Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-03-25-Speech-3-993"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20090325.24.3-993"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Vi anser att vår främsta insats för att främja en fortsatt utveckling i världens fattigaste länder är att öppna EU:s marknader för import från dessa delar av världen. Bistånd ska, när det bedöms vara förenligt med ambitionen att öka frihandeln, initieras och beslutas av de enskilda medlemsländerna, inte av EU. I de fall EU ändå envisas med att fördela och styra biståndet får mottagarländernas handel inte under några omständigheter villkoras. Bestämmelser som är till för att under en övergångsperiod skydda känslig industri i utvecklingsländerna kan emellertid vara acceptabla. I princip bör man dock undvika alla protektionistiska föreskrifter som riskerar att underminera det fria marknadstillträdet. Dessa ståndpunkter har väglett oss när vi har tagit ställning till de resolutionsförslag som föreligger med anledning av de handelsavtal som kommissionen nu förbereder. Vi motsätter oss de olyckliga skrivningar som enbart syftar till att öka Europaparlamentets inflytande i handelspolitiken. Vi har ändå valt att rösta ja till samtliga resolutioner, eftersom de var och en belyser betydelsen av fortsatt frihandel i en tid när protektionismens stränga vindar tilltar i styrka."@sv22
lpv:translated text
". Myslíme si, že by naším prvním příspěvkem k podpoře trvalého rozvoje v nejchudšícch zemích světa mělo být otevření trhů EU pro dovozy z těchto částí světa. Pokud chceme, aby byla pomoc slučitelná s požadavkem zvýšit volný obchod, je třeba, aby byla zahajována a rozhodována na úrovni jednotlivých členských států, nikoli na úrovni EU. Jestliže EU přesto trvá na rozdělování a kontrolování pomoci, nesmí být tato pomoc za žádných okolností podmíněna obchodem s přijímajícími zeměmi. Ustanovení, jejichž cílem je chránit citlivá odvětví v rozvojových zemích v přechodném období, mohou však být akceptovatelná. V zásadě bychom se ale měli vyhnout veškerým protekcionistickým nařízením, která hrozí tím, že bude oslaben přístup k volnému trhu. Tyto názory jsme měli na paměti, když jsme přijímali postoj týkající se návrhů usnesení v souvislosti s obchodními dohodami, na kterých Komise v současné době pracuje. Jsme proti nešťastnému znění, jehož cílem je pouze zvýšit vliv Evropského parlamentu na obchodní politiku. Rozhodli jsme se nicméně hlasovat pro všechna tato usnesení, neboť dokládají význam pokračujícího volného obchodu v době, kdy ostrý vítr protekcionismu nabírá na síle."@cs1
") Vi skal efter vores mening primært bidrage til at styrke den fortsatte udvikling af verdens fattigste lande ved at åbne EU's markeder for import fra disse dele af verden. Bistand skal, når den vurderes at være forenelig med ønsket om at skabe fri handel, iværksættes og afgøres af de enkelte medlemsstater, ikke EU. Når EU alligevel fastholder at ville fordele og styre bistanden, må den under ingen omstændigheder gøres betinget af handel med modtagerlandene. Bestemmelser, der er udformet til at beskytte følsom industri i udviklingslandene i en overgangsperiode, kan dog accepteres. Principielt bør vi dog undgå alle protektionistiske bestemmelser, der kan underminere den frie markedsadgang. Disse synspunkter danner grundlag for vores holdning til disse beslutningsforslag om handelsaftaler, som Kommissionen aktuelt udarbejder. Vi er imod de uheldige formuleringer, der udelukkende søger at øge Parlamentets indflydelse på handelspolitikken. Vi har alligevel valgt at stemme for alle beslutningerne, da de alle illustrerer vigtigheden af fortsat fri handel på et tidspunkt, hvor protektionismens skarpe vinde tager til i styrke."@da2
"( ) Unserer Auffassung nach sollte unserer wichtigster Beitrag zur Förderung der Weiterentwicklung in den ärmsten Ländern der Welt in der Öffnung der EU-Märkte für Importe aus diesen Regionen bestehen. Wenn Handelshilfen mit dem Wunsch nach Förderung des Freihandels vereinbar sein sollen, müssen sie von den einzelnen Mitgliedstaaten und nicht von der EU initiiert und beschlossen werden. Wenn die EU dennoch auf der Verteilung und Überwachung von Handelshilfen besteht, dann dürfen diese unter keinen Umständen vom Handel mit den Empfängerländern abhängig gemacht werden. Bestimmungen, die die empfindliche Industrie in den Entwicklungsländern für eine Übergangszeit schützen sollen, sind jedoch u. U. akzeptabel. Aber grundsätzlich sollten wir alle protektionistischen Regelungen vermeiden, die den freien Marktzugang gefährden können. Diese Gedanken liegen unserer Stellungnahme in Bezug auf die vorliegenden Entschließungsanträge im Zusammenhang mit den Handelsabkommen zugrunde, die derzeit von der Kommission ausgearbeitet werden. Wir lehnen die unglücklichen Formulierungen ab, die einzig und allein darauf abzielen, den Einfluss des Europäischen Parlaments auf die Handelspolitik zu erhöhen. Dennoch haben wir beschlossen, für alle Entschließungsanträge zu stimmen, weil sie untermauern, wie wichtig die Förderung des Freihandels in Zeiten ist, in denen der Unmut über protektionistische Maßnahmen wächst."@de9
"( ) Πιστεύουμε ότι η πρωταρχική συμβολή μας στην προώθηση της συνεχιζόμενης ανάπτυξης των φτωχότερων χωρών του κόσμου πρέπει να είναι το άνοιγμα των αγορών της ΕΕ στις εισαγωγές από τις συγκεκριμένες περιοχές του κόσμου. Η βοήθεια, όταν κρίνεται συμβατή με την επιθυμία αύξησης των ελεύθερων συναλλαγών, πρέπει να δρομολογείται και να αποφασίζεται από τα επιμέρους κράτη μέλη, όχι από την ΕΕ. Εάν η ΕΕ επιμένει παρ’ όλα αυτά στη διανομή και στον έλεγχο της βοήθειας, αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να εξαρτάται από το εμπόριο με τις χώρες που λαμβάνουν τη βοήθεια. Ωστόσο, μπορούν να γίνουν αποδεκτές οι διατάξεις που αποσκοπούν στην προστασία ευαίσθητων κλάδων στις αναπτυσσόμενες χώρες για μεταβατικό χρονικό διάστημα. Πάντως, καταρχήν, πρέπει να αποφεύγουμε όλες τις προστατευτικές ρυθμίσεις, οι οποίες ενέχουν τον κίνδυνο υπονόμευσης της ελεύθερης πρόσβασης στην αγορά. Οι απόψεις αυτές μας κατεύθυναν στην έγκριση μιας θέσης σε σχέση με τις παρούσες προτάσεις ψηφισμάτων όσον αφορά τις εμπορικές συμφωνίες που προετοιμάζει η Επιτροπή. Διαφωνούμε με τις ατυχείς διατυπώσεις, οι οποίες αποσκοπούν αποκλειστικά στην αύξηση της επιρροής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην εμπορική πολιτική. Παρ’ όλα αυτά, επιλέξαμε να ψηφίσουμε υπέρ όλων των ψηφισμάτων, καθώς καταδεικνύουν τη σημασία της συνέχισης των ελεύθερων συναλλαγών σε μια εποχή κατά την οποία οι δυνατοί άνεμοι του προστατευτισμού ενισχύονται."@el10
"( ) We believe that our primary contribution to promoting continued development in the world’s poorest countries should be to open up EU markets to imports from those parts of the world. Aid, when judged to be compatible with the desire to increase free trade, must be initiated and decided by the individual Member States, not by the EU. Where the EU nevertheless persists in distributing and controlling aid, it must under no circumstances be made conditional upon trade with the recipient countries. Provisions that are designed to protect sensitive industry in the developing countries for a transitional period may, however, be acceptable. However, in principle, we should avoid all protectionist regulations that run the risk of undermining free market access. These views have guided us when adopting a position with regard to the present motions for resolutions in connection with the trade agreements that the Commission is currently preparing. We are opposed to the unfortunate wordings that aim solely to increase the European Parliament’s influence on trade policy. Nevertheless, we have chosen to vote in favour of all of the resolutions, as they all illustrate the importance of continued free trade at a time when the sharp winds of protectionism are gaining in strength."@en4
"( ) Creemos que la mayor contribución que podemos hacer para promover el desarrollo continuo en los países más pobres del mundo es la apertura de los mercados comunitarios a las importaciones procedentes de esas partes del mundo. La ayuda, cuando se considera compatible con el deseo de aumentar el libre comercio, debe iniciarse y decidirse por los Estados miembros de manera individual, no por la Unión Europea. Sin embargo, siempre que la Unión siga distribuyendo y controlando la ayuda, no debe hacerlo con la condición de comerciar con los países de destino. No obstante, podrían aceptarse las disposiciones encaminadas a proteger las industrias de los países en desarrollo durante un período transitorio. Sin embargo, debemos evitar el proteccionismo, pues corremos el riesgo de poner en peligro el acceso al libre mercado. Este punto de vista nos ha llevado a adoptar una posición respecto a las presentes propuestas de resolución en relación con los acuerdos comerciales que está preparando la Comisión en estos momentos. Nos oponemos a la desafortunada redacción con la que se pretende únicamente aumentar la influencia del Parlamento Europeo sobre la política comercial. No obstante, hemos decidido votar a favor de todas las resoluciones porque ilustran la importancia del libre comercio permanente en unos momentos en que los aires de proteccionismo van ganando fuerza."@es21
"Meidän mielestämme ensisijaisen panoksemme maailman köyhimpien maiden jatkuvan kehityksen edistämiseen pitäisi olla EU:n markkinoiden avaaminen noista maailman osista peräisin olevalle tuonnille. Kun avun katsotaan vastaavan halua lisätä vapaakauppaa, yksittäisten jäsenvaltioiden, ei EU:n, on käynnistettävä se ja päätettävä siitä. Jos EU kuitenkin itsepintaisesti jatkaa avun jakamista ja valvomista, siitä ei saa missään olosuhteissa tehdä ehdollista kaupalle vastaanottajamaiden kanssa. Kehitysmaiden aran teollisuuden suojelemiseksi siirtymäajaksi tarkoitetut säännökset voidaan kuitenkin hyväksyä. Periaatteessa meidän pitäisi kuitenkin välttää kaikkia protektionistisia asetuksia, jotka saattavat heikentää vapaata pääsyä markkinoille. Nämä näkemykset ovat ohjanneet meitä muotoillessamme kantaa nykyisiin päätöslauselmaesityksiin, joiden yhteydessä komissio valmistelee parhaillaan kauppasopimuksia. Vastustamme epäonnistuneita sanamuotoja, joilla pyritään ainoastaan lisäämään Euroopan parlamentin vaikutusvaltaa kauppapolitiikassa. Olemme kuitenkin päättäneet äänestää kaikkien päätöslauselmien puolesta, sillä ne osoittavat vapaakaupan jatkamisen merkityksen aikana, jolloin protektionismin ankarat tuulet ovat voimistumassa."@fi7
". Nous pensons que notre première contribution à la valorisation du développement des pays les plus pauvres du monde devrait être d’ouvrir les marchés de l’Union européenne aux importations en provenance de ces régions. L’aide au développement, lorsqu’elle est jugée compatible avec le désir de promouvoir le libre-échange, doit être décidée et lancée au niveau des différents États membres et non au niveau européen. Si l’Union européenne persiste néanmoins à distribuer et à contrôler l’aide au développement, elle ne doit en aucun cas conditionner cette aide à des échanges commerciaux avec les pays bénéficiaires. Nous pouvons toutefois accepter certaines clauses destinées à protéger, pendant une période transitoire, les industries sensibles des pays en développement. En principe cependant, nous devons éviter toutes les règlementations protectionnistes qui risquent d’entraver l’accès au marché libre. Ces principes ont guidé le choix de notre position par rapport à ces projets de résolutions relatifs aux accords commerciaux que la Commission prépare actuellement. Nous nous opposons aux libellés malencontreux dont le seul objectif est d’augmenter l’influence du Parlement européen en matière de politique commerciale. Nous avons cependant décidé de voter en faveur de toutes ces résolutions, parce qu’elles illustrent toutes l’importance de préserver le libre échange face à la montée en puissance des courants protectionnistes."@fr8
"( ) Úgy gondoljuk, hogy a világ legszegényebb országaiban a folyamatos fejlődés előmozdításához való közvetlen hozzájárulásunknak az EU piacait meg kell nyitnia a világ e részeiből érkező import előtt. A támogatást, amennyiben azt a szabadkereskedelem növelésére irányuló szándékkal összeegyeztethetőnek ítélik, az egyes tagállamoknak, és nem az EU-nak kell kezdeményeznie és elhatároznia. Amennyiben az EU azonban ragaszkodik a támogatás elosztásához és ellenőrzéséhez, a fogadó országokkal folytatott kereskedelmet semmilyen körülmények között sem szabhatja feltételül. Az átmeneti időszakokra vonatkozóan a fejlődő országok védelmét célzó intézkedések azonban elfogadhatók lehetnek. Ugyanakkor elvileg minden olyan protekcionista rendelkezést kerülnünk kell, amelyek alááshatják a szabad piacrajutást. Ezek a szempontok vezéreltek bennünket, amikor a Bizottság által most készített kereskedelmi megállapodásokkal kapcsolatban ezen állásfoglalási indítványokra vonatkozó álláspontunkat elfogadtuk. Ellenezzük a rosszul megválasztott megfogalmazást, amelynek kizárólagos célja, hogy növelje az Európai Parlament kereskedelmi politikára gyakorolt befolyását. Úgy döntöttünk azonban, hogy az összes állásfoglalást megszavazzuk, mert valamennyi a tartós szabadkereskedelem fontosságát illusztrálja egy olyan időszakban, amikor a protekcionizmus élénk szelei egyre erősödnek."@hu11
"( ) A nostro parere, il maggiore contributo che potremmo apportare alla promozione di uno sviluppo duraturo nei paesi più poveri del mondo è proprio l’apertura dei mercati comunitari alle loro importazioni. E’ ugualmente necessario lo stanziamento di aiuti, ove compatibili con l’obiettivo di potenziare il libero scambio, ma per decisione degli Stati membri, e non dell’Unione. Laddove l’Unione europea insista comunque a voler ripartire e controllare gli aiuti, questi ultimi non devono, per nessun motivo, dipendere dagli scambi commerciali con i paesi beneficiari; le sole disposizioni ammissibili sono quelle volte a tutelare, in via transitoria, i settori sensibili dei paesi in via di sviluppo. In linea di principio, dovremmo però evitare qualunque provvedimento protezionistico che rischi di minare il libero accesso ai mercati. Sono questi i principi che hanno determinato la nostra posizione sulle proposte di risoluzione in esame, relative agli accordi commerciali che la Commissione sta elaborando. Ci opponiamo a quelle formulazioni infelici che hanno il solo scopo di accrescere l’influenza del Parlamento europeo sulla politica commerciale. Ciononostante, abbiamo deciso di votare a favore delle risoluzioni, perché sostengono l’importanza di non abbandonare il libero scambio in un momento di recrudescenze protezionistiche."@it12
"( ) Manome, kad svarbiausias mūsų įnašas į nuolatinės neturtingiausių pasaulio šalių plėtros skatinimą turėtų būti ES rinkų atvėrimas importui iš šių pasaulio dalių. Sprendimus dėl pagalbos, suderintos su siekiu skatinti laisvą prekybą, turi pradėti ir priimti atskiros valstybės narės, o ne ES. Jei ES vis dėlto siekia skirstyti ir kontroliuoti pagalbą, tai jokiu būdu neturi tapti prekybos su šalimis pagalbos gavėjomis sąlyga. Tačiau gali būti priimtinos nuostatos, skirtos jautrioms pramonės šakos besivystančiose šalyse laikinai apsaugoti. Tačiau iš principo mes turėtume vengti visų protekcionistinių nuostatų, galinčių pakenkti laisvosios rinkos prieigai. Šiomis nuostatomis vadovavomės priimdami poziciją dėl pateiktų pasiūlymų dėl rezoliucijų dėl prekybos susitarimų, kuriuos Komisija šiuo metu rengia. Prieštaraujame netinkamiems teiginiams, kuriais siekiama tik padidinti Europos Parlamento poveikį prekybos politikai. Nepaisydami to, pasirinkome balsuoti už visas rezoliucijas, nes jos parodo, kokia svarbi yra nuolatinė prekyba tuo metu, kai stiprėja šaižus protekcionizmo vėjas."@lt14
"( ) Mēs uzskatām, ka mūsu galvenajam ieguldījumam ilgstošas attīstības veicināšanā pasaules nabadzīgākajās valstīs jābūt ES tirgu atvēršanai importam no šīm pasaules daļām. Palīdzība, kad tā uzskatāma par saderīgu ar vēlmi palielināt brīvu tirdzniecību, jāsniedz pēc dalībvalstu, nevis ES ierosmes un lēmuma. Tomēr gadījumos, kad ES uzstāj uz palīdzības izplatīšanu un kontrolēšanu, to nekādā gadījumā nedrīkst saistīt ar tādu nosacījumu kā tirdzniecība ar saņēmējām valstīm. Taču noteikumi, kas paredzēti, lai pārejas laikā aizsargātu svarīgas nozares jaunattīstības valstīs, var būt pieņemami. Tomēr principā mums ir jāatturas izmantot jebkādu protekcionistisku regulējumu, kas var padraudēt brīvu piekļuvi tirgum. Šādi viedokļi bija pamatā mūsu pieņemtajai nostājai pret šiem priekšlikumiem par rezolūcijām attiecībā uz tirdzniecības nolīgumiem, ko Komisija pašlaik gatavo. Mēs iebilstam pret neveiksmīgajiem formulējumiem, kuru mērķis ir tikai palielināt Eiropas Parlamenta ietekmi uz tirdzniecības politiku. Taču mēs nolēmām balsot par visām šīm rezolūcijām, jo tās ilustrē pastāvīgas brīvas tirdzniecības svarīgumu laikā, kad pastiprinās protekcionisma tendences."@lv13
"Vi anser att vår främsta insats för att främja en fortsatt utveckling i världens fattigaste länder är att öppna EU:s marknader för import från dessa delar av världen. Bistånd ska, när det bedöms vara förenligt med ambitionen att öka frihandeln, initieras och beslutas av de enskilda medlemsländerna, inte av EU. I de fall EU ändå envisas med att fördela och styra biståndet får mottagarländernas handel inte under några omständigheter villkoras. Bestämmelser som är till för att under en övergångsperiod skydda känslig industri i utvecklingsländerna kan emellertid vara acceptabla. I princip bör man dock undvika alla protektionistiska föreskrifter som riskerar att underminera det fria marknadstillträdet. Dessa ståndpunkter har väglett oss när vi har tagit ställning till de resolutionsförslag som föreligger med anledning av de handelsavtal som kommissionen nu förbereder. Vi motsätter oss de olyckliga skrivningar som enbart syftar till att öka Europaparlamentets inflytande i handelspolitiken. Vi har ändå valt att rösta ja till samtliga resolutioner, eftersom de var och en belyser betydelsen av fortsatt frihandel i en tid när protektionismens stränga vindar tilltar i styrka."@mt15
". − Wij zijn van mening dat de belangrijkste bijdrage ter bevordering van de verdere ontwikkeling van de armste landen ter wereld het openen van de EU-markten voor invoer uit die delen van de wereld zou moeten zijn. Wil zij verenigbaar zijn met de ambitie van meer vrijhandel, dan moet de hulp uitgaan van en voortvloeien uit besluitvorming van de lidstaten, niet van de EU. Wanneer de EU toch stug doorgaat met het verdelen en sturen van de hulp, mag de handel van de ontvangende landen onder geen beding aan voorwaarden worden onderworpen. Bepalingen om gevoelige sectoren in de ontwikkelingslanden gedurende een overgangsperiode te beschermen, kunnen echter aanvaardbaar zijn. In principe moeten we echter alle protectionistische voorschriften die de vrije markttoegang dreigen te ondermijnen, vermijden. Wij hebben ons hierdoor laten leiden bij het bepalen van ons standpunt ten aanzien van de onderhavige ontwerpresoluties naar aanleiding van de handelsovereenkomsten die de Commissie nu voorbereidt. Wij kanten ons tegen de ongelukkige formuleringen die uitsluitend ten doel hebben de invloed van het Europees Parlement op het handelsbeleid te versterken. Toch hebben wij ervoor gekozen om voor alle resoluties te stemmen, omdat ze stuk voor stuk het belang van verdere vrijhandel benadrukken in een tijd waarin de sterke wind van protectionisme nog in kracht toeneemt."@nl3
"( ) Uważamy, że naszym największym wkładem w promocję trwałego rozwoju najbiedniejszych państw świata powinno być otwieranie rynków unijnych dla produktów importowanych z tych części świata. O przyznaniu pomocy muszą decydować poszczególne państwa członkowskie a nie UE, o ile uznają one, że pomoc taka jest zgodna ze wspieraniem wolnego handlu. Jednak tam, gdzie UE będzie nalegać na dystrybucję pomocy i jej kontrolę, w żadnym wypadku nie może być to uzależnione od handlu z państwami ją otrzymującymi. Do przyjęcia są jednak przepisy mające na celu ochronę wrażliwego sektora przemysłu w krajach rozwijających się w okresie przejściowym. Przy czym w zasadzie powinniśmy unikać wszelkich regulacji o charakterze protekcjonistycznym, które niosłyby za sobą ryzyko ograniczenia dostępu do wolnego rynku. Założenia te przyświecały nam, gdy zajmowaliśmy stanowisko w sprawie omawianych projektów rezolucji w związku z umowami handlowymi przygotowywanymi obecnie przez Komisję. Jesteśmy przeciwni niefortunnym sformułowaniom, których jedynym celem jest zwiększenie wpływu Parlamentu Europejskiego na politykę handlową. Pomimo to postanowiliśmy zagłosować za przyjęciem wszystkich rezolucji, gdyż pokazują one znaczenie dalszej walki o wolny handel w chwili, gdy coraz mocniej wieje przenikliwy wiatr protekcjonizmu."@pl16
"( ) Acreditamos que o nosso principal contributo para a promoção do desenvolvimento continuado nos países mais pobres do mundo deve ser a abertura dos mercados da UE às importações provenientes dessas partes do mundo. A ajuda, quando é considerada compatível com o desejo de aumentar o comércio livre, deve ser iniciada e decidida por cada um dos Estados-Membros, não pela UE. Nos casos em que a UE, ainda assim, insista na distribuição e controlo da ajuda, em nenhuma circunstância a deve fazer depender de comércio com os países beneficiários. Poderão, no entanto, ser aceitáveis disposições concebidas para proteger a débil indústria nos países em desenvolvimento durante um período transitório. Todavia, por princípio, devem ser evitados todos os tipos de regulamentos proteccionistas que possam dificultar o acesso ao mercado livre. Estes pontos de vista foram decisivos na nossa tomada de posição em relação às actuais propostas de resoluções relativas aos acordos comerciais que a Comissão está a preparar. Opomo-nos aos infelizes textos, que apenas visam aumentar a influência do Parlamento Europeu na política comercial. Contudo, optámos por votar a favor de todas as resoluções, pois ilustram a importância do comércio livre continuado numa altura em que os ventos cortantes do proteccionismo se fazem sentir com cada vez mais força."@pt17
") Credem că principala noastră contribuţie la promovarea dezvoltării constante în cele mai sărace ţări ale lumii este deschiderea pieţelor UE pentru importurile din aceste părţi ale lumii. Ajutorul trebuie iniţiat şi hotărât de fiecare stat membru în parte, şi nu de UE, atunci când este considerat compatibil cu dorinţa de amplificare a comerţului liber. Dacă UE insistă totuşi în acordarea şi controlarea ajutorului, în nici un caz acesta nu trebuie condiţionat de comerţul cu ţările care îl primesc. Pot fi acceptabile dispoziţiile menite să protejeze pentru o perioadă tranzitorie industriile sensibile din ţările în curs de dezvoltare. Totuşi, în principiu, trebuie să evităm toate reglementările protecţioniste care riscă să compromită accesul liber pe piaţă. Aceste principii ne-au călăuzit în adoptarea unei poziţii cu privire la prezenta propunere de rezoluţie în legătură cu acordurile comerciale pe care le pregăteşte Comisia. Ne opunem formulărilor regretabile care au ca unic scop consolidarea influenţei Parlamentului European în politica comercială. Cu toate acestea, am ales să votăm în favoarea tuturor rezoluţiilor, deoarece acestea ilustrează importanţa continuării comerţului liber într-o perioadă în care tendinţele protecţioniste par să se contureze tot mai puternic."@ro18
". – ( ) Myslíme si, že naším základným príspevkom k napomáhaniu ďalšieho rozvoja v najchudobnejších krajinách sveta by malo byť otvorenie trhov EÚ pre dovoz tovarov z týchto častí sveta. Pomoc, ktorá je v súlade so želaním zvýšiť objem voľného obchodu, musí byť iniciovaná jednotlivými členskými štátmi, ktoré o nej rozhodnú. Tam, kde EÚ napriek tomu trvá na rozdeľovaní a kontrole pomoci, nesmie tak za žiadnych okolností konať pod podmienkou obchodovania s krajinami, ktoré túto pomoc dostanú. Môžeme však prijať predpisy, ktoré sú navrhnuté na to, aby chránili citlivý priemysel v rozvojových krajinách počas prechodného obdobia. Hoci by sme sa v podstate mali vyhnúť akýmkoľvek protekcionistickým nariadeniam, ktoré ohrozujú prístup na voľný trh. Tieto názory nás viedli pri prijímaní stanoviska v súvislosti s aktuálnymi návrhmi uznesení o dohodách o obchode, ktoré Komisia v súčasnosti pripravuje. Sme proti nešťastnej formulácii, ktorej cieľom je len zvýšenie vplyvu Európskeho parlamentu na obchodnú politiku. Napriek tomu sme sa rozhodli hlasovať v prospech všetkých uznesení, pretože všetky ukazujú dôležitosť pretrvania voľného obchodu v čase, keď štipľavý vietor protekcionizmu získava na sile."@sk19
". ( ) Prepričana sva, da bi moral biti naš glavni prispevek k trajnemu razvoju najrevnejših držav sveta odprtje trga EU za uvoz iz teh delov sveta. Glede pomoči, kjer je ta združljiva z željo po razširitvi proste trgovine, mora priti pobuda in odločitev na strani posamičnih držav članic, ne pa na strani EU. Kjer EU vseeno vztraja pri dodeljevanju in nadzoru pomoči, pa pomoči nikakor ne sme pogojevati trgovina z državami prejemnicami. Včasih pa so lahko sprejemljive določbe, namenjene zaščiti občutljivih panog v državah v razvoju v prehodnem obdobju. Načeloma pa bi se morali izogibati vsem protekcionističnim ureditvam, ki bi lahko ovirale prost dostop na trge. Taka razmišljanja so naju vodila k stališču do predlogov resolucij o trgovinskih sporazumih, ki jih trenutno pripravlja Komisija. Nasprotujeva ponesrečenemu besedilu, katerega edini namen je okrepiti vpliv Evropskega parlamenta na trgovinsko politiko. Odločila pa sva se glasovati za vse resolucije, saj vse izražajo pomembnost nadaljevanja proste trgovine v času, ko vedno močneje brijejo okoli nas vetrovi protekcionizma."@sl20
lpv:unclassifiedMetadata
"Hélène Goudin és Nils Lundgren (IND/DEM )"11
"Hélčne Goudin i Nils Lundgren (IND/DEM ),"16
"Hélčne Goudin ir Nils Lundgren (IND/DEM ),"14
"SV"18,5,20,19,14,16,11,10,13,4,21,17,9,12

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph