Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-04-01-Speech-3-208"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20090401.16.3-208"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Pred troma rokmi udelil Európsky parlament Sacharovovu cenu ženám politických väzňov, ktorí boli zatknutí v marci 2003 na Kube. Tieto ženy oblečené v bielom nebojácne upozorňujú na porušovanie ľudských práv vo svojej krajine. Európska rada prijala opakovane závery, že bude pokračovať v otvorenom dialógu s kubánskymi autoritami, ale bude pri ňom trvať na dodržiavaní základných ľudských práv a slobôd. Prijala však aj rozhodnutie, že pri oficiálnych návštevách musia byť vždy pripomínané tieto práva, a tam, kde je to možné, uskutočnia sa stretnutia s demokratickou opozíciou. Musím konštatovať, že počas oficiálnej návštevy komisára pre rozvoj pána Michela, sa takéto stretnutie neuskutočnilo, napriek tomu, že bolo o to požiadané. Je to o to nepochopiteľnejšie a zarážajúcejšie, že návšteva Európskej komisie na Kube sa konala v deň šiesteho výročia zatknutia odporcov Castrovho režimu. Mrzí ma, že členom delegácie bol aj podpredseda nášho Parlamentu."@sk19
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Fru formand! For tre år siden tildelte Europa-Parlamentet Sakharovprisen til hustruer til politiske fanger, som blev tilbageholdt i Cuba i marts 2003. Disse kvinder i hvidt gjorde frygtløst opmærksom på overtrædelser af menneskerettighederne i deres land. Det Europæiske Råd har gentagne gange vedtaget konklusioner om en løbende, åben debat med de cubanske myndigheder og samtidig understreget vigtigheden af at overholde grundlæggende menneske- og frihedsrettigheder. Det har dog også truffet beslutning om, at disse rettigheder altid skal drøftes under officielle besøg, og hvor det er muligt, skal der afholdes møder med den demokratiske opposition. Jeg må desværre meddele, at der under udviklingskommissær Louis Michels officielle besøg i Cuba ikke fandt sådanne møder sted, til trods for at der var fremsat en anmodning herom. Dette er så meget vanskeligere at forstå og så meget mere chokerende, fordi Kommissionens besøg fandt sted på seksårsdagen for anholdelsen af Castroregimets modstandere. Det bekymrer mig, at Parlamentets næstformand også var medlem af delegationen."@da2
"Vor drei Jahren verlieh das Europäische Parlament den Sacharow-Preis an die Frauen politischer Gefangener in Kuba, die im März 2003 verhaftet worden waren. Diese Frauen in Weiß machten in furchtloser Weise auf die Menschenrechtsverletzungen in ihrem Land aufmerksam. Der Europäische Rat hat wiederholt Beschlüsse über die Fortsetzung des offenen Dialogs mit den kubanischen Behörden gefasst und dabei aber gleichzeitig auch auf die Achtung grundlegender Menschenrechte und Freiheiten bestanden. Der Rat hat allerdings ebenfalls beschlossen, dass diese Themen während offizieller Besuche immer wieder angesprochen werden müssen, und dass - wann immer möglich - auch Zusammentreffen mit Vertretern der demokratischen Opposition des Landes stattfinden sollten. Ich muss nun berichten, dass während des offiziellen Besuchs von Herrn Michel, Kommissar für Entwicklung, keinerlei Treffen dieser Art stattfanden, obwohl es diesbezüglich einen Vorstoß gegeben hatte. Dies ist umso unverständlicher und schockierender als dieser Besuch der Europäischen Kommission in Kuba auf den Tag genau am sechsten Jahrestag der Verhaftung der Castro-Gegner stattfand. Es macht mich besorgt, dass der Vizepräsident unseres Parlaments ebenfalls zu dieser Delegation zählte."@de9
"Πριν από τρία χρόνια το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο απένειμε το Βραβείο Ζαχάρωφ στις συζύγους πολιτικών κρατουμένων που συνελήφθησαν στην Κούβα το Μάρτιο του 2003. Αυτές οι γυναίκες ντυμένες στα λευκά επέστησαν θαρραλέα την προσοχή στις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη χώρα τους. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο έχει επανειλημμένα υιοθετήσει συμπεράσματα για τη συνέχιση του ανοικτού διαλόγου με τις αρχές της Κούβας, ενώ ταυτόχρονα επιμένει στη συμμόρφωση με τα θεμελιώδη ανθρώπινα δικαιώματα και ελευθερίες. Όμως έλαβε επίσης την απόφαση ότι αυτά τα δικαιώματα πρέπει πάντοτε να αναφέρονται κατά τη διάρκεια των επίσημων επισκέψεων και, όποτε είναι δυνατόν, πρέπει να οργανώνονται συναντήσεις με τη δημοκρατική αντιπολίτευση. Πρέπει να αναφέρω ότι κατά τη διάρκεια της επίσημης επίσκεψης του κ. Michel, του Επιτρόπου Ανάπτυξης, δεν πραγματοποιήθηκαν τέτοιες συναντήσεις, παρά το γεγονός ότι είχε υποβληθεί αίτηση. Αυτό είναι ακόμη πιο ακατανόητο και συγκλονιστικό λόγω του γεγονότος ότι η επίσκεψη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Κούβα έγινε κατά την ημερομηνία της έκτης επετείου από τη σύλληψη αντιπάλων του καθεστώτος του Castro. Με λυπεί το γεγονός ότι ο Αντιπρόεδρος του Κοινοβουλίου μας ήταν επίσης μέλος της αντιπροσωπείας. ."@el10
"Three years ago the European Parliament awarded the Sakharov Prize to the wives of political prisoners detained in Cuba in March 2003. These women in white fearlessly drew attention to human rights abuses in their country. The European Council has repeatedly adopted conclusions on continuing in open dialogue with the Cuban authorities, while at the same time insisting on compliance with fundamental human rights and freedoms. However, it has also taken the decision that these rights must always be raised during official visits, and whenever possible, meetings should be set up with the democratic opposition. I have to report that during the official visit of Mr Michel, the Commissioner for Development, no such meetings took place, despite the fact that a request was put forward. This is all the more incomprehensible and shocking due to the fact that the European Commission’s visit to Cuba took place on the date of the sixth anniversary of the arrest of the Castro regime opponents. It concerns me that the Vice-President of our Parliament was also a member of the delegation. ."@en4
"Tres años atrás, el Parlamento Europeo otorgó el Premio Sájarov a las esposas de los prisioneros políticos detenidos en Cuba en marzo de 2003. Estas Damas de Blanco se atrevieron a llamar la atención sobre los abusos de los derechos humanos en su país. En repetidas ocasiones, el Consejo Europeo ha adoptado conclusiones sobre el diálogo continuo con las autoridades cubanas, y al mismo tiempo insiste en el cumplimiento de los derechos humanos y libertades fundamentales. Sin embargo, también se ha tomado la decisión de que estos derechos se deben poner de relieve durante las visitas oficiales y, siempre que sea posible, se deberían establecer reuniones con la oposición democrática. Debo informar de que, durante la visita oficial de Louis Michel, el Comisario de Desarrollo, no tuvo lugar ninguna de esas reuniones, a pesar de que se formuló una petición. Esto es todavía más incomprensible y chocante, si pensamos que la visita de la Comisión Europea a Cuba se llevó a cabo en el sexto aniversario de la detención de los oponentes al régimen de Castro. Me preocupa que el Vicepresidente de nuestro Parlamento fuera también un miembro de la delegación."@es21
"Kolm aastat tagasi andis Euroopa Parlament Sahharovi auhinna Kuubas 2003. aasta märtsis vangistatud poliitvangide naistele. Daamid Valges juhtisid kartmatult tähelepanu inimõiguste rikkumistele oma kodumaal. Euroopa Ülemkogu on korduvalt võtnud vastu järeldusi Kuuba ametiasutustega peetava avatud dialoogi jätkamise kohta, nõudes samal ajal inimõiguste ja põhivabaduste austamist. Ülemkogu võttis aga vastu ka otsuse, et ametlike visiitide ajal tuleb alati tõstatada nimetatud õiguste küsimus ja võimalusel korraldada kohtumine demokraatliku opositsiooniga. Ma pean teatama, et arenguvolinik Micheli ametliku visiidi ajal niisugust kohtumist ei toimunud, ehkki taotlus selleks esitati. See on seda mõistetamatum ja hämmastavam, et Euroopa Komisjoni visiit Kuubale leidis aset Castro režiimi vastaste vahistamise kuuendal aastapäeval. Mulle valmistab muret, et meie parlamendi asepresident osales samuti selles delegatsioonis."@et5
"Kolme vuotta sitten Euroopan parlamentti myönsi Saharov-palkinnon Kuubassa maaliskuussa 2003 pidätettyjen poliittisten vankien vaimoille. Nämä valkoisiin pukeutuvat naiset kiinnittivät rohkeasti huomiota maansa ihmisoikeusloukkauksiin. Eurooppa-neuvosto on toistuvasti antanut päätelmiä avoimen vuoropuhelun jatkamisesta Kuuban viranomaisten kanssa ja vaatinut samalla perusihmisoikeuksien ja -vapauksien ehdotonta kunnioittamista. Se on kuitenkin myös päättänyt, että kyseiset oikeudet on aina tuotava esiin virallisten vierailujen yhteydessä, ja demokraattisen opposition kanssa olisi mahdollisuuksien mukaan järjestettävä kokouksia. Joudun ilmoittamaan, että kehitysyhteistyöstä vastaavan komission jäsenen Louis Michelin virallisen vierailun yhteydessä ei järjestetty mainittuja kokouksia asiaa koskevasta pyynnöstä huolimatta. Tämä on vielä käsittämättömämpää ja järkyttävämpää sen takia, että Euroopan komission Kuuban-vierailu tehtiin samana päivänä, jolloin vietettiin Castron hallituksen vastustajien pidätyksen kuudetta vuosipäivää. Minua huolestuttaa se, että myös Euroopan parlamentin varapuhemies kuului kyseiseen valtuuskuntaan. ."@fi7
"Il y a trois ans, le Parlement européen a décerné le prix Sakharov aux épouses de prisonniers politiques détenus à Cuba depuis mars 2003. Ces Dames en blanc ont courageusement attiré l’attention sur les violations des droits de l’homme dans leur pays. Le Conseil européen a adopté à maintes reprises des conclusions concernant la poursuite d’un dialogue ouvert avec les autorités cubaines, en même temps qu’il a insisté sur le respect des libertés et des droits humains fondamentaux. Mais il a également pris la décision de toujours rappeler l’existence de ces droits lors des visites officielles et, dans la mesure du possible, d’organiser des réunions avec l’opposition démocratique. Je dois signaler qu’au cours de la visite officielle de M. Michel, le commissaire au développement et à l’aide humanitaire, aucune réunion de cette sorte n’a eu lieu, en dépit du fait qu’une demande avait été avancée. C’est d’autant plus incompréhensible et choquant que la visite de la Commission européenne à Cuba a eu lieu à la date du sixième anniversaire de l’arrestation de ces opposants au régime castriste. Je m’inquiète du fait que le vice-président de notre Parlement faisait également partie de cette délégation."@fr8
"Három évvel ezelőtt az Európai Parlament Szaharov-díjjal jutalmazta a Kubában 2003 márciusában fogva tartott politikai foglyok feleségeit. E fehérbe öltözött nők bátran hívták fel a figyelmet az országukban folyó emberi jogokkal való visszaélésre. Az Európai Tanács több alkalommal fogadott el következtetéseket a kubai hatóságokkal való nyílt párbeszéd folytatásáról, ugyanakkor pedig határozottan ragaszkodott az alapvető jogok és szabadságok betartásához. Meghozta azonban azt a határozatot is, hogy e jogokat mindig ki kell emelni hivatalos látogatások során, és amikor csak lehetséges, találkozókat kell tartani a demokratikus ellenzékkel. Be kell számolnom arról, hogy Michel úr fejlesztési biztos hivatalos látogatása során ilyen találkozókra nem került sor, annak ellenére, hogy javasoltak ilyen kérést. Ez mindennél érthetetlenebb és megbotránkoztatóbb amiatt, hogy az Európai Bizottság kubai látogatása a Castro-rezsim ellenzői letartóztatásának hatodik évfordulóján történt. Nyugtalanítónak tartom, hogy Parlamentünk alelnöke szintén a delegáció tagja volt."@hu11
". Tre anni fa il Parlamento europeo ha conferito il premio Sakharov alle mogli dei prigionieri politici detenuti in stato di fermo a Cuba nel marzo 2003. Queste donne vestite di bianco hanno coraggiosamente richiamato l’attenzione sulle violazioni dei diritti umani nel loro paese. Il Consiglio europeo ha adottato ripetutamente conclusioni sul proseguimento del dialogo aperto con le autorità cubane, insistendo al contempo sul rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali. Tuttavia, il Consiglio ha anche preso la decisione di sollevare sempre la questione dei diritti durante le visite ufficiali e, se possibile, di organizzare incontri con l’opposizione democratica. Devo segnalare che durante la visita ufficiale del commissario per lo sviluppo Michel non si è svolta nessuna riunione di questo tipo, malgrado una richiesta specifica in tal senso, una circostanza tanto più incomprensibile e scioccante se si pensa che la visita della Commissione europea a Cuba si è svolta il giorno del sesto anniversario dell’arresto degli oppositori del regime di Castro. Constato con preoccupazione che anche il vicepresidente del nostro Parlamento faceva parte di tale delegazione."@it12
"Prieš trejus metus Europos Parlamentas Sacharovo premiją įteikė politinių kalinių, sulaikytų Kuboje 2003 m. kovo mėn., žmonoms. Šios baltai apsirengusios moterys narsiai kalbėjo apie žmogaus teisių pažeidimus jų šalyje. Europos Vadovų Taryba kelis kartus priėmė sprendimus dėl atviro dialogo su Kubos valdžios institucijomis pratęsimo, kuriuo metu primygtinai reikalavo laikytis pagrindinių žmogaus teisių ir laisvių. Taryba taip pat priėmė sprendimą apie žmogaus teises kalbėti visur ir visada, oficialių vizitų metu bei kur tik įmanoma ir rengti susitikimus su demokratiška opozicija. Turiu pasakyti, kad plėtros Komisijos nario L. Michelio oficialaus vizito metu, nepaisant prašymų, nebuvo surengtas nė vienas panašus susitikimas. Visa tai atrodo dar nesuprantamiau ir baisiau, kai žinai, kad Europos Komisijos vizitas Kuboje įvyko F. Castro režimo priešininkų šeštųjų suėmimo metinių dieną. Man kelia rūpestį tai, kad toje delegacijoje dalyvavo ir mūsų Parlamento pirmininko pavaduotojas. ."@lt14
"Pirms trim gadiem Eiropas Parlaments piešķīra Saharova balvu to politiski ieslodzīto sievām, kuri tika apcietināti Kubā 2003. gada martā. Šīs baltā tērptās sievietes bezbailīgi pievērsa uzmanību cilvēktiesību pārkāpumiem savā valstī. Eiropas Padome ir atkārtoti pieņēmusi secinājumus par atklāta dialoga turpināšanu ar Kubas iestādēm, vienlaikus uzstājot uz cilvēku pamattiesību un brīvību ievērošanu. Tomēr Padome ir arī pieņēmusi lēmumu vienmēr izvirzīt šos cilvēktiesību jautājumus oficiālo vizīšu laikā, un, kad vien iespējams, organizēt tikšanos ar demokrātisko opozīciju. Man ir jāziņo, ka attīstības komisāra kunga oficiālās vizītes laikā šādas tikšanās nenotika, neraugoties uz to, ka bija izvirzīta šāda prasība. Tas ir vēl jo vairāk nesaprotami un šokējoši, jo Eiropas Komisijas vizīte Kubā notika tieši tajā dienā, kad pirms sešiem gadiem apcietināja režīma pretiniekus. Mani satrauc, ka šīs delegācijas loceklis bija arī mūsu Parlamenta priekšsēdētāja vietnieks. ."@lv13
"Pred troma rokmi udelil Európsky parlament Sacharovovu cenu ženám politických väzňov, ktorí boli zatknutí v marci 2003 na Kube. Tieto ženy oblečené v bielom nebojácne upozorňujú na porušovanie ľudských práv vo svojej krajine. Európska rada prijala opakovane závery, že bude pokračovať v otvorenom dialógu s kubánskymi autoritami, ale bude pri ňom trvať na dodržiavaní základných ľudských práv a slobôd. Prijala však aj rozhodnutie, že pri oficiálnych návštevách musia byť vždy pripomínané tieto práva, a tam, kde je to možné, uskutočnia sa stretnutia s demokratickou opozíciou. Musím konštatovať, že počas oficiálnej návštevy komisára pre rozvoj pána Michela, sa takéto stretnutie neuskutočnilo, napriek tomu, že bolo o to požiadané. Je to o to nepochopiteľnejšie a zarážajúcejšie, že návšteva Európskej komisie na Kube sa konala v deň šiesteho výročia zatknutia odporcov Castrovho režimu. Mrzí ma, že členom delegácie bol aj podpredseda nášho Parlamentu."@mt15
"Drie jaar geleden heeft het Europees Parlement de Sacharovprijs uitgereikt aan de vrouwen van politieke gevangenen die in maart 2003 in Cuba waren vastgezet. Deze ‘vrouwen in het wit’ vroegen onverschrokken om aandacht voor de schendingen van de mensenrechten in hun land. De Europese Raad heeft herhaaldelijk conclusies aangenomen over de voortzetting van een open dialoog met de Cubaanse autoriteiten en tegelijkertijd aangedrongen op naleving van fundamentele mensenrechten en vrijheden. De Raad heeft echter ook besloten dat deze rechten telkens weer aan de orde moeten worden gesteld tijdens officiële bezoeken en dat daarbij, wanneer dat enigszins mogelijk is, ontmoetingen moeten worden georganiseerd met de democratische oppositie. Ik moet u melden dat tijdens het bezoek van de heer Michel, commissaris voor ontwikkeling, zulke ontmoetingen niet hebben plaatsgevonden, ondanks het feit dat daarom was verzocht. Dit is des te onbegrijpelijker en schokkender omdat het bezoek van de Europese Commissie aan Cuba samenviel met de zesde verjaardag van de arrestatie van de tegenstanders van het Castro-regime. Het baart mij zorgen dat ook de ondervoorzitter van ons Parlement lid van de delegatie was."@nl3
"Trzy lata temu Parlament Europejski przyznał Nagrodę Sacharowa żonom więźniów politycznych zatrzymanych na Kubie w marcu 2003 roku. Te kobiety w bieli nieustraszenie zwracały uwagę na naruszanie praw człowieka w swoim kraju. Rada Europejska wielokrotnie przyjmowała konkluzje w sprawie kontynuacji otwartego dialogu z władzami kubańskimi, jednocześnie nalegając na przestrzeganie podstawowych praw człowieka oraz swobód. Podjęła również decyzję, że kwestia praw musi być zawsze podnoszona podczas oficjalnych wizyt oraz że należy organizować spotkania z demokratyczną opozycją przy każdej nadarzającej się ku temu sposobności. Muszę zgłosić, że podczas oficjalnej wizyty pana Michela, komisarza ds. rozwoju, takie spotkania nie odbyły się, mimo że zgłoszono prośbę w tej sprawie. Jest to tym bardziej niezrozumiałe i szokujące, że wizyta Komisji Europejskiej na Kubie miała miejsce w dniu szóstej rocznicy aresztowania przeciwników reżimu Castro. Martwi mnie, że wiceprzewodniczący naszego Parlamentu był również członkiem tej delegacji. ."@pl16
"Há três anos o Parlamento Europeu atribuiu o Prémio Sakharov às mulheres dos presos políticos detidos em Cuba em Março de 2003. As mulheres de branco, numa atitude corajosa, chamaram a atenção para o desrespeito dos direitos humanos no seu país. O Conselho Europeu tem adoptado, continuamente, conclusões sobre a prossecução de um diálogo aberto com as autoridades cubanas, insistindo, ao mesmo tempo, no respeito pelos direitos humanos e pelas liberdades fundamentais. Todavia, tomou também a decisão de fazer sempre referência a esses direitos nas visitas oficiais e de incluir nas reuniões, quando possível, a oposição democrática. Devo informar que, durante a visita oficial do Comissário Louis Michel, responsável pela pasta do Desenvolvimento, não se realizaram reuniões com a presença da oposição, apesar de ter sido apresentado um pedido nesse sentido. O facto é tanto mais incompreensível e surpreendente quanto a visita da Comissão Europeia a Cuba coincidiu com o sexto aniversário da detenção dos opositores ao regime de Castro. Preocupa-me que o Vice-Presidente do nosso Parlamento integrasse também a delegação."@pt17
"În urmă cu trei ani, Parlamentul European a acordat Premiul Saharov soţiilor prizonierilor politici deţinuţi în Cuba în martie 2003. Aceste femei în alb au atras atenţia fără teamă asupra încălcărilor drepturilor omului din ţara lor. Consiliul European a adoptat în repetate rânduri concluzii privind continuarea dialogului deschis cu autorităţile cubaneze, insistând totodată asupra respectării drepturilor şi libertăţilor fundamentale ale omului. Cu toate acestea, Consiliul a decis, de asemenea, că aceste drepturi trebuie să fie întotdeauna aduse în discuţie în timpul vizitelor oficiale şi, ori de câte ori este posibil, trebuie organizate întâlniri cu opoziţia democratică. Trebuie să vă informez că, în timpul vizitei oficiale a dlui Michel, comisarul pentru dezvoltare, nu s-a ţinut nicio astfel de întâlnire, în ciuda faptului că a fost adresată o solicitare în acest sens. Acest fapt este cu atât mai greu de înţeles şi mai şocant cu cât vizita Comisiei Europene în Cuba a avut loc la data împlinirii a şase ani de la arestarea adversarilor regimului Castro. Mă îngrijorează faptul că vicepreşedintele Parlamentului nostru s-a numărat şi el printre membrii delegaţiei. ."@ro18
"Pred tremi leti je Evropski parlament podelil nagrado Saharov ženam političnih zapornikov, ki so bili marca 2003 zaprti na Kubi. Te ženske v belem neustrašno opozarjajo na kršenje pravic v njihovi državi. Evropski svet je večkrat sprejel sklepe o nadaljevanju odprtega dialoga s kubanskimi organi, obenem pa je vztrajal na upoštevanju temeljnih človekovih pravic in svoboščin. Vendar pa je sprejel tudi odločitev, da je o teh vprašanjih treba govoriti tudi v času uradnih obiskov in da je treba, kadar koli je to mogoče, organizirati srečanja z demokratično opozicijo. Povedati moram, da med uradnim obiskom gospoda Michela, komisarja za razvoj, ni bilo nobenih takšnih srečanj kljub dejstvu, da je bila zanje podana zahteva. To je toliko bolj nerazumljivo in neverjetno zaradi dejstva, da je obisk Evropske komisije na Kubi sovpadel s šestdeseto obletnico aretacije nasprotnikov Castrovega režima. Skrbi me, da je bil član delegacije tudi podpredsednik našega Parlamenta. ."@sl20
"För tre år sedan tilldelade Europaparlamentet Sacharovpriset till hustrurna till politiska fångar som internerades på Kuba i mars 2003. Dessa vitklädda kvinnor påvisade modigt brott mot mänskliga rättigheter i landet. Europeiska rådet har upprepade gånger antagit slutsatser om att fortsätta att föra en öppen dialog med de kubanska myndigheterna, samtidigt som det har insisterat på att grundläggande mänskliga fri- och rättigheter måste respekteras. Det har dock också fattat beslut om att dessa rättigheter alltid ska tas upp vid officiella besök och att möten med den demokratiska oppositionen ska arrangeras när så är möjligt. Jag måste rapportera att inga sådana möten ägde rum under det besök som Louis Michel, kommissionsledamot med ansvar för utveckling, gjorde trots att en begäran om detta framfördes. Detta är än mer obegripligt och chockerande med tanke på att Europeiska kommissionens Kubabesök ägde rum på sexårsdagen av arresteringen av de oppositionella mot Castroregimen. Det bekymrar mig att vårt parlaments vice talman också ingick i delegationen."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph