familiilor celor decedaţi şi să îmi exprim solidaritatea cu statul italian, cu cetăţenii şi autorităţile sale în acest moment trist. Gândurile noastre se îndreaptă spre cei care şi-au pierdut viaţa, au fost răniţi sau au rămas fără locuinţă, precum şi spre toate celelalte persoane afectate de acest dezastru. V-aş ruga să vă ridicaţi pentru un moment de reculegere. Vă mulţumesc."@ro18
"Dámy a páni, pri najhoršom zemetrasení za posledné desaťročia prišlo v Taliansku v regióne Abruzzo o život strašným spôsobom 295 ľudí. K najväčším otrasom došlo v meste L’Aquila. Všetkých nás vydesila prudká sila tejto prírodnej katastrofy a jej tragické následky. V dôsledku najväčšieho otrasu a početných menších otrasov prišlo o strechu nad hlavou takmer 40 000 ľudí. Odhaduje sa, že každý tretí dom v provincii L’Aquila, ktorú zemetrasenie výrazne zasiahlo, bol zničený alebo poškodený. V mene Európskeho parlamentu by som na dnešnom plenárnom zasadnutí rád využil príležitosť a vyjadril najúprimnejšiu sústrasť všetkým obetiam tohto hrozného zemetrasenia. Rovnako by som rád v mene všetkých nás vyjadril najúprimnejšiu sústrasť všetkým smútiacim rodinám a solidaritu s Talianskom, jeho občanmi i úradmi v tejto smutnej chvíli. Myslíme na tých, ktorí prišli o život, zranili sa alebo prišli o strechu nad hlavou, myslíme na všetkých, ktorých táto katastrofa zasiahla. Chcem vás požiadať, aby ste sa postavili a venovali im tichú spomienku. Ďakujem."@sk19
"− Gospe in gospodje, v najhujšem potresu v Italiji v zadnjih desetletjih je na najhujši način izgubilo življenje 295 ljudi iz regije Abruci. Najbolj prizadeto je bilo mesto L’Aquila. Vsi smo zgroženi ob silovitosti te naravne nesreče in ob njenih tragičnih posledicah. Skoraj 40 000 ljudi je v glavnem sunku in številnih popotresnih sunkih ostalo brez doma. Ocenjuje se, da je bila ena od treh hiš v provinci L’Aquila, ki je bila še posebej prizadeta, uničena ali poškodovana. V imenu Evropskega parlamenta bi želel izkoristiti priložnost na današnjem plenarnem zasedanju in izraziti globoko sočutje vsem žrtvam tega strašnega potresa. Prav tako bi želel v imenu vseh prisotnih izraziti najgloblje sočutje in sožalje družinam tistih, ki so umrli, ter solidarnost z Italijo, njenimi državljani in oblastmi v tem žalostnem času. Naše misli so pri tistih, ki so izgubili življenje, bili poškodovani ali ostali brez doma, in vsemi, ki jih je prizadela ta nesreča. Prosim vas, da vstanete in se jih tiho spominjate. Hvala."@sl20
"− Mina damer och herrar! I den värsta jordbävning som har inträffat i Italien de senaste årtiondena miste 295 människor i regionen Abruzzerna livet på ett fruktansvärt sätt. Värst drabbades staden L’Aquila. Vi är alla förfärade över naturkatastrofens våldsamma kraft och tragiska följder. Upp emot 40 000 människor förlorade sina hem i den stora jordbävningen med flera efterskalv. Beräkningar visar att vart tredje hus förstördes eller skadades i provinsen L’Aquila, som drabbades särskilt hårt. På Europaparlamentets vägnar vill jag ta tillfället i akt vid dagens plenarsammanträde och uttrycka vårt djupaste deltagande med alla som fallit offer för denna fruktansvärda jordbävning. Jag vill även på allas vägnar här framföra vårt djupaste deltagande med familjerna till dem som dött och vår solidaritet med Italien och landets invånare och myndigheter i denna sorgens stund. Våra tankar går till dem som miste sina liv, skadades eller blev hemlösa och till alla andra som påverkats av denna katastrof. Jag vill be att ni reser er från era platser för en tyst minnesstund. Tack."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"(A Ház feláll és egyperces néma megemlékezést tart.)"11
"(Parlamenta deputāti piecēlās un ievēroja minūtes klusumu.)"13
"(Posłowie wstali i uczcili pamięć ofiar minutą ciszy)"16
"L’Aquila"13

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph