Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-03-25-Speech-3-474"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20090325.34.3-474"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"I should like to thank you all for your contributions on this important topic and also thank the Commissioner, the staff and the interpreters.
The debate is closed.
The vote will take place on Thursday, 26 March 2009."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Rád bych vám všem poděkoval za vaše příspěvky k tomuto významnému tématu a také bych rád poděkoval panu komisaři, zaměstnancům a tlumočníkům.
Rozprava je ukončena.
Hlasování se bude konat ve čtvrtek 26. března 2009."@cs1
"Jeg vil gerne takke for alle bidrag til dette vigtige emne og også takke kommissæren, personalet og tolkene.
Forhandlingen er afsluttet.
Afstemningen finder sted torsdag den 26. marts 2009."@da2
"Ich möchte Ihnen allen für Ihre Beiträge zu diesem wichtigen Thema danken. Ich danke auch dem Kommissar, den Mitarbeitern und den Dolmetschern.
Die Aussprache ist geschlossen.
Die Abstimmung erfolgt am Donnerstag, den 26. März 2009."@de9
"Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους για τη συνεισφορά σας σχετικά με αυτό το σημαντικό θέμα και επίσης θέλω να ευχαριστήσω τον Επίτροπο, το προσωπικό και τους διερμηνείς.
Η συζήτηση έληξε.
Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί την Πέμπτη, 26 Μαρτίου 2009."@el10
"Quiero agradecer a todos sus intervenciones sobre este importante asunto y también dar las gracias al señor Comisario, al personal y a los intérpretes.
Queda cerrado cierra el debate.
La votación tendrá lugar el jueves 26 de marzo de 2009."@es21
"Ma soovin tänada teid kõiki, et te andsite oma panuse sellesse olulisse teemasse; samuti soovin tänada volinikku, töötajaid ja tõlke.
Arutelu on lõppenud.
Hääletus toimub neljapäeval, 26. märtsil 2009."@et5
"Kiitän kaikkia tähän tärkeään aiheeseen liittyvistä puheenvuoroista. Kiitän myös komission jäsentä, henkilökuntaa ja tulkkeja.
Keskustelu on päättynyt.
Äänestys toimitetaan torstaina 26. maaliskuuta 2009."@fi7
"Je tiens à vous remercier tous pour vos contributions sur ce sujet important, et à remercier également Monsieur le Commissaire, les équipes et les interprètes.
Le débat est clos.
Le vote aura lieu le jeudi 26 mars 2009."@fr8
"Szeretném megköszönni mindannyiiknak e fontos témához való hozzászólását, és köszönöm a biztos úrnak, a személyzetnek és a tolmácsoknak.
A vitát lezárom.
A szavazásra 2009. március 26-án, csütörtökön kerül sor."@hu11
"Desidero ringraziarvi per i vostri interventi su questo argomento importante e ringraziare anche il commissario, il personale e gli interpreti.
La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà giovedì 26 marzo 2009."@it12
"Norėčiau padėkoti už jūsų pasisakymus šia svarbia tema, taip pat dėkoju Komisijos nariui, personalui ir vertėjams.
Diskusijos baigtos.
Balsavimas vyks 2009 m. kovo 26 d., ketvirtadienį."@lt14
"Es gribētu pateikties visiem par runām šajā svarīgajā jautājumā un pateikt paldies arī Komisāram un tulkiem.
Debates ir slēgtas.
Balsojums notiks ceturtdien, 2009. gada 26. martā."@lv13
"I should like to thank you all for your contributions on this important topic and also thank the Commissioner, the staff and the interpreters.
The debate is closed.
The vote will take place on Thursday, 26 March 2009."@mt15
"Ik wil u allen bedanken voor uw bijdragen aan dit belangrijke onderwerp; tevens mijn dank aan de commissaris, de medewerkers en de tolken.
Het debat is gesloten.
De stemming vindt op donderdag 26 maart 2009 plaats."@nl3
"Chciałbym podziękować wszystkim za ich uwagi w tej ważnej sprawie, jak również podziękować panu komisarzowi, pracownikom i tłumaczom.
Debata została zamknięta.
Głosowanie odbędzie się w czwartek, 26 marca 2009 roku."@pl16
"Gostaria de agradecer a todos os contributos que deram sobre este tema importante, e agradecer também ao Senhor Comissário, aos funcionários e aos intérpretes.
Está encerrado o debate.
A votação terá lugar na terça-feira, 26 de Março de 2009."@pt17
"Dezbaterea este închisă.
Votul va avea loc joi, 26 martie 2009."@ro18
"Chcel by som vám všetkým poďakovať za príspevky o tejto dôležitej téme a poďakovať sa aj pánovi komisárovi, pracovníkom a tlmočníkom.
Rozprava sa skončila.
Hlasovanie sa uskutoční vo štvrtok 26. marca 2009."@sk19
"Rad bi se zahvalil vsem za vaše prispevke k tej pomembni temi, zahvalil pa bi se tudi komisarju, osebju in tolmačem.
Razprava je zaključena.
Glasovanje bo potekalo v četrtek, 26. marca 2009."@sl20
"Jag tackar för era inlägg i denna viktiga fråga och riktar också ett tack till kommissionsledamoten, personalen och tolkarna.
Debatten är härmed avslutad.
Omröstningen kommer att äga rum torsdagen den 26 mars 2009."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Elnök."11
"Presidente."21,17,12
"Preşedintele- Aş dori să vă mulţumesc pentru intervenţiile făcute pe marginea acestui subiect important şi aş dori de asemenea să mulţumesc domnului comisar, personalului şi interpreţilor."18
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples