Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-03-10-Speech-2-362"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20090310.31.2-362"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"− Monsieur le Président, chers collègues, au moment de l’Erika, en France, je faisais partie des députés qui ont demandé aux autorités françaises de fermer les vannes pour que les marais salants ne soient pas pollués.
Au moment du Prestige, j’étais, avec notre collègue Sterckx, corapporteure, puisque nous avions une coresponsabilité en matière de transports – j’avais moi-même une responsabilité en matière d’environnement – et nous avions demandé, justement, plus de sécurité au niveau du transport maritime. Je me rappelle la bataille que nous avions menée, ici même, pour qu’une commission d’enquête soit créée sur le Prestige. C’était absolument impressionnant.
Aujourd’hui, je crois donc qu’on peut tous se satisfaire du fait que, dans le cadre du paquet maritime, de nombreuses règles internationales et européennes aient progressé et espérer que ce ne sera plus qu’un mauvais souvenir.
Mais, si vous le permettez quand même, je voudrais attirer l’attention sur..."@fr8
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, dámy a pánové, když ztroskotala
byla jsem jednou z těch francouzských poslanců a poslankyň, kteří vyzvali francouzské orgány k uzavření propustí, aby nebyly znečištěny solné pánve.
Při katastrofě
jsem byla spoluzpravodajkou pana Sterckxe a zodpovídali jsme společně za téma dopravy – já sama jsem odpovídala za životní prostředí – a oprávněně jsme požadovali zvýšení bezpečnosti námořní dopravy. Dobře si vzpomínám, jak tvrdě jsme v tomto ctěném Parlamentu bojovali za vytvoření vyšetřovacího výboru k případu
: určitě to udělalo dojem.
Dnes se tedy domnívám, že nás všechny může těšit skutečnost, že se v rámci námořního balíčku posunulo vpřed mnoho mezinárodních a evropských předpisů, a doufám, že nám brzy nezůstane víc než špatná vzpomínka.
Chtěla bych však, smím-li, upozornit na…"@cs1
"Hr. formand, mine damer og herrer! Da Erika forliste var jeg et af de medlemmer fra Frankrig, der opfordrede de franske myndigheder til at lukke sluserne, således at saltdammene ikke ville blive forurenet.
På tidspunktet for Prestige-katastrofen var jeg medordfører sammen med hr. Sterckx, da vi havde et fælles ansvar for transportområdet – jeg var ansvarlig for miljøområdet – og vi stillede med rette krav om større sikkerhed inden for søtransport. Jeg husker tydeligt, hvor hårdt vi kæmpede i Europa-Parlamentet for at få nedsat et undersøgelsesudvalg efter Prestige-ulykken, og det gjorde helt sikkert indtryk.
Jeg mener derfor, at vi i dag alle kan glæde os over, at mange internationale og europæiske regler er blevet forbedret som følge af søfartspakken, og jeg håber, at det inden længe blot vil være et kedeligt minde.
Jeg vil imidlertid gerne gøre opmærksom på ..."@da2
"Herr Präsident, meine Damen und Herren, als die
schiffbrüchig wurde, war ich einer der Parlamentarier, die in Frankreich die französischen Behörden aufforderte, die Schleusen zu schließen, um die Verschmutzung der Salzpfannen zu vermeiden.
Zum Zeitpunkt der
Katastrophe war ich zusammen mit Dirk Sterckx Berichterstatter, da wir beide für den Bereich Transport zuständig waren – ich für die Umwelt. Damals haben wir uns aus berechtigten Gründen für mehr Sicherheit beim Schiffverkehr eingesetzt. Ich kann mich noch sehr genau daran erinnern, wie hart wir hier in diesem Parlament darum kämpften, dass für den Vorfall der
ein Untersuchungsausschuss eingerichtet wird. Einen Eindruck hinterließ es auf alle Fälle.
Ich denke, dass wir aus diesem Grund aus heutiger Sicht damit zufrieden sein können, dass bei vielen internationalen und europäischen Regeln im Rahmen des maritimen Pakets Fortschritte erzielt worden sind, und hoffe, dass außer einer schlechten Erinnerung von dieser Vergangenheit bald nichts mehr zu spüren ist.
Ich würde jedoch gerne – wenn Sie mir dies gestatten – die Aufmerksamkeit auf ..."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, όταν ναυάγησε το
ήμουν μια από τους βουλευτές στη Γαλλία που ζήτησαν από τις γαλλικές αρχές να κλείσουν τα θυροφράγματα, ώστε να μην μολυνθούν τα υφάλμυρα έλη.
Όταν συνέβη το ατύχημα του
ήμουν συνεισηγήτρια μαζί με τον κ. Sterckx, καθώς ήμασταν από κοινού υπεύθυνοι για το θέμα των μεταφορών - εγώ προσωπικά ήμουν υπεύθυνη για το περιβάλλον - και αρκετά δικαιολογημένα απευθύναμε έκκληση για περισσότερη ασφάλεια στις θαλάσσιες μεταφορές. Θυμάμαι πολύ καλά πόσο σκληρά αγωνιστήκαμε σε αυτό εδώ το Κοινοβούλιο για να συσταθεί εξεταστική επιτροπή για το
. Σίγουρα η στάση μας δημιούργησε εντυπώσεις.
Επομένως, σήμερα νομίζω ότι όλοι μπορούμε να είμαστε ευχαριστημένοι με το γεγονός ότι πολλοί διεθνείς και ευρωπαϊκοί κανόνες σημείωσαν πρόοδο ως μέρος του ναυτιλιακού πακέτου και ελπίζω ότι όλα αυτά σύντομα δεν θα είναι παρά κακές αναμνήσεις.
Ωστόσο, θα ήθελα να επιστήσω την προσοχή σας, εάν μου επιτρέπετε, στο ότι..."@el10
"Mr President, ladies and gentlemen, when the
was shipwrecked, I was one of those Members in France who called on the French authorities to close the sluices so that the salt pans would not be polluted.
When the
disaster occurred, I was co-rapporteur, along with Mr Sterckx, as we were jointly responsible for the topic of transport – I myself was responsible for the environment – and we quite justifiably called for greater safety in maritime transport. I well remember how hard we fought in this very Parliament for an inquiry committee on the
to be set up: it certainly made an impression.
Today, therefore, I think we can all be pleased with the fact that many international and European rules have moved forward as part of the maritime package, and I hope this will soon be nothing more than a bad memory.
However, I would like, if I may, to draw attention to…"@en4
"Señor Presidente, Señorías, cuando el
naufragó, fui uno de los parlamentarios en Francia que llamó a las autoridades francesas para pedirles que cerraran los compuertas para evitar la contaminación de las salinas.
Cuando ocurrió el desastre del
era ponente junto con el señor Sterckx, ya que ambos éramos responsables del tema de transporte; yo misma era responsable de medio ambiente y exigimos de manera justificada una mayor seguridad en el transporte marítimo. Me acuerdo muy bien de cómo luchamos en este Parlamento para establecer una Comisión de investigación sobre el
: sin duda alguna aquello sentó precedentes.
Por consiguiente, hoy en día, todos podemos estar orgullosos con el hecho de que muchas normas europeas han avanzado gracias al paquete marítimo de seguridad y tengo la esperanza de que todo esto sea pronto un mal recuerdo.
Sin embargo, quisiera, si es posible, llamar la atención sobre…."@es21
"Härra juhataja, daamid ja härrad, kui
hukkus, olin üks neist parlamendiliikmetest Prantsusmaal, kes kutsus Prantsuse ametivõime üles lüüse sulgema, et soolakuid ei saastataks.
Kui
’iga õnnetus juhtus, olin kaasraportöör koos Härra Sterckxiga ning vastutasime koos transpordi teema eest – mina vastutasin keskkonna eest – ning nõudsime täiesti õigustatult suuremat ohutust meretranspordis. Mäletan hästi, kui palju me siin parlamendis võitlesime, et
’i jaoks koostataks uurimiskomitee: see oli kindlasti muljetavaldav.
Täna arvan seega, et võime kõik rahul olla faktiga, et paljud rahvusvahelised ja Euroopa eeskirjad on meresõiduohutuse paketi osana edasi liikunud, ning loodan, et varsti ei ole see enam muud kui halb mälestus.
Ent kui tohin, tahaksin tähelepanu pöörata…"@et5
"Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, kun
haaksirikkoutui, olin yksi niistä Ranskaa edustavista parlamentin jäsenistä, jotka vaativat Ranskan viranomaisia laittamaan sulkuportit kiinni, jotta suola-altaat eivät saastuisi.
Kun
katastrofi tapahtui, toimin Dirk Sterckxin kanssa yhteisesittelijänä, sillä vastasimme yhdessä liikennekysymysten käsittelystä – itse käsittelin ympäristöasioita – ja vaadimme aivan perustellusti merenkulun turvallisuuden lisäämistä. Muistan hyvin, miten lujasti työskentelimme juuri Euroopan parlamentissa
käsittelevän tutkintavaliokunnan perustamisen puolesta: se teki varmasti vaikutuksen.
Näin ollen voimme mielestäni tänään olla kaikki tyytyväisiä siihen, että monet merenkulkupakettiin kuuluvat kansainväliset ja eurooppalaiset säännöt ovat menneet eteenpäin, ja toivon, että ikävät asiat ovat pian enää muisto vain.
Pyydän kuitenkin saada kiinnittää huomiota…
("@fi7
"Elnök úr, hölgyeim és uraim! Amikor az
hajótörést szenvedett, egyike voltam azon egyik francia képviselőknek, akik felhívták a francia hatóságok figyelmét arra, hogy zárják le a zsilipeket, hogy a bepárolt só ne szennyeződjön.
A
katasztrófája idején Sterckx úrral társelőadók voltunk, mivel közösen feleltünk a közlekedésért (jómagam a környezeti kérdések felelőse voltam), és igen jogosan követeltük a tengeri közlekedés biztonságának javítását. Emlékszem, milyen keményen küzdöttünk ebben a Parlamentben azért, hogy álljon fel egy, a
ügyét vizsgáló bizottság: minden bizonnyal gyakoroltunk egyfajta hatást.
Ezért ma úgy vélem, hogy mindannyian elégedettek lehetünk azzal, hogy a tengeri biztonsági csomag részeként számos nemzetközi és európai szabály ügye előremozdult, és remélem, hogy az ilyen balesetek nemsokára már csak rossz emlékek lesznek.
Azonban, ha lehet, szeretném felhívni a figyelmet arra, hogy..."@hu11
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, all'epoca dell'incidente dell'Erika, ero tra i deputati che richiesero alle autorità francesi di chiudere gli sbarramenti per impedire che le saline venissero inquinate.
Quando si verificò il disastro della Prestige, ero correlatore insieme all'onorevole Sterckx; eravamo responsabili congiunti per il settore trasporti – personalmente ero responsabile per l'ambiente – e a ragione abbiamo richiesto maggiore sicurezza nel trasporto marittimo. Ricordo bene quanto ci siamo battuti in quest'Aula per la nomina di una commissione d'inchiesta sul caso Prestige: un episodio che sicuramente ricorderete.
È per questo che oggi ritengo che possiamo tutti rallegrarci del fatto che molte norme internazionali ed europee abbiano fatto progressi nel quadro del pacchetto marittimo, e mi auguro che tutto questo presto non sarà altro che un brutto ricordo.
Vorrei in ogni caso, se posso, portare alla vostra attenzione..."@it12
"Gerb. pirmininke, ponios ir ponai, įvykus laivo „Erika“ avarijai, aš buvau viena iš tų Prancūzijos parlamento narių, kurie reikalavo, kad Prancūzijos jūrų administracija uždarytų šliuzus, kad druskingos seklumos būtų apsaugotos nuo taršos.
Įvykus laivo „Prestige“ avarijai, kartu su D. Sterckxu parengėme pranešimą − mes abu buvome atsakingi už transporto sritį, o man konkrečiai buvo pavesti aplinkos apsaugos aspektai – kuriame mes visiškai pagrįstai raginome užtikrinti didesnę jūrų transporto saugą. Puikiai prisimenu, kaip sunkiai mes šiame Parlamente kovojome už tai, kad būtų sukurta laivo „Prestige“ avarijos tyrimo komisija, ir šios mūsų pastangos, žinoma, padarė įspūdį.
Todėl manau, kad šiandien galime džiaugtis tuo, kad šiuo jūrų paketu įtvirtinama daug tarptautinių ir Europos taisyklių, ir tikiuosi, kad minėtos avarijos ir kiti nelaimingi įvykiai netrukus liks viso labo blogais prisiminimais.
Tačiau jei leisite, aš vis tik norėčiau atkreipti jūsų dėmesį į …"@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, kad
gāja bojā, es biju viena no tiem deputātiem Francijā, kuri aicināja Francijas iestādes aizvērt slūžas, lai netiktu piesārņotas sāls vannas.
Kad notika
katastrofa es biju koreferente kopā ar
kungu, jo mēs abi bijām atbildīgi par transporta jautājumu — es pati biju atbildīga par vidi — un mēs diezgan pamatoti prasījām lielāku jūras transporta drošību. Es labi atceros, cik smagi mēs cīnījāmies šajā pašā Parlamentā, lai tiktu izveidota komiteja
nopratināšanai: tas, protams, atstāja iespaidu.
Tāpēc šodien es domāju, ka mēs visi varam būt priecīgi par to, ka daudzi starptautiski un Eiropas noteikumi ir pavirzījušies uz priekšu kā jūrniecības tiesību aktu kopuma daļa, un es ceru, ka tas viss drīz būs tikai sliktas atmiņas.
Tomēr es gribētu, ja drīkstu, pievērst uzmanību …
("@lv13
"Monsieur le Président, chers collègues, au moment de l'Erika, en France, je faisais partie des députés qui ont demandé aux autorités françaises de fermer les vannes pour que les marais salants ne soient pas pollués.
Au moment du Prestige, j'étais, avec notre collègue Sterckx, corapporteure, puisque nous avions une coresponsabilité en matière de transports – j'avais moi-même une responsabilité en matière d'environnement – et nous avions demandé, justement, plus de sécurité au niveau du transport maritime. Je me rappelle la bataille que nous avions menée, ici même, pour qu'une commission d'enquête soit créée sur le Prestige. C'était absolument impressionnant.
Aujourd'hui, je crois donc qu'on peut tous se satisfaire du fait que, dans le cadre du paquet maritime, de nombreuses règles internationales et européennes aient progressé et espérer que ce ne sera plus qu'un mauvais souvenir.
Mais, si vous le permettez quand même, je voudrais attirer l'attention sur..."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ten tijde van de ramp met de Erika was ik een van de afgevaardigden in Frankrijk die de Franse autoriteiten verzochten de sluizen te sluiten, zodat de zoutpannen niet verontreinigd zouden worden.
Ten tijde van de ramp met de Prestige was ik co-rapporteur, samen met de heer Sterckx. Wij hadden namelijk een gedeelde verantwoordelijkheid op het gebied van vervoer, waarbij ik zelf verantwoordelijk was voor het milieu, en wij pleitten toen – zeer terecht – voor een grotere veiligheid van het zeevervoer. Ik herinner mij nog goed de strijd die wij in dit Parlement gevoerd hebben om een enquêtecommissie te verkrijgen voor de Prestige. Dat was absoluut indrukwekkend.
Ik denk dan ook dat wij vandaag allemaal tevreden kunnen zijn over het feit dat er in het kader van het maritieme pakket vooruitgang is geboekt met tal van internationale en Europese regels, en ik hoop dat dit binnenkort niet meer dan een slechte herinnering zal zijn.
Als u mij echter toestaat, zou ik toch de aandacht willen vestigen op..."@nl3
"Panie przewodniczący, panie i panowie! Kiedy rozbił się zbiornikowiec Erika, byłam jednym z posłów z Francji, którzy wezwali władze francuskie do zamknięcia śluz, aby nie zanieczyścić panwi solnych.
Kiedy wypadkowi uległ zbiornikowiec Prestige, byłam wraz z panem posłem Sterckxem współsprawozdawczynią i wspólnie odpowiadaliśmy za transport, przy czym ja byłam odpowiedzialna za środowisko naturalne, więc zasadnie apelowaliśmy o poprawę bezpieczeństwa w transporcie morskim. Dobrze pamiętam, jak ciężko walczymy w tym właśnie Parlamencie o utworzenie komisji dochodzeniowej w sprawie zbiornikowca Prestige - to naprawdę robiło wrażenie.
Dlatego myślę, że możemy być dzisiaj wszyscy zadowoleni z osiągnięcia postępu dotyczącego wielu międzynarodowych i europejskich przepisów w ramach pakietu morskiego, a to, o czym mówiłam szybko stanie się tylko złym wspomnieniem.
Jednak jeżeli mogę, chciałabym zwrócić uwagę na..."@pl16
"Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, quando o
naufragou fui uma das deputadas de França que apelou às autoridades francesas para que se procedesse ao encerramento das comportas para evitar a poluição das salinas.
Quando ocorreu o desastre do
fui co-relatora com o senhor deputado Sterckx, dado sermos co-responsáveis pelo tema dos transportes – estando eu encarregada do ambiente – e, justificadamente, apelámos ao reforço da segurança nos transportes marítimos. Lembro-me bem de quão firmemente defendemos, nesta mesma Assembleia, a criação de uma comissão de inquérito sobre o
: causou, sem dúvida, algum impacto.
Considero, assim, que hoje todos nos podemos congratular pelo facto de muitas normas internacionais e europeias terem registado progressos como parte do pacote marítimo, e espero que, em breve, esses acidentes não passem de uma memória desagradável.
Gostaria, contudo, se me for permitido, de chamar a atenção para...
(
)"@pt17
"Domnule preşedinte, doamnelor şi domnilor, în momentul în care
a naufragiat, am fost printre cei care au făcut apel la autorităţile franceze să închidă ecluzele pentru a nu polua salinele.
Când a avut loc dezastrul vasului
am fost coraportoare, împreună cu domnul Sterckx, întrucât eram responsabili împreună pe subiectul transporturilor - eu fiind responsabilă pentru mediu - şi am făcut apel împreună pentru o siguranţă sporită a transportului maritim. Îmi aduc bine aminte cât de mult am luptat chiar în cadrul Parlamentului pentru a se înfiinţa o comisie de anchetare a cazului
: vă aduceţi cu siguranţă aminte.
De aceea, cred acum că putem fi cu toţii mulţumiţi de faptul că s-au înregistrat progrese în legătură cu o multitudine de reguli internaţionale şi europene ca parte a pachetului maritim şi sper ca în curând toate acestea să nu mai fie decât o amintire neplăcută.
Cu toate acestea, aş dori să atrag atenţia asupra..."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, dámy a páni, keď došlo k potopeniu tankera
bola som medzi tými poslancami vo Francúzsku, ktorí žiadali francúzske orgány, aby uzavreli hate v snahe zabrániť znečisteniu morskej vody.
Pri stroskotaní tankera
som bola pomocnou spravodajkyňou spolu s pánom Sterckxom a spoločne sme boli zodpovední za tému dopravy – pričom ja som mala na starosti životné prostredie – a celkom odôvodnene sme vyzývali na väčšiu bezpečnosť v námornej doprave. Dobre si pamätám, ako sme v tomto Parlamente bojovali za to, aby bol zriadený vyšetrovací výbor v prípade nehody tankera
: bolo to veľmi pôsobivé.
Myslím si, že dnes preto môžeme byť radi, že mnohé medzinárodné a európske predpisy pokročili dopredu ako súčasť námorného balíka a ja dúfam, že tieto nehody už čoskoro budú len zlou spomienkou.
Ak môžem, rada by som však upriamila vašu pozornosť na…"@sk19
"Herr talman, mina damer och herrar! När ”Erika” förliste var jag en av de ledamöter i Frankrike som uppmanade de franska myndigheterna att stänga slussarna så att saltpannorna inte skulle förorenas.
När ”Prestige”-katastrofen inträffade var jag medföredragande, och både Dirk Sterckx och jag arbetade inom transportområdet. Jag var ansvarig för miljön, och vi efterfrågade helt befogat ökad säkerhet på sjötransportområdet. Jag kommer mycket väl ihåg hur hårt vi kämpade här i parlamentet för att en undersökningskommitté om ”Prestige” skulle inrättas; det satte verkligen sina spår.
Därför tycker jag att vi i dag alla kan vara nöjda med att många internationella och europeiska regler har utvecklats framåt som en del i sjöfartspaketet, och jag hoppas att det här snart bara kommer att vara ett tråkigt minne.
Jag skulle dock om jag får vilja göra er uppmärksamma på att …"@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Prestige"18,5,20,1,19,11,10,13,4,21,17,9
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples