Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-03-11-Speech-3-972"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20090311.30.3-972"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". – J’ai voté en faveur du rapport El Khadraoui relatif à la taxation des poids lourds pour l’utilisation de certaines infrastructures. Il est important de donner la possibilité aux États membres d’appliquer des taxes «plus intelligentes» au secteur des transports par route pour couvrir les coûts externes et encourager ainsi un comportement plus écologique. Si la pollution atmosphérique et sonore doit être prise en compte, il n’en va pas de même pour les encombrements qui ne sont pas seulement dus aux transports routiers; pareille redevance serait discriminatoire puisque les voitures particulières sont aussi responsables de la congestion. En outre, ce secteur paie les conséquences de la crise économique à travers le prix du pétrole et les coûts résultant de la livraison des marchandises. Les PME de transport routier ne seront pas en mesure de supporter ces charges supplémentaires dans ce contexte de crise économique. Il convient d’adapter davantage les infrastructures routières à l’augmentation du trafic mais surtout de s’engager dans la voie du transport durable en privilégiant les modes de transport faiblement émetteurs de carbone. En tant qu’élue rhônalpine, je peux témoigner de l’inadaptation de nombreux secteurs routiers de la vallée du Rhône."@fr8
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Jeg stemte for El Khadraoui-betænkningen om afgifter på tunge godskøretøjer for benyttelse af visse infrastrukturer. Det er vigtigt at give medlemsstaterne mulighed for at anvende "smartere" betalingsformer for vejgodstransportsektoren med henblik på at få dækket de eksterne omkostninger og på den måde tilskynde til en mere bæredygtig adfærd. Det er rigtigt, at der skal tages hensyn til støj- og luftforurening, men det samme gælder ikke trafikbelastningen, som ikke kun skyldes vejgodstransport. En sådan afgift ville være diskriminerende, eftersom personbilerne også er ansvarlige for trafikbelastningen. Derudover betaler denne sektor konsekvenserne af den økonomiske krise i lyset af oliepriserne og omkostningerne ved at levere varer. SMV'erne i vejgodstransportsektoren vil ikke være i stand til at bære disse ekstra omkostninger midt i denne økonomiske krise. Der bør gøres mere for at tilpasse vejinfrastrukturen til den tiltagende trafik, men frem for alt bør der gøres en indsats for at fremme bæredygtig transport, idet transportmåder med lave CO emissioner prioriteres. Som valgt repræsentant for Rhône-Alpes-regionen kan jeg bekræfte, at der er mange vejafsnit i Rhônedalen, der endnu ikke er tilpasset."@da2
"Ich habe für den Bericht von Saïd El Khadraoui über die Erhebung von Gebühren für die Benutzung bestimmter Verkehrswege durch schwere Nutzfahrzeuge gestimmt. Es ist wichtig, den Mitgliedstaaten die Möglichkeit zu geben, „differenziertere“ Gebühren für den Güterverkehr auf der Straße anzuwenden, um die externen Kosten zu decken und dadurch ein stärker auf Nachhaltigkeit ausgerichtetes Verhalten zu fördern. Während jedoch Luftverschmutzung und Lärmbelastung berücksichtigt werden müssen, ist dies für Verkehrsstaus nicht zutreffend, da diese nicht ausschließlich durch den Güterverkehr verursacht werden. Eine solche Gebühr wäre diskriminierend, da auch der private Personenverkehr für die Entstehung von Verkehrsstaus verantwortlich ist. Zudem trägt diese Branche über die Ölpreise und die Kosten für Warenlieferungen bereits die Folgen der Wirtschaftskrise. KMU im Straßentransportsektor können diese zusätzlichen Kosten mitten in der Wirtschaftskrise nicht schultern. Die Straßeninfrastruktur müsste besser an das wachsende Verkehrsaufkommen angepasst werden; zuallererst wäre allerdings eine Verpflichtung zu einem nachhaltigen Transportwesen vonnöten, das vornehmlich auf Transportmittel mit geringen Kohlenstoffemissionen setzt. Als gewählte Vertreterin der französischen Region Rhône-Alpes kenne ich den mangelhaften Zustand zahlreicher Straßenabschnitte im Rhônetal."@de9
"Ψήφισα υπέρ της έκθεσης El Khadraoui για την επιβολή τελών στα βαρέα φορτηγά που χρησιμοποιούν ορισμένα έργα υποδομής. Είναι σημαντικό να δοθεί στα κράτη μέλη η ευκαιρία να εφαρμόσουν ‘ευφυέστερες’ πληρωμές στον τομέα οδικών μεταφορών για να καλύψουν το εξωτερικό κόστος και, ως εκ τούτου, να ενθαρρύνουν πιο αειφόρες συμπεριφορές. Ενώ πρέπει να ληφθεί υπόψη η ατμοσφαιρική ρύπανση και η ηχορύπανση, δεν ισχύει το ίδιο για τη συμφόρηση, η οποία δεν προκαλείται μόνο από τις οδικές μεταφορές. Ένα τέτοιο τέλος θα αποτελούσε διάκριση, δεδομένου ότι εξίσου υπεύθυνα για τη συμφόρηση είναι και τα οχήματα ιδιωτικής χρήσης. Επιπλέον, ο εν λόγω τομέας υφίσταται τις επιπτώσεις της οικονομικής κρίσης μέσω της τιμής του πετρελαίου και του κόστους της παράδοσης των προϊόντων. Οι ΜΜΕ στον τομέα οδικών μεταφορών δεν θα μπορέσουν να αντέξουν αυτά τα πρόσθετα κόστη εν μέσω αυτής της οικονομικής κρίσης. Θα πρέπει να γίνουν περισσότερα για την προσαρμογή των οδικών υποδομών στην αύξηση της κυκλοφορίας αλλά, πάνω απ' όλα, πρέπει να υπάρξει δέσμευση για τις αειφόρες μεταφορές, με προτεραιότητα στους τρόπους μεταφοράς χαμηλών εκπομπών άνθρακα. Ως εκλεγμένος εκπρόσωπος της περιφέρειας Rhône-Alpes, μπορώ να βεβαιώσω την αποτυχία προσαρμογής όλων των νέων οδικών μεταφορών στην κοιλάδα του Rhône."@el10
"I voted in favour of the El Khadraoui report on the charging of heavy goods vehicles for the use of certain infrastructures. It is important to give the Member States the opportunity to apply ‘smarter’ payments for the road haulage sector to cover the external costs and thus encourage more sustainable behaviour. Whilst air and noise pollution must be taken into account, the same is not true of congestion, which is caused not only by road haulage. Such a charge would be discriminatory, since private cars are also responsible for congestion. Furthermore, this sector is paying the consequences of the economic crisis through the price of oil and the costs of delivering goods. SMEs in the road transport sector will not be able to bear these additional costs in the midst of this economic crisis. More should be done to adapt road infrastructure to the increase in traffic but, above all, a commitment should be made to sustainable transport, with priority given to low carbon-emitting modes of transport. As an elected representative of the Rhône-Alpes region, I can testify to the failure of many road sectors in the Rhône Valley to adapt."@en4
"He votado a favor del informe El Khadraoui relativo a la aplicación de gravámenes a los vehículos pesados de transporte de mercancías por la utilización de determinadas infraestructuras. Es importante dar a los Estados miembros la oportunidad de aplicar pagos «más inteligentes» para el sector del transporte por carretera para cubrir los costes externos y por tanto fomentar un comportamiento más sostenible. Hay que tomar en consideración la contaminación del aire y acústica, pero no se puede decir lo mismo de la congestión, provocada no solo por el transporte por carretera. Ese pago sería discriminatorio, dado que los vehículos privados también son responsables de la congestión. Además, este sector está pagando las consecuencias de la crisis económica debido al precio del combustible y los costes del transporte de productos. Las PYME del sector del transporte por carretera no serán capaces de asumir estos costes adicionales en esta situación de crisis económica. Debería hacerse más para adaptar la infraestructura de carreteras al aumento del tráfico, pero, sobre todo, debería realizarse un compromiso con respecto al transporte sostenible, y dar prioridad a los modos de transporte de baja emisión de carbono. Como representante electo de la región Rhône-Alpes (Ródano-Alpes), puedo dar testimonio del fracaso de muchos sectores de carretera del valle del Ródano en dicha adaptación."@es21
"Hääletasin El Khadraoui raporti poolt, mis käsitleb raskete kaubaveokite maksustamist teatavate infrastruktuuride kasutamise eest. Oluline on anda liikmesriikidele võimalus kohaldada maanteeveosektoris nii-öelda arukamaid makseid, et katta väliskulud ja toetada seega säästvamat käitumist. Kuigi õhu- ja mürasaastet tuleb arvesse võtta, ei ole ummikute puhul õige seda teha, sest need ei ole põhjustatud ainult maanteevedudest. Selline tasu oleks diskrimineeriv, sest erasõidukid tekitavad samuti ummikuid. Lisaks maksab see sektor naftahinna ja kaubatarnekulude kaudu kinni majanduskriisi tagajärgi. Maanteeveosektori VKEd ei suuda neid lisakulusid praeguse majanduskriisi oludes kanda. Tuleks teha rohkem, et kohandada teede infrastruktuuri liikluse kasvuga, ent eelkõige tuleks keskenduda säästvale transpordile, eelistades vähe süsinikdioksiidi tekitavaid transpordiliike. Mina kui Rhône-Alpes’i piirkonna valitud esindaja võin kinnitada, et Rhône’i orus ei ole paljusid maanteelõike suudetud kohandada."@et5
"Äänestin maksujen kantamista raskailta tavaraliikenteen ajoneuvoilta tiettyjen infrastruktuurien käytöstä koskevan El Khadraouin mietinnön puolesta. On tärkeää antaa jäsenvaltioille mahdollisuus soveltaa maantiekuljetuksiin "älykkäämpiä" maksuja ulkoisten kustannusten kattamiseksi ja siten kestävämmän toiminnan kannustamiseksi. Vaikka onkin otettava huomioon ilmansaasteet ja melu, sama ei koske ruuhkautumista, sillä se ei ole pelkästään maantiekuljetusten aiheuttamaa. Tällainen maksu olisi syrjivä, sillä myös henkilöautot ovat vastuussa ruuhkaantumisesta. Lisäksi ala maksaa talouskriisin vaikutuksista öljyn hinnassa ja kuljetuskustannuksissa. Maantiekuljetusalan pk-yritykset eivät kestä tällaisia lisäkustannuksia talouskriisissä. Tieinfrastruktuuria on mukautettava enemmän liikennemäärien lisääntymiseen, mutta ennen kaikkea on sitouduttava kestävään liikenteeseen ja katsottava ensisijaisiksi vähän hiilidioksidipäästöjä aiheuttavat liikennemuodot. Rhône-Alpes -alueen edustajana voin todistaa, että monilla Rhônen laakson tieosuuksilla mukautukset eivät ole onnistuneet."@fi7
"Ho votato a favore della relazione El Khadraoui sulla tassazione degli autoveicoli pesanti per l’uso di talune infrastrutture. E’ importante fornire agli Stati membri la possibilità di applicare imposte “più intelligenti” al settore dei trasporti su gomma, al fine di coprire i costi esterni e incentivare comportamenti più sostenibili. Se bisogna tener conto dell’inquinamento atmosferico e acustico, non può però dirsi lo stesso degli ingorghi, che non sono necessariamente legati al trasporto di merci su strada: una simile imposta risulterebbe discriminatoria, perché anche le vetture private hanno la loro parte di responsabilità. Questo settore, inoltre, paga le conseguenze della crisi economica per effetto del prezzo del petrolio e dei costi derivati della consegna delle merci. Le piccole e medie imprese attive nel settore del trasporto su gomma non saranno in grado di sostenere queste nuove imposte in un simile contesto di crisi economica. E’ opportuno potenziare gli interventi di adattamento delle infrastrutture stradali all’aumento del traffico e, soprattutto, impegnarsi a favore di un trasporto sostenibile, che privilegi le modalità di trasporto a bassa emissione di anidride carbonica. Venendo dalla regione Rhône-Alpes, posso testimoniare l’inadeguatezza di diversi tratti stradali nella valle del Rodano."@it12
"Balsavau už S. El Khadraoui pranešimą dėl sunkiasvorių krovininių transporto priemonių apmokestinimo už naudojimąsi tam tikromis infrastruktūromis. Svarbu suteikti valstybėms narėms galimybę taikyti „pažangesnius“ mokėjimus dėl krovinių vežimo keliais sektoriuje, siekiant padengti išorines išlaidas ir tokiu būdu paskatinti tvaresnį elgesį. Turi būti atsižvelgiama į akustinę taršą, bet to negalime pasakyti apie spūstis, kurias sukelia ne tik krovinių vežimas keliais. Toks mokestis būtų diskriminacinis, kadangi lengvieji automobiliai taip pat atsakingi už spūstis. Be to, šis sektorius moka už ekonomikos krizės pasekmes per naftos kainą ir prekių pristatymo išlaidas. MVĮ kelių transporto sektoriuje negalės pakelti šių papildomų išlaidų ekonomikos krizės įkarštyje. Turi būti daugiau padaryta, siekiant pritaikyti kelių infrastruktūrą prie eismo padidėjimo, bet, svarbiausia, turi būti įsipareigota dėl tvaraus transporto, teikiant pirmenybę mažai anglies išmetančioms transporto priemonėms. Kaip Rhône-Alpes regiono išrinktas atstovas, galiu paliudyti daugelio kelių sektorių nesugebėjimą prisitaikyti Rhône slėnyje."@lt14
". Es balsoju par ziņojumu par maksas noteikšanu smagajiem kravas transportlīdzekļiem par dažu infrastruktūru lietošanu. Ir svarīgi dot dalībvalstīm iespēju piemērot „viedākus” maksājumus autopārvadājumu sektoram, lai segtu ārējās izmaksas un tādējādi veicinātu ilgtspējīgāku darbību. Lai gan gaisa un trokšņa piesārņojums ir jāņem vērā, tas pats neattiecas uz pārslodzēm, ko rada ne tikai autopārvadājumi. Šāds maksājums būtu diskriminējošs, jo vieglie automobiļi arī rada pārslodzes. Turklāt šī nozare maksā par ekonomikas krīzes sekām caur lielāku naftas cenu un augstākām preču piegāžu izmaksām. Autotransporta nozares MVU nevarēs segt šīs papildu izmaksas pašreizējās ekonomikas krīzes laikā. Ir jādara vairāk, lai pielāgotu ceļu infrastruktūru satiksmes pieaugumam, taču galvenajam ieguldījumam būtu jābūt ilgtspējīga transporta izveidošanā, piešķirot prioritāti transportlīdzekļu veidiem ar zemu oglekļa emisiju. Kā Ronas-Alpu reģiona ievēlēta pārstāve es varu apliecināt, ka daudzi ceļa posmi Ronas ielejā nespēj pielāgoties pieaugošajai satiksmei."@lv13
"J’ai voté en faveur du rapport El Khadraoui relatif à la taxation des poids lourds pour l'utilisation de certaines infrastructures. Il est important de donner la possibilité aux États membres d'appliquer des taxes "plus intelligentes" au secteur des transports par route pour couvrir les coûts externes et encourager ainsi un comportement plus écologique. Si la pollution atmosphérique et sonore doit être prise en compte, il n'en va pas de même pour les encombrements qui ne sont pas seulement dus aux transports routiers; pareille redevance serait discriminatoire puisque les voitures particulières sont aussi responsables de la congestion. En outre, ce secteur paie les conséquences de la crise économique à travers le prix du pétrole et les coûts résultant de la livraison des marchandises. Les PME de transport routier ne seront pas en mesure de supporter ces charges supplémentaires dans ce contexte de crise économique. Il convient d'adapter davantage les infrastructures routières à l'augmentation du trafic mais surtout de s'engager dans la voie du transport durable en privilégiant les modes de transport faiblement émetteurs de carbone. En tant qu'élue rhônalpine, je peux témoigner de l'inadaptation de nombreux secteurs routiers de la vallée du Rhône."@mt15
"Ik heb vóór het verslag-El Khadraoui betreffende het in rekening brengen van het gebruik van bepaalde infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen gestemd. Het is van belang de lidstaten de gelegenheid te bieden ‘intelligentere’ heffingen toe te passen voor de wegvervoersector om de externe kosten te dekken en aldus duurzamer gedrag te stimuleren. Luchtvervuiling en geluidsoverlast moeten wel in aanmerking worden genomen, maar dat geldt niet voor files, die niet alleen veroorzaakt worden door goederenvervoer over de weg; een dergelijke heffing zou discriminatoir zijn omdat personenauto’s ook verantwoordelijk zijn voor files. Bovendien draait deze sector op voor de gevolgen van de economische crisis via de olieprijzen en de kosten die voortvloeien uit de levering van goederen. Kleine en middelgrote wegtransportbedrijven zullen niet in staat zijn deze extra kosten te dragen nu ze zich midden in deze economische crisis bevinden. Er moet meer worden gedaan om het wegennet aan te passen aan het toenemende verkeer, maar we moeten ons vooral vastleggen op duurzaam transport door de voorkeur te geven aan koolstofarme vervoerswijzen. Als afgevaardigde voor de regio Rhône-Alpes kan ik ervan getuigen dat tal van wegennetbeheerders in het Rhône-dal zich niet weten aan te passen."@nl3
"— Głosowałam za przyjęciem sprawozdania posła El Khadraouiego w sprawie pobierania opłat za użytkowanie niektórych typów infrastruktury przez pojazdy ciężarowe. Ważne jest, aby stworzyć państwom członkowskim możliwość stosowania „bardziej inteligentnych” płatności w sektorze przewozu drogowego celem pokrycia zewnętrznych kosztów i zachęcenia do bardziej zrównoważonego postępowania. Należy uwzględnić zanieczyszczenie powietrza i zanieczyszczenie hałasem, natomiast inaczej rzecz się ma w przypadku zatorów, gdyż nie powstają one wyłącznie z winy przewoźników drogowych. Taka opłata oznaczałaby dyskryminację, skoro za powstawanie zatorów odpowiadają również samochody prywatne. Ponadto sektor ten dotykają skutki kryzysu gospodarczego, w związku ze wzrostem cen ropy i kosztów przewozu towarów. MŚP działające w branży przewozu drogowego nie będą w stanie udźwignąć dodatkowych kosztów w trakcie kryzysu gospodarczego. Należy uczynić więcej w kwestii przystosowania infrastruktury drogowej do większego natężenia ruchu, lecz przede wszystkim należy poczynić zobowiązania w kierunku zrównoważonego transportu, kładąc nacisk na niskoemisyjne środki transportu. Jako reprezentantka wyborców z regionu Rhône-Alpes, mogę zaświadczyć, że nie powiodło się przystosowanie do większego natężenia ruchu wielu odcinków dróg w Dolinie Renu."@pl16
". Votei favoravelmente o relatório Saïd El Khadraoui relativo à aplicação de imposições aos veículos pesados de mercadorias pela utilização de certas infra-estruturas. É importante dar a possibilidade aos Estados-Membros de aplicarem taxas "mais inteligentes" ao sector dos transportes rodoviários, a fim de cobrir os custos externos e encorajar, assim, um comportamento mais ecológico. Enquanto que a poluição atmosférica e sonora deve ser tida em linha de conta, o mesmo não acontece com os engarrafamentos, que não se devem apenas aos transportes rodoviários; tal imposto seria discriminatório, pois os veículos particulares também são responsáveis pela congestão. Além disso, este sector está a pagar as consequências da crise económica através do preço do petróleo e dos custos resultantes da distribuição das mercadorias. As PME de transportes rodoviárias não serão capazes de suportar esses encargos suplementares neste contexto de crise económica. Convém adaptar melhor as infra-estruturas rodoviárias ao aumento do tráfego, mas sobretudo empenhar-nos na via do transporte sustentável privilegiando os modos de transporte menos emissores de carbono. Enquanto eleita do Ródano-Alpes, posso testemunhar a inadaptação de inúmeros sectores rodoviários do vale do Ródano."@pt17
"Am votat în favoarea raportului El Khadraoui privind taxarea vehiculelor grele de marfă pentru utilizarea anumitor infrastructuri. Este important să se dea posibilitatea statelor membre de a aplica taxe „mai inteligente” în sectorul transporturilor pentru a acoperi costurile externe şi de a încuraja, astfel, un comportament mai durabil. Dacă poluarea fonică şi a aerului trebuie avute în vedere, nu acelaşi lucru este valabil pentru ambuteiaje, care nu sunt cauzate doar de vehiculele grele. O astfel de taxă ar fi discriminatorie, din moment ce autovehiculele private sunt, de asemenea, responsabile de ambuteiaje. Mai mult, acest sector plăteşte consecinţele crizei economice prin preţul petrolului şi costurile care rezultă din livrarea mărfurilor. IMM-urile din sectorul transportului rutier nu vor putea suporta costurile suplimentare în contextul actualei crize economice. Ar trebui întreprinse mai multe pentru a adapta infrastructura rutieră la creşterea traficului şi, mai ales, pentru a ne angaja în dezvoltarea unui transport durabil, care să privilegieze mijloacele de transport cu emisii reduse de carbon. Ca reprezentantă aleasă a regiunii Rhône-Alpes, pot vorbi despre incapacitatea de adaptare a multor sectoare de drumuri din Valea Ronului."@ro18
"Glasovala sem za poročilo gospoda El Khadraouija o cestnih pristojbinah za uporabo določene infrastrukture za težka tovorna vozila. Državam članicam je pomembno dati možnost, da vpeljejo „ustreznejša“ plačila v cestnem tovornem prometu za pokritje zunanjih stroškov, s čimer bi spodbudile bolj trajnostno ravnanje teh prometnih udeležencev. Medtem ko je treba upoštevati onesnaževanje zraka in obremenitev s hrupom, to ne velja za zastoje, ki jih ne povzroča samo cestni tovorni promet. Takšna pristojbina bi bila diskriminatorna, saj so za zastoje odgovorna tudi osebna vozila. Poleg tega ta sektor plačuje posledice gospodarske krize preko cene nafte in stroškov za oskrbo z blagom. MSP v sektorju cestnega prevoza ne bodo mogla nositi teh stroškov v tej gospodarski krizi. Storiti bi morali več za prilagoditev cestne infrastrukture povečanju prometa, predvsem pa bi se morali zavezati trajnostnemu prevozu, pri čemer se prednost daje načinom prevoza z nizkimi emisijami ogljika. Kot izvoljena predstavnica regije Rona-Alpe sem bila priča mnogim neuspehom cestnega sektorja v dolini Rone, da bi se prilagodil."@sl20
"Jag röstade för Saïd El Khadraouis betänkande om avgifter för tunga godsfordon för användningen av viss infrastruktur. Det är viktigt att ge medlemsstaterna en möjlighet att tillämpa ”smartare” avgifter för vägtransportsektorn så att de kan täcka de externa kostnaderna och på detta sätt främja ett mer hållbart beteende. Luft- och bullerföroreningar måste räknas in, men däremot inte trafikstockningar eftersom de inte bara orsakas av godstrafik. En sådan avgift skulle vara diskriminerande eftersom även personbilar är ansvariga för trafikstockningar. Denna sektor betalar dessutom för den ekonomiska krisens följder via oljepriset och leveranskostnaderna för varor. Små och medelstora företag inom vägtransportsektorn kommer inte att kunna bära dessa ytterligare kostnader mitt under den ekonomiska krisen. Man bör göra mer för att anpassa väginfrastrukturen till den ökade trafiken, men framför allt satsa på hållbara transporter och prioritera transportsätt som medför låga koldioxidutsläpp. Som folkvald företrädare för Rhône-Alpes-regionen kan jag intyga att det inte har skett någon anpassning av flera vägavsnitt i Rhendalen."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph