Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-03-10-Speech-2-040"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20090310.6.2-040"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, the idea behind the Directive on Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC) was to enable us to achieve maximum environmental benefit for minimum cost, giving much flexibility to industry and to Member States. However, as the Commissioner has pointed out, that principle is being abused: many Member States have interpreted best available techniques in manners not intended by the Commission.
Therefore, I very much support the rapporteur’s idea of setting a minimum standard. The fact that our rapporteur is German perhaps has some involvement in this; Germany has a very good record in this instance. I do not see why a Member State that has invested in making sure that its industry is setting high environmental standards should be undermined competitively and environmentally by those Member States that are not prepared to make similar investments.
I want to turn also to the opportunity this recast directive gives us to amend the Directive on large combustion plants. I am very keen on seeing emission performance standards introduced for large coal and gas plants because of the huge quantities of CO
they emit. However, there is much debate taking place as a result of the concern we now have about global warning, concern which perhaps was not felt quite so acutely when we put this directive into law. To some extent, there is a balance between old, traditional pollutants and the new concern of global warming gases.
In my own country, it is quite likely that we are going to face severe electricity shortages from the end of 2015 with the closure of many old coal-fired power plants that have not been modernised in line with large combustion plant requirements.
Personally, I am prepared to see a trade-off. I am prepared at second reading to negotiate a derogation – an extension of the large combustion plant requirements – to keep old plants running so long as we do not end up building new coal-fired power plants, locking us into high emissions of CO
for decades to come. However, it has to be a genuine trade-off: there has to be a genuine commitment from Member States to make the changes necessary to reduce their CO
emissions in order to allow the continued pollution from existing plants for a few years longer."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, myšlenka v pozadí směrnice o integrované prevenci a omezování znečištění nám umožnila dosáhnout maximálního užitku pro životní prostředí za minimální cenu a dodala větší pružnost průmyslu i členským státům. Avšak, jak uvedl pan komisař, zásada je zneužívána: mnoho členských států si vykládá nejlepší dostupné techniky odlišně od záměru Komise.
Proto velmi podporuji zpravodajovu myšlenku o stanovení minimálních norem. Skutečnost, že je zpravodaj Němec, na to má možná nějaký vliv, Německo má v této oblasti velmi dobré výsledky. Nevím, proč by členské státy, které investovaly do zajištěná, že si jejich průmysl stanoví přísné environmentální normy, měly být z hlediska hospodářské soutěže poškozovány těmi členskými státy, jež nejsou na podobné investice připraveny.
Chtěl bych rovněž využít příležitosti, kterou nám tato přepracovaná směrnice dává ke změně směrnice o velkých spalovacích zařízeních. Velmi rád vidím, jak jsou pro velká uhelná a plynová zařízení zaváděny výkonnostní emisní normy kvůli obrovským množstvím CO
které vypouštějí. Avšak výsledkem našich současných obav z globálního oteplování je větší diskuse, obav, které jsme možná tolik nepociťovali, když tato směrnice vstupovala v platnost. Určitým způsobem zde existuje rovnováha mezi starými, tradičními znečišťujícími látkami a novými obavami z plynů způsobujících globální oteplování.
Docela pravděpodobně budeme od konce roku 2015 v mojí vlastní zemi čelit závažným nedostatkům v dodávkách elektrické energie kvůli uzavírání mnoha starých uhelných elektráren, jež nebyly modernizovány podle požadavků pro velká spalovací zařízení.
Osobně jsem připraven na kompromis. Jsem připraven jednat ve druhém čtení o výjimce – rozšíření požadavků pro velká spalovací zařízení –, která udrží staré elektrárny v provozu tak dlouho, dokud neukončíme výstavbu nových uhelných elektráren, takže budou naše emise CO
v následujících desetiletích vyšší. Avšak musí to být opravdový kompromis: musí existovat jasný závazek členských států uskutečnit nezbytné změny pro snížení jejich emisí CO
což umožní pokračující znečištění ze stávajících elektráren o pár let déle."@cs1
"Hr. formand! Tanken bag direktivet om integreret forebyggelse og bekæmpelse af forurening var at sætte os i stand til at opnå maksimale miljøfordele for minimale omkostninger og give erhvervslivet og medlemsstaterne stor fleksibilitet. Imidlertid bliver, som kommissæren har påpeget, dette princip misbrugt, idet mange medlemsstater har fortolket den bedste tilgængelige teknik på måder, som Kommissionen ikke havde tænkt sig.
Derfor støtter jeg i høj grad ordførerens idé om at fastsætte en minimumsstandard. Det forhold, at vores ordfører er tysk, har muligvis noget med sagen at gøre. Tyskland har en meget god baggrund på det punkt. Jeg kan ikke se, hvorfor en medlemsstat, som har investeret i at sikre sig, at dens erhvervsliv sætter høje miljøstandarder, skulle blive undermineret på konkurrence- og miljøområdet af de medlemsstater, som ikke er parate til at foretage lignende investeringer.
Jeg vil også gerne nævne den anledning, som dette omarbejdede direktiv giver os til at ændre direktivet om store fyringsanlæg. Jeg er meget ivrig efter at få indført standarder for emissionsresultater for store kul- og gasanlæg på grund af de enorme mængder CO
de udleder. Imidlertid foregår der en omfattende debat som følge af den bekymring, vi nu gør os med hensyn til den globale advarsel, en bekymring, som måske ikke stod så stærkt i vores bevidsthed, da dette direktiv blev gjort til lov. Til en vis grad er der en balance mellem gamle, traditionelle forurenende stoffer og den nye bekymring over de gasser, der bidrager til den globale opvarmning.
I mit eget land er det meget sandsynligt, at vi kommer til at opleve alvorlige tilfælde af el-mangel fra slutningen af 2015 med lukningen af mange gamle kulfyrede kraftværker, som ikke er blevet moderniseret i overensstemmelse med kravene til store fyringsanlæg.
Personligt er jeg klar til en handel. Jeg er klar til ved andenbehandlingen at forhandle om en undtagelse – en udvidelse af kravene til store fyringsanlæg – for at holde gamle anlæg kørende, så længe vi ikke ender med at bygge nye kulfyrede elværker og låse os fast på høje CO
emissioner i årtier fremover. Men det skal være en ægte handel. Der skal være ægte engagement fra medlemsstaternes side til at foretage de ændringer, der er nødvendige for at nedbringe deres CO
emissioner, så de eksisterende anlæg kan fortsætte nogle få år endnu med at udlede forurening."@da2
"Herr Präsident, die ursprüngliche Idee der Richtlinie über die integrierte Vermeidung und Verminderung der Umweltverschmutzung (IVU) war es, ein Maximum an Nutzen für die Umwelt zu einem Minimum an Kostenaufwand zu ermöglichen und gleichzeitig der Industrie und den Mitgliedstaaten ein hohes Maß an Flexibilität zu gewähren. Dieses Prinzip wird jedoch, wie Kommissar Dimas bereits erwähnte, missbraucht: Viele der Mitgliedstaaten haben die besten verfügbaren Technologien in einer Art und Weise ausgelegt, die von der Kommission nicht beabsichtigt war.
Ich unterstütze daher entschieden die Idee des Berichterstatters, einen Mindeststandard festzuschreiben. Die Tatsache, dass unser Berichterstatter Deutscher ist, spielt bei dieser Überlegung eine gewisse Rolle. Hat doch Deutschland in dieser Hinsicht bereits einiges an Maßnahmen vorzuweisen. Ich sehe nicht ein, wieso ein Mitgliedstaat, der viel investiert hat, damit seine Industrieanlagen hohen Umweltstandards gerecht werden, gegenüber jenen Mitgliedstaaten, die zu solchen Investitionen nicht bereit sind, im Wettbewerb und im Umweltschutz benachteiligt werden soll.
Ich möchte außerdem gerne auf die Gelegenheit eingehen, die uns diese Neufassung der Richtlinie zur Ergänzung von Regelungen in Bezug auf große Verbrennungsanlagen bietet. Ich würde es sehr begrüßen, wenn für große Kohle- und Gaskraftwerke Emissionsstandards eingeführt würden, da diese Anlagen beträchtliche Mengen an CO
emittieren. Nun mehren sich allerdings mittlerweile die Stimmen, die sich besorgt über das Phänomen der globalen Klimaerwärmung äußern. Diese Besorgnis war vielleicht zu dem Zeitpunkt als diese Richtlinie eingeführt wurde noch nicht so ausgeprägt vorhanden. In gewissem Sinne existiert eine Balance zwischen den alten, klassischen Umweltverschmutzern und den neuen Bedenken hinsichtlich der globalen Treibhausgase.
In meinem eigenen Land ist es ziemlich wahrscheinlich, dass wir ab Ende 2015 mit ernsthaften Versorgungsengpässen bei der Elektrizität rechnen müssen. Dann steht nämlich die Stilllegung vieler alter mit Kohle befeuerter Kraftwerke an, die in der Vergangenheit nicht entsprechend den Anforderungen für große Verbrennungsanlagen modernisiert worden sind.
Ich persönlich wäre bereit zu einem Interessensausgleich. Ich bin bereit zur Aushandlung einer Ausnahmeregelung in zweiter Lesung – einer Verlängerungsregelung in Bezug auf die Anforderungen für große Verbrennungsanlagen – damit die alten Kraftwerke erst einmal weiter betrieben werden können. Dies wäre akzeptabel, solange es nicht zur Folge hat, dass wieder neue Kohlekraftwerke gebaut werden und wir auf unabsehbare Zeit weiter jahrzehntelang mit hohen CO
Emissionen belastet werden. Es muss aber ein wirklicher Interessensausgleich stattfinden: Als Voraussetzung für die Erlaubnis, noch einige Jahre länger die Umwelt mit alten Kraftwerksanlagen belasten zu dürfen, muss es vonseiten der Mitgliedstaaten zuvor verbindliche Zusagen geben, die nötigen Maßnahmen zur Reduzierung ihrer CO
missionen einzuleiten."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, η ιδέα στην οποία βασίζεται η οδηγία για την ολοκληρωμένη πρόληψη και τον έλεγχο της ρύπανσης (IPPC) ήταν να μπορέσουμε να επιτύχουμε μέγιστο περιβαλλοντικό όφελος με ελάχιστο κόστος, παρέχοντας μεγάλη ευελιξία στη βιομηχανία και στα κράτη μέλη. Ωστόσο, όπως επισήμανε ο κ. Επίτροπος, η αρχή αυτή αποτέλεσε αντικείμενο κατάχρησης: πολλά κράτη μέλη ερμήνευσαν τις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές με τρόπους που δεν περιλαμβάνονταν στις προθέσεις της Επιτροπής.
Επομένως, υποστηρίζω θερμά την ιδέα του εισηγητή για τη θέσπιση ενός ελάχιστου προτύπου. Το γεγονός ότι ο εισηγητής μας είναι Γερμανός έχει ίσως κάποια σημασία στο θέμα αυτό· η Γερμανία έχει πολύ καλές επιδόσεις στον συγκεκριμένο τομέα. Δεν βλέπω για ποιο λόγο ένα κράτος μέλος το οποίο επένδυσε προκειμένου να εξασφαλίσει ότι η βιομηχανία του θα θέτει υψηλά περιβαλλοντικά πρότυπα πρέπει να υπονομευθεί, από ανταγωνιστική και περιβαλλοντική άποψη, από εκείνα τα κράτη μέλη που δεν είναι διατεθειμένα να προβούν σε ανάλογες επενδύσεις.
Θα ήθελα επίσης να αναφερθώ στην ευκαιρία που μας παρέχει η αναδιατύπωση της παρούσας οδηγίας για να τροποποιήσουμε την οδηγία για τις μεγάλες μονάδες καύσης. Θα ήθελα να θεσπισθούν πρότυπα επιδόσεων εκπομπών για τις μεγάλες μονάδες που λειτουργούν με άνθρακα και αέριο λόγω των τεράστιων ποσοτήτων CO
που εκπέμπουν. Ωστόσο, σήμερα διεξάγεται ευρεία συζήτηση ως αποτέλεσμα της ανησυχίας όλων για την υπερθέρμανση του πλανήτη, ανησυχία η οποία δεν ήταν ίσως τόσο έντονη όταν θεσπίζαμε τη νομοθεσία αυτή. Σε κάποιο βαθμό, υπάρχει ισορροπία μεταξύ των παλαιών, παραδοσιακών ρύπων και της νέας ανησυχίας για τα αέρια που συμβάλλουν στην υπερθέρμανση του πλανήτη.
Στη χώρα μου είναι πολύ πιθανό να αντιμετωπίσουμε σοβαρές ελλείψεις ηλεκτρικής ενέργειας από τα τέλη του 2015 με το κλείσιμο πολλών παλαιών μονάδων που λειτουργούν με άνθρακα, οι οποίες δεν εκσυγχρονίσθηκαν σύμφωνα με τις απαιτήσεις για τις μεγάλες μονάδες καύσης.
Προσωπικά, θα ήθελα μια συμφωνία ανταλλαγμάτων. Είμαι διατεθειμένος να διαπραγματευθώ στη δεύτερη ανάγνωση μια παρέκκλιση –μια παράταση των απαιτήσεων για τις μεγάλες μονάδες καύσης– ώστε να παραμείνουν σε λειτουργία οι παλαιές μονάδες, εφόσον δεν κατασκευασθούν νέες μονάδες που λειτουργούν με άνθρακα, οι οποίες θα έχουν ως αποτέλεσμα υψηλές εκπομπές CO
για πολλές δεκαετίες. Ωστόσο, πρέπει να είναι μια πραγματική συμφωνία ανταλλαγμάτων: τα κράτη μέλη πρέπει να δεσμευθούν πραγματικά να προβούν στις αναγκαίες αλλαγές για τη μείωση των εκπομπών CO
που παράγουν, προκειμένου να επιτραπεί η συνεχιζόμενη ρύπανση από τις υπάρχουσες μονάδες για μερικά ακόμη χρόνια."@el10
"Señor Presidente, la idea que subyace detrás de la Directiva sobre prevención y control integrados de la contaminación (IPPC) era la de permitirnos alcanzar un máximo beneficio medioambiental a un coste mínimo, ofreciendo mucha flexibilidad a la industria y a los Estados miembros. Sin embargo, como ha indicado el Comisario, se está abusando de ese principio: muchos Estados miembros han interpretado las mejores técnicas disponibles de un modo que la Comisión no pensaba.
Por lo tanto, apoyo en gran medida la idea del ponente de establecer un nivel mínimo. El hecho de que nuestro ponente sea de origen alemán quizás tenga algo que ver con esto; Alemania tienen un buen historial en este caso. No veo por qué un Estado miembro que haya invertido para asegurar que su industria establece altos niveles medioambientales debería verse minado a nivel de competencia y a nivel medioambiental por aquellos Estados miembros que no están preparados para llevar a cabo inversiones similares.
Me gustaría volver a abordar también la oportunidad que nos ofrece esta directiva refundida de modificar la directiva sobre grandes instalaciones de combustión. Me agrada ver cómo se introducen niveles de rendimiento de la emisión en las grandes instalaciones de carbón o gas debido a la gran cantidad de CO
que emiten. Sin embargo, existe un gran debate abierto como resultado de las preocupaciones que surgen alrededor del calentamiento global, preocupaciones que quizás no eran tan graves cuando aprobamos esta directiva. Hasta cierto punto, existe un equilibrio entre los antiguos contaminantes tradicionales y la nueva preocupación de los gases causantes del calentamiento mundial.
En mi propio país, es muy probable que suframos una importante escasez de electricidad a partir de finales del año 2015 debido al cierre de muchas centrales eléctricas de carbón que no se han modernizado de acuerdo con los requisitos de grandes instalaciones de combustión.
Personalmente, estoy preparado para ver una contraposición. Estoy preparado para negociar, en una segunda lectura, una derogación –una ampliación de los requisitos de las grandes instalaciones de combustión– para mantener en funcionamiento las viejas instalaciones mientras no finalicemos la construcción de nuevas centrales eléctricas de carbón, condenándonos a seguir con unas altas emisiones de CO
durante las próximas décadas. Sin embargo, debe ser una auténtica contraposición. Debe existir un auténtico compromiso por parte de los Estados miembros para realizar los cambios necesarios para reducir sus emisiones de CO
con el fin de permitir la contaminación duradera de las plantas existentes durante unos años más."@es21
"Härra juhataja, saastuse kompleksset vältimist ja kontrolli käsitleva direktiivi mõte seisnes selles, et võimaldada meil saavutada minimaalsete kuludega maksimaalset keskkonnaalast kasu, lubades tööstusele ja liikmesriikidele suurel määral paindlikkust. Nagu volinik rõhutas, on seda põhimõtet siiski kuritarvitatud: paljud liikmesriigid on tõlgendanud parimat võimalikku tehnikat viisil, mida komisjon ei ole ette näinud.
Seepärast toetan ma väga raportööri mõtet kehtestada miinimumstandard. Tõsiasjal, et meie raportöör on sakslane, on ehk sellega seost: Saksamaal on hetkel väga hea maine. Ma ei mõista, miks liikmesriiki, kes on investeerinud tagamisse, et tema tööstusettevõtted kehtestaksid kõrgeid keskkonnastandardid, peaksid konkurentsi ja keskkonna seisukohast õõnestama need liikmesriigid, kes ei ole valmis sarnaseid investeeringuid tegema.
Ma tahan ka osutada võimalusele, mille see ümbersõnastatud direktiiv meile annab, muuta suuri põletusrajatisi käsitlevat direktiivi. Ootan suure huviga heitenormide kehtestamist suurte kivisöe- ja gaasirajatiste jaoks suurte CO
heitkoguste tõttu, mida need tekitavad. Siiski on praegu käimas elav arutelu meie mure tõttu seoses globaalse soojenemisega, mure tõttu, mis ei olnud ehk siis nii teravalt tunda, kui me selle direktiivi jõustasime. Mingil määral on olemas tasakaal vanade, tavapäraste saasteainete ja uute, globaalset soojenemist põhjustavate gaaside vahel.
Minu kodumaal on üsna tõenäoline, et meid ootab alates 2015. aastast ees suur elektripuudus seoses paljude selliste vanade söeküttel töötavate elektrijaamade sulgemisega, mida ei ole kooskõlas suurte põletusrajatiste nõuetega kaasajastatud.
Mina isiklikult olen valmis kompromissiks. Olen valmis pidama teisel lugemisel läbirääkimisi erandi üle – suurte põletusrajatiste nõuete pikendamine –, hoidmaks vanad rajatised töös, et me ei jõuaks nii kaugele, et otsustame ehitada uusi söeküttel töötavaid elektrijaamu, „lukustades“ end eelolevateks aastakümneteks suurte CO
heitkoguste sisse. See peab siiski olema tõeline kompromiss: liikmesriigid peavad võtma tõelise kohustuse teha muudatusi, mis on nende CO
heitmete vähendamiseks vajalikud, et võimaldaksime olemasolevatest rajatistest lähtuvat jätkuvat saastet mõne aasta võrra kauem."@et5
"Arvoisa puhemies, ympäristön pilaantumisen ehkäisemisen ja vähentämisen yhtenäisyyttä koskevan direktiivin (IPPC-direktiivin) taustalla oleva ajatus oli se, että suurin mahdollinen ympäristöhyöty saavutetaan mahdollisimman vähäisin kustannuksin. Teollisuudelle ja jäsenvaltiolle varmistetaan siten paljon joustavuutta. Kuitenkin, kuten komission jäsen esitti, tätä periaatetta käytetään väärin: monet jäsenvaltiot ovat tulkinneet parasta käytettävissä olevaa tekniikkaa tavalla, jota komissio ei tarkoittanut.
Sen vuoksi tuen hyvin paljon esittelijän ajatusta vähimmäisvaatimusten käyttöönottamisesta. Se, että esittelijämme on Saksasta, on ehkä merkityksellistä tässä asiassa. Saksa on toiminut tältä osin erittäin kiitettävästi. En näe, miksi jäsenvaltion, joka on pyrkinyt varmistamaan, että sen teollisuuteen sovelletaan korkeita ympäristövaatimuksia, kilpailukykyä ja ympäristönäkökohtia heikennetään sellaisten jäsenvaltioiden vuoksi, jotka eivät ole valmiita toteuttamaan samanlaisia toimia.
Haluan myös panna merkille, että voimme tarkistaa suuria polttolaitoksia koskevaa direktiiviä tämän uudelleenlaaditun direktiivin perusteella. Haluaisin mielelläni, että suuriin hiili- ja kaasuvoimaloihin sovelletaan päästönormeja, koska ne tuottavat valtavia määriä hiilidioksidia. Keskustelua käydään paljon maapallon lämpenemisestä. Tämä huolenaihe ei ollut aivan niin keskeinen silloin, kun laadimme tämän direktiivin. Vanhojen ja perinteisten saastuttavien aineiden ja uuden, maapallon lämpötilaa nostavia kaasuja, koskevan huolenaiheen välillä vallitsee jonkinlainen tasapaino.
Omassa maassani on hyvin todennäköistä, että sähkön puute on vakava vuoden 2015 jälkeen, koska silloin suljetaan monet vanhat hiilivoimalat, joita ei ole uudenaikaistettu suuria polttolaitoksia koskevien vaatimusten mukaisesti.
Henkilökohtaisesti olen valmis vaihtokauppaan. Olen valmis neuvottelemaan toisessa käsittelyssä poikkeuksesta − suuria polttolaitoksia koskevien vaatimuksien määräajan pidentämisestä − jotta vanhat polttolaitokset voidaan pitää käynnissä siinä tapauksessa, että emme rakenna uusia hiilivoimaloita, joiden vuoksi joudumme aiheuttamaan korkeita hiilidioksidipäästöjä vuosikymmenten ajan. Kyseessä on oltava todellinen vaihtokauppa: jäsenvaltioiden on sitouduttava aidosti toteuttamaan tarpeellisia muutoksia hiilidioksidipäästöjensä vähentämiseksi, jotta olemassa olevat laitokset voivat toimia vielä muutaman vuoden ajan."@fi7
".
Monsieur le Président, l’idée sous-jacente de la directive relative à la prévention et à la réduction intégrées de la pollution (directive IPPC) était de nous permettre de parvenir à un maximum d’effets positifs pour l’environnement pour un minimum de frais, en octroyant beaucoup de flexibilité à l’industrie et aux États membres. Cependant, comme le commissaire l’a souligné, ce principe est utilisé abusivement: de nombreux États membres n’ont pas interprété les meilleures techniques disponibles de la manière voulue par la Commission.
Je soutiens dès lors beaucoup l’idée du rapporteur de fixer une norme minimale. Le fait que notre rapporteur soit allemand y est peut-être pour quelque chose, car l’Allemagne a fait du très bon travail à cet égard. Je ne vois pas pourquoi un État membre qui a investi afin de faire en sorte que son industrie fixe des normes environnementales élevées devrait être menacé, en termes de concurrence et d’environnement, par des États membres qui ne sont pas disposés à faire les mêmes investissements.
Je voudrais également souligner l’occasion que cette directive refondue nous donne de modifier la directive relative aux grandes installations de combustion. Je tiens beaucoup à voir des normes de performances en matière d’émissions introduites pour les grandes centrales au charbon et au gaz, en raison des énormes quantités de CO
qu’elles émettent. Cependant, il y a maintenant un grand débat en raison des craintes que nous avons à présent au sujet du réchauffement climatique, craintes qui ne se faisaient peut-être pas autant ressentir lorsque nous avons mis cette directive en vigueur. Dans une certaine mesure, il y a un équilibre entre les anciens polluants traditionnels et la nouvelle crainte relative aux gaz responsables du réchauffement climatique.
Dans mon propre pays, il est très probable que nous devions faire face à de graves pénuries d’électricité dès la fin de 2015, avec la fermeture de nombreuses vieilles centrales électriques au charbon qui n’ont pas été modernisées conformément aux exigences relatives aux grandes installations de combustion.
Personnellement, je suis disposé à ce que nous fassions un compromis. Je suis disposé, en deuxième lecture, à négocier une dérogation – une extension des exigences applicables aux grandes installations de combustion – afin que les vieilles installations puissent continuer à fonctionner, à condition que nous ne construisions plus de nouvelles centrales électriques au charbon, qui nous imposeraient des émissions de CO
élevées pour les décennies à venir. Il doit toutefois s’agir d’un véritable compromis: pour permettre aux installations existantes de continuer à polluer pour quelques années supplémentaires, il doit y avoir un véritable engagement des États membres à procéder aux changements nécessaires pour réduire leurs émissions de CO
."@fr8
"Elnök úr! Az integrált szennyezés-megelőzésről és -ellenőrzésről szóló irányelv (IPPC) mögöttes elgondolása az volt, hogy minimális költséggel maximális környezeti előnyökhöz jussunk, és így az ipar és a tagállamok komoly rugalmasságban részesüljenek. Azonban ahogy azt a biztos elmondta, ezzel az elvvel visszaélnek: számos tagállam értelmezte a legjobb elérhető technikát olyan módon, ami ellentétes a Bizottság szándékaival.
Ezért komolyan támogatom az előadó azon elgondolását, hogy állapítson meg minimális normát. A tény, hogy előadónk német, talán hozzájárul ehhez; Németország e tekintetben komoly múlttal bír. Nem értem, hogy egy tagállam, amely oly sokat tett azért, hogy az ipar magas környezeti normákat állapítson meg, miért legyen veszélyeztetve a versenyképesség és környezetvédelem szempontjából azok részéről, amelyek hasonló beruházásokra nem készek.
Emellett megemlíteném, hogy ez az átdolgozott irányelv lehetőséget biztosít arra is, hogy módosítsuk a nagy égetőüzemekről szóló irányelvet. Határozottan várom, hogy bevezessék a nagy szén- és gázüzemeknél a kibocsátási teljesítménynormákat, mivel ezek sok CO
t bocsátanak ki. Azonban sok vita zajlik, mivel aggályos a globális felmelegedés, és ezt az aggályt talán nem éreztük elég akutnak, amikor ez az irányelv jogszabállyá változott. Bizonyos mértékben egyensúly van a régi, hagyományos szennyezés és a globális felmelegedést okozó gázok miatti aggály közt.
Országomban valószínűleg komoly villamosenergia-hiány lesz 2015 végétől, amikor számos régi széntüzelésű erőművet bezárnak, amelyeket nem korszerűsítettek a nagy égetőművekre vonatkozó követelmények szerint.
Személy szerint készen állok a megegyezésre. Készen állok arra, hogy második olvasatban eltérésről tárgyaljunk – a nagy égetőművekre vonatkozó követelmények kiterjesztéséről –, hogy a régi üzemek egészen addig működhessenek, amíg új széntüzelésű erőművek nem épülnek végül, és ezzel több évtizedre bennragadunk a magas CO
kibocsátásban. Azonban valódi megegyezés szükséges: a tagállamok részéről valós elkötelezettség kell ahhoz, hogy a CO
kibocsátásuk csökkentéséhez szükséges lépéseket megtegyék, és így a meglévő üzemek szennyezése pár évvel tovább engedélyezhető legyen."@hu11
".
Signor Presidente, alla base della direttiva sulla prevenzione e riduzione integrate dell’inquinamento (IPPC) c’era l’idea di riuscire a ottenere il massimo vantaggio ambientale al minimo costo, concedendo molta flessibilità all’industria e agli Stati membri. Tuttavia, come ha rilevato il commissario, tale principio non è stato rispettato e diversi Stati membri si sono discostati dall’interpretazione della Commissione relativamente alle migliori tecniche disponibili.
Alla luce di questo, sostengo appieno la definizione di standard minimi, come proposto dal relatore. Il fatto che il relatore sia tedesco spiega in parte la sua proposta; infatti, la Germania ha raggiunto uno standard eccellente in questo ambito. Non vedo perché uno Stato membro che ha effettuato investimenti al fine di garantire che la propria industria soddisfi requisiti ambientali elevati debba essere penalizzato nella concorrenza ed esposto all’inquinamento degli Stati membri che non sono stati disposti a fare altrettanto.
Voglio parlare anche dell’opportunità che questa direttiva di rifusione ci offre per modificare la direttiva relativa ai grandi impianti di combustione. Sono estremamente favorevole all’imposizione di massimali di emissione per i grandi impianti a gas e carbone in ragione delle quantità massicce di anidride carbonica che emettono. Tuttavia la discussione su questo tema si è sviluppata a seguito delle preoccupazioni per il riscaldamento globale, preoccupazioni che non erano altrettanto sentite al momento dell’entrata in vigore della direttiva. In un certo senso, è andato instaurandosi un equilibrio tra i vecchi inquinanti tradizionali e i nuovi timori per i gas effetto serra.
Nel mio paese è probabile che avremo gravi difficoltà di approvvigionamento dell’energia elettrica a partire dalla fine del 2015, quando dovranno essere chiuse numerose centrali a carbone che non sono state ammodernate in conformità con i requisiti per i grandi impianti di combustione.
Personalmente sono disposto a un compromesso. In fase di seconda lettura, sono disposto a negoziare una deroga, ovvero una proroga relativamente ai requisiti per i grandi impianti di combustione, affinché sia possibile mantenere in funzione le vecchie centrali fino alla costruzione di nuove, condannandoci pertanto ad alti livelli di emissione dell’anidride carbonica ancora per diversi decenni. Ma il compromesso deve essere onesto: gli Stati membri devono impegnarsi sinceramente ad apportare le modifiche necessarie a una riduzione delle emissioni di anidride carbonica e in cambio potranno mantenere in funzione i vecchi impianti inquinanti ancora per qualche anno."@it12
"Gerb. pirmininke, Direktyvos dėl taršos integruotos prevencijos ir kontrolės (IPPC) tikslas buvo sudaryti sąlygas gauti didžiausią naudą iš aplinkos už mažiausią kainą, suteikiant daugiau lankstumo pramonei bei valstybėms narėms. Tačiau, kaip pastebėjo Komisijos narys, šiuo principu piktnaudžiaujama: dauguma valstybių narių interpretuoja geriausias galimas priemones taip, kaip Komisija nebuvo numačiusi.
Todėl labai palaikau pranešėjo išsakytą mintį, kad reikia nustatyti minimalius standartus. Tam galbūt turi įtakos tai, kad mūsų pranešėjas yra vokietis; šiuo atveju Vokietija vertinama labai palankiai. Nematau priežasčių, kodėl valstybei narei, investavusiai į tai, kad jos pramonėje būtų nustatyti aukšti standartai, konkurencijos ir aplinkos atžvilgiu kenktų valstybės narės, nepasiruošusios panašioms investicijoms.
Taip pat noriu priminti apie galimybę, kurią suteikia ši naujos redakcijos direktyva, siekiant pakeisti Direktyvą dėl didelių kurą deginančių įrenginių. Labai norėčiau, kad didelėms įmonėms, deginančioms anglį ir dujas, būtų nustatyti išmetamųjų teršalų standartai, kadangi jos išmeta didelius CO
kiekius. Tačiau vyksta daug diskusijų, kurias sukėlė susirūpinimas globaliniu atšilimu, kuris galbūt nebuvo taip stipriai juntamas tada, kai priėmėme šią direktyvą. Vyrauja tam tikra pusiausvyra tarp senų tradicinių problemų dėl teršalų ir naujo susirūpinimo globalinį atšilimą sukeliančiomis dujomis.
Visai tikėtina, kad mano šalyje 2015 m. pabaigoje gyventojai susidurs su rimta elektros trūkumo problema, nes užsidarys daugelis senų anglimi kūrenamų elektrinių, kurios nebuvo modernizuotos pagal reikalavimus, nustatytus didelėms kurą deginantiems įrenginiams.
Asmeniškai, aš esu pasiruošęs kompromisui. Esu pasiruošęs per antrąjį svarstymą derėtis dėl išlygos – išplėsti reikalavimus didelėms kurą deginantiems įrenginiams – kuri leistų veikti seniems įrenginiams, kad nenutiktų taip, jog būsime priversti statyti naujas anglimi kūrenamas elektrines ir taip dar kelis ateinančius dešimtmečius teršti aplinką dideliais išmetamųjų CO
dujų kiekiais. Tačiau tai turėtų būti tikras kompromisas: valstybės narės privalo nuoširdžiai įsipareigoti atlikti visus reikiamus pakeitimus, kad būtų sumažinti išmetamų CO
kiekiai, jeigu siekia, kad joms būtų leista išmesti teršalus iš esamų gamyklų dar kelerius metus."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, direktīvas par piesārņojuma integrētu novēršanu un kontroli (IPNK) galvenā ideja bija ļaut mums ar minimālām izmaksām sasniegt maksimālu labumu videi, nodrošinot lielu elastīgumu rūpniecības nozarei un dalībvalstīm. Tomēr, kā jau komisārs norādīja, šis princips tiek ļaunprātīgi izmantots: daudzas dalībvalstis ir interpretējušas labākās pieejamās metodes veidos, ko Komisija nebija paredzējusi.
Tādēļ es ļoti atbalstu referenta ideju par obligāto standartu noteikšanu. Varbūt tam ir kāds sakars ar to, ka referents ir vācietis; Vācijai ir ļoti labi rādītāji šajā sakarā. Es neredzu iemeslu, kāpēc dalībvalstis, kas ir veikušas ieguldījumus, lai nodrošinātu, ka to ražošanas nozare ievēro augstus vides standartus, ir jāpakļauj to valstu draudiem, kuras nav gatavas veikt līdzīgus ieguldījumus.
Tāpat es vēlos pievērsties iespējai, ko šī pārstrādātā direktīva mums dod, lai grozītu direktīvu par lielajām sadedzināšanas iekārtām. Es ar nepacietību gaidu, kad emisiju standarti tiks ieviesti lielajām akmeņogļu un gāzes iekārtām, jo tās rada milzīgus CO
apjomus. Tomēr notiek plašas diskusijas, jo tagad valda bažas par globālo sasilšanu, bažas, kas, iespējams, nebija tik asi jūtamas, kad mēs šo direktīvu iestrādājām tiesību aktā. Zināmā mērā bažas par vecajām, tradicionālajām piesārņotājvielām tagad ir tikpat lielas kā bažas par gāzēm, kas veicina globālo sasilšanu.
Manā valstī pastāv liela iespēja, ka 2015. gada beigās mēs saskarsimies ar smagu elektroenerģijas trūkumu, jo tiks slēgtas daudzas vecas ar akmeņoglēm kurināmas iekārtas, kas nav modernizētas saskaņā ar lielo sadedzināšanas iekārtu prasībām.
Personīgi es esmu gatavs uz kompromisu. Es esmu gatavs otrajā lasījumā vienoties par atkāpi — par lielo sadedzināšanas iekārtu prasību paplašināšanu — lai vecās iekārtas varētu darboties, ja vien mēs nesāksim būvēt jaunas ar akmeņoglēm kurināmas elektrostacijas, kā rezultātā turpmākajās desmitgadēs tiktu radīts liels apjoms CO
emisiju. Tomēr tam ir jābūt īstam kompromisam: dalībvalstīm ir patiesi jāiesaistās un jāveic izmaiņas, kas vajadzīgas viņu CO
emisiju samazināšanai, ja tās grib, lai tām vēl dažus gadus atļauj izmantot pašreizējās iekārtas, kas turpina piesārņot vidi."@lv13
"Mr President, the idea behind the Directive on Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC) was to enable us to achieve maximum environmental benefit for minimum cost, giving much flexibility to industry and to Member States. However, as the Commissioner has pointed out, that principle is being abused: many Member States have interpreted best available techniques in manners not intended by the Commission.
Therefore, I very much support the rapporteur’s idea of setting a minimum standard. The fact that our rapporteur is German perhaps has some involvement in this; Germany has a very good record in this instance. I do not see why a Member State that has invested in making sure that its industry is setting high environmental standards should be undermined competitively and environmentally by those Member States that are not prepared to make similar investments.
I want to turn also to the opportunity this recast directive gives us to amend the Directive on Large Combustion Plants. I am very keen on seeing emission performance standards introduced for large coal and gas plants, because of the huge quantities of CO
they emit. However, there is much debate taking place as a result of the concern we now have about global warning, concern which perhaps was not felt quite so acutely when we put this directive into law. To some extent there is a balance between old, traditional pollutants and the new concern of global-warming gases.
In my own country, it is quite likely that we are going to face severe electricity shortages from the end of 2015, with the closure of many old coal-fired power plants that have not been modernised in line with large combustion plant requirements.
Personally, I am prepared to see a trade-off. I am prepared at second reading to negotiate a derogation – an extension of the large combustion plant requirements – to keep old plants running so long as we do not end up building new coal-fired power plants, locking us into high emissions of CO
for decades to come. However, it has to be a genuine trade-off: there has to be a genuine commitment from Member States to make the changes necessary to reduce their CO
emissions in order to allow the continued pollution from existing plants for a few years longer."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, het idee achter de richtlijn inzake geïntegreerde preventie en bestrijding van verontreiniging (IPPC) was dat wij maximaal milieuvoordeel konden behalen tegen minimale kosten. Hierdoor zouden het bedrijfsleven en de lidstaten veel flexibiliteit krijgen. Zoals de commissaris al aangaf, wordt dat beginsel echter misbruikt: veel lidstaten hebben het begrip best beschikbare technieken uitgelegd op manieren die de Commissie niet had bedoeld.
Daarom ben ik het van harte eens met het idee van de rapporteur om een minimumnorm vast te stellen. Het feit dat onze rapporteur Duits is, heeft hier wel iets mee te maken; Duitsland heeft op dit punt een heel goede reputatie. Ik zie niet in waarom een lidstaat die heeft geïnvesteerd om ervoor te zorgen dat zijn industrie hoge milieunormen stelt, op het gebied van concurrentie en milieu zou moeten worden benadeeld door lidstaten die niet bereid zijn dergelijke investeringen te doen.
Ik wil ook iets zeggen over de kans die wij door deze herschikkingsrichtlijn krijgen om de richtlijn betreffende grote stookinstallaties te wijzigen. Ik ben er erg voor om prestatienormen voor emissies voor grote kolen- en gascentrales in te voeren vanwege de enorme hoeveelheden CO
die zij uitstoten. Daar is echter veel discussie over als gevolg van de zorgen die wij nu hebben over de opwarming van de aarde, zorgen die misschien op het moment waarop wij deze richtlijn invoerden, minder sterk gevoeld werden. Tot op zekere hoogte is er sprake van een soort balans tussen de oude, traditionele verontreinigende stoffen en de recent opgekomen kwestie van de broeikasgassen.
In mijn eigen land zullen wij vanaf 2015 zeer waarschijnlijk te maken krijgen met ernstige stroomtekorten door de sluiting van veel oude kolengestookte elektriciteitscentrales die niet zijn aangepast aan de eisen voor grote stookinstallaties.
Persoonlijk ben ik wel bereid tot een compromis. Ik ben bereid om bij de tweede lezing te praten over een tijdelijke ontheffing – een verlenging van de huidige eisen voor grote stookinstallaties – om oude centrales in bedrijf te houden, zolang dat tenminste niet leidt tot de bouw van nieuwe kolengestookte elektriciteitscentrales, waardoor wij nog tientallen jaren zouden vastzitten aan een hoge CO
uitstoot. Het moet echter wel een echt compromis zijn: om toestemming te krijgen om bestaande installaties nog een paar jaar langer te laten vervuilen, moeten de lidstaten zich er werkelijk voor inzetten om de veranderingen die nodig zijn om hun CO
uitstoot te verminderen, door te voeren."@nl3
"Panie przewodniczący! Koncepcja dyrektywy w sprawie zintegrowanego zapobiegania zanieczyszczeniom i ich kontroli (IPPC) miała w zamierzeniu umożliwić nam uzyskanie maksymalnych korzyści dla środowiska przy minimalnych kosztach poprzez zapewnienie przemysłowi i państwom członkowskim znacznej elastyczności. Jak jednak wspomniał pan komisarz, zasada ta jest nadużywana. Wiele państw członkowskich interpretuje najlepsze dostępne techniki w sposób niezgodny z intencjami Komisji.
Dlatego zdecydowanie popieram pomysł sprawozdawcy dotyczący wyznaczenia norm minimalnych. Być może to, że nasz sprawozdawca jest Niemcem, nie pozostaje tutaj bez znaczenia; Niemcy mają bardzo dobre osiągnięcia w tym względzie. Nie widzę powodu, dlaczego wysiłki państwa członkowskiego, które zainwestowało w dbanie o to, by jego przemysł wyznaczał wysokie standardy, miałyby być podkopywane z punktu widzenia konkurencyjności i ochrony środowiska przez te państwa członkowskie, które nie są gotowe do poczynienia podobnych inwestycji.
Chciałbym również odnieść się do możliwości zmiany dyrektywy w sprawie dużych instalacji spalania, którą daje nam ta przekształcona dyrektywa. Nie mogę się doczekać wprowadzenia norm emisji w odniesieniu do dużych instalacji węglowych i gazowych, ponieważ emitują one ogromne ilości CO
. Obecnie toczy się jednak ożywiona debata w związku z naszymi obawami dotyczącymi globalnego ocieplenia – obawami, które być może nie były tak dotkliwie odczuwalne wtedy, gdy wprowadzaliśmy w życie tę dyrektywę. W pewnym sensie istnieje równowaga między starymi, tradycyjnymi zanieczyszczeniami a nowymi obawami związanymi z gazami cieplarnianymi.
W moim kraju występuje znaczne prawdopodobieństwo, że począwszy od 2014 roku, w wyniku zamknięcia wielu starych elektrowni węglowych, które nie zostały zmodernizowane zgodnie z wymaganiami dotyczącymi dużych instalacji spalania, dotkną nas dotkliwe braki elektryczności.
Osobiście jestem przygotowany na kompromis. Jestem gotowy negocjować derogację w drugim czytaniu – przedłużenie obowiązywania wymogów dotyczących dużych instalacji spalania – w celu przedłużenia działalności starych zakładów, dopóki nie zbudujemy nowych elektrowni węglowych, co będzie równoznaczne z dalszymi wysokimi emisjami CO
z tych zakładów w nadchodzących dziesięcioleciach. Jednakże musi to być autentyczny kompromis. Aby możliwe było dopuszczenie emisji zanieczyszczeń z istniejących zakładów przez dodatkowe lata, państwa członkowskie muszą okazać autentyczne zaangażowanie w zmiany konieczne do zmniejszenia przez nie emisji CO
."@pl16
"Senhor Presidente, a ideia subjacente à Directiva relativa à prevenção e controlo integrados da poluição (IPPC) era permitir-nos atingir o máximo de benefícios ambientais com o mínimo de custos, ao conceder muita flexibilidade à indústria e aos Estados-Membros. Contudo, como o senhor Comissário salientou, este princípio está a ser abusado: muitos Estados-Membros interpretaram as melhores técnicas disponíveis contrariamente às intenções da Comissão.
Por conseguinte, sou um grande apoiante da ideia avançada pelo relator de estabelecer uma norma mínima. Talvez o facto de o nosso relator ser alemão tenha alguma influência nisto; a Alemanha tem um currículo muito bom nesta matéria. Não vejo por que razão um Estado-Membro que realizou investimentos para garantir a definição de normas ambientais exigentes por parte da sua indústria deva ser prejudicado em termos concorrenciais e ambientais pelos Estados-Membros que não estão preparados para fazerem investimentos semelhantes.
Quero, também, referir a oportunidade que esta directiva reformulada nos dá para alterarmos a Directiva relativa às grandes instalações de combustão. Estou muito ansioso pela introdução de normas de desempenho em matéria de emissões para as grandes instalações a carvão e a gás, devido às enormes quantidades de CO
por elas emitidas. Contudo, hoje em dia, realizam-se muitos debates, em resultado da preocupação que agora temos com o aquecimento global, preocupação essa que talvez não se fizesse sentir com tanta intensidade quando colocámos esta directiva em vigor. Em certa medida, há um equilíbrio entre os poluentes antigos e tradicionais e a nova preocupação com os gases responsáveis pelo aquecimento global.
É muito provável que o meu país venha a enfrentar graves falhas no abastecimento de electricidade a partir do final de 2015, com o encerramento de muitas centrais eléctricas alimentas a carvão que não foram modernizadas em conformidade com os requisitos impostos às grandes instalações de combustão.
Pessoalmente, estou preparado para uma troca. Estou preparado para negociar uma derrogação na segunda leitura – um alargamento dos requisitos impostos às grandes instalações de combustão –, no sentido de mantermos as instalações antigas em funcionamento, desde que não construamos novas centrais eléctricas alimentadas a carvão, que perpetuariam as elevadas emissões de CO
. Todavia, tem de ser uma troca genuína: tem de haver um empenho genuíno por parte dos Estados-Membros, no sentido de realizarem as alterações necessárias à redução das suas emissões de CO
a fim de permitir a poluição continuada das instalações já existentes por mais alguns anos."@pt17
"Dle preşedinte, ideea care stă la baza Directivei privind prevenirea şi controlul integrat al poluării (IPPC) este să ne permită să atingem beneficii maxime pentru mediu la un cost minim, acordând o flexibilitate crescută industriei şi statelor membre. Totuşi, după cum a subliniat comisarul, acest principiu generează abuzuri: cele mai bune tehnici disponibile au fost înţelese de numeroase state membre în alte moduri decât cele intenţionate de Comisie.
Prin urmare, susţin cu tărie ideea raportorului de a se stabili un standard minim. Faptul că raportorul nostru este de naţionalitate germană are o anumită importanţă; Germania are rezultate pozitive în ceea ce priveşte acest subiect. Nu găsesc niciun motiv pentru care un stat membru care a făcut investiţii pentru a asigura standarde ridicate de protecţia mediului în industria sa trebuie să fie subminat la nivel competitiv şi ecologic de alte state membre care nu sunt pregătite să facă asemenea investiţii.
De asemenea, aş dori să menţionez oportunitatea pe care această directivă reformată ne-o oferă pentru a modifica Directiva privind instalaţiile de ardere de mari dimensiuni. Sunt foarte dornic să văd introducerea standardelor de performanţă privind emisiile pentru marile instalaţii de cărbune şi gaze naturale din cauza cantităţilor imense de CO
pe care acestea le emit. Totuşi, preocupările privind încălzirea globală au stârnit multe controverse, preocupări care nu erau resimţite la fel de acut la momentul intrării în vigoare a acestei directive. Într-o oarecare măsură, există un echilibru între poluanţii vechi, tradiţionali şi noua preocupare privind gazele cu efect de seră.
Este foarte posibil ca ţara mea să se confrunte cu penurii energetice severe începând cu sfârşitul anului 2015, cauzate de închiderea a numeroase centrale electrice pe bază de cărbune, care nu au fost modernizate conform cerinţelor privind instalaţiile de ardere de mari dimensiuni.
Personal, sunt pregătit pentru negocieri. Sunt pregătit să negociez o derogare în a doua lectură - o extindere a cerinţelor privind instalaţiile de ardere de mari dimensiuni - pentru a păstra vechile centrale în stare de funcţionare, cu condiţia să nu se construiască alte centrale electrice pe bază de cărbune, care să continue să producă emisii de CO
şi în următoarele decenii. Trebuie totuşi să existe o compensare veritabilă: trebuie să existe un real angajament din partea statelor membre de a realiza schimbările necesare pentru a-şi reduce emisiile de CO
astfel încât să se permită încă pentru câţiva ani poluarea provenită de la centralele existente."@ro18
". – Vážený pán predsedajúci, hlavnou myšlienkou smernice o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia (IPPC) bolo dosiahnuť maximálny prínos pre životné prostredie za minimálne náklady a poskytnúť priemyslu a členským štátom dostatok flexibility. Pán komisár však poukázal na to, že tieto zásady sa zneužívajú: mnoho členských štátov si najlepšie dostupné techniky vysvetlilo spôsobmi, ktoré Komisia nemala v úmysle.
Preto plne podporujem myšlienku pána spravodajcu stanoviť minimálne normy. Skutočnosť, že náš spravodajca je z Nemecka, s tým má určitú súvislosť, keďže Nemecko má v tejto oblasti veľmi dobré výsledky. Nerozumiem, prečo by členský štát, ktorý investoval do stanovenia environmentálnych noriem na vysokej úrovni mal byť konkurenčne a environmentálne oslabovaný tými členskými štátmi, ktoré ešte nie sú pripravené na podobné investície.
Chcel by som tiež využiť príležitosť, ktorú nám toto prepracované znenie dáva, na pozmenenie a doplnenie smernice o veľkých spaľovacích zariadeniach. Bol by som veľmi rád, keby sa výkonové emisné normy zaviedli aj pre veľké uhoľné a plynové zariadenia, pretože produkujú obrovské množstvo CO
. Teraz však prebieha intenzívna diskusia, ktorá je výsledkom obáv z globálneho otepľovania, ktoré sa nám možno nezdalo až také závažné v čase, keď sme prijímali túto smernicu. Do istej miery tu je rovnováha medzi starými, tradičnými znečisťujúcimi látkami a novými obavami z plynov s potenciálom globálneho otepľovania.
Je celkom pravdepodobné, že v mojej krajine budeme od konca roku 2015 čeliť vážnemu nedostatku elektrickej energie, keďže sa zatvorí mnoho starých uhoľných elektrární, ktoré neboli zmodernizované v súlade s požiadavkami pre veľké spaľovacie zariadenia.
Ja osobne by som chcel dosiahnuť kompromis. V druhom čítaní chcem rokovať o výnimke – o rozšírení požiadaviek pre veľké spaľovacie zariadenia, aby tieto zariadenia mohli fungovať, až kým nepostavíme nové uhoľné elektrárne, čo nám v nasledujúcich desaťročiach znemožní produkovať vysoké emisie CO
. Musí to však byť skutočný kompromis: členské štáty sa musia skutočne zaviazať, že vykonajú všetky potrebné zmeny na zníženie emisií CO
aby existujúce znečisťujúce zariadenia mohli ešte niekoľko rokov fungovať."@sk19
"Gospod predsednik, namen direktive o celovitem preprečevanju in nadzorovanju onesnaževanja (IPPC) je bil doseči največje možne koristi za okolje ob minimalnih stroških, ter s tem industriji in državam članicam zagotoviti prilagodljivost. Vendar pa se, kot je izpostavil komisar, to načelo zlorablja: številne države članice so tolmačile najboljše razpoložljive tehnologije na načine, ki jih Komisija ni predvidela.
Zato močno podpiram idejo poročevalca o določitvi minimalnega standarda. Mogoče na to vpliva tudi dejstvo, da je naš poročevalec Nemec; Nemčija je na tem področju naredila že velik napredek. Ne razumem, zakaj bi morala biti država članica, ki je z naložbami zagotovila, da njena industrija postavlja visoke okoljevarstvene standarde, ogrožena z gospodarskega in okoljskega vidika s strani držav članic, ki niso pripravljene izvesti podobnih naložb.
Prav tako bi se rad dotaknil priložnosti, ki nam jo ponuja ta prenovljena direktiva, da spremenimo direktivo o velikih kurilnih napravah. Z veseljem pričakujem standarde emisijskih vrednosti za velike elektrarne na premog in plin zaradi velikih količin emisij CO
. Zaradi skrbi, ki jih povzroča globalno segrevanje, skrbi, ki se v času uveljavitve te direktive niso zdele tako pereče, potekajo številne razprave. Med starimi, tradicionalnimi onesnaževali in novimi skrbmi, ki jih povzročajo toplogredni plini, obstaja neke vrste uravnoteženost.
Zelo verjetno je, da se bomo v moji državi ob koncu leta 2015 srečevali s hudim pomanjkanjem elektrike zaradi zaprtja številnih starih termoelektrarn na premog, ki niso bile posodobljene v skladu z zahtevami za velike kurilne naprave.
Osebno pričakujem, da bo prišlo do neke srednje rešitve. Na drugi obravnavi sem pripravljen na pogajanja o odstopanju – razširitev zahtev za velike kurilne naprave –, da bi tako lahko stare elektrarne obratovale še naprej, samo da ne bi začeli z izgradnjo novih termoelektrarn na premog, s čimer se visokih emisij CO
ne bi mogli znebiti še več desetletij. Vendar pa moramo doseči ustrezno srednjo rešitev: Države članice se morajo resno zavezati, da bodo opravile vse potrebne spremembe, da bi zmanjšale emisije CO
na osnovi česar bi bilo dovoljeno onesnaževanje, ki ga povzročajo obstoječi obrati, še za nekaj let."@sl20
"Herr talman! Idén bakom direktivet om samordnade åtgärder för att förebygga och begränsa föroreningar var att göra det möjligt för oss att uppnå maximala miljöfördelar till en minimal kostnad, och ge branschen och medlemsstaterna stor flexibilitet. Såsom kommissionsledamoten har påpekat har principen missbrukats: många medlemsstater har tolkat bästa tillgängliga teknik på ett sätt som kommissionen inte hade avsett.
Jag stöder därför i högsta grad föredragandens idé om att fastställa en minimistandard. Att vår föredragande är tysk kanske har viss inverkan här. Tyskland har mycket goda resultat i detta fall. Jag förstår inte varför en medlemsstat som har satsat på att dess industri ska ha höga miljönormer skulle undergrävas konkurrens- och miljömässigt av de medlemsstater som inte är beredda att göra liknande investeringar.
Jag vill också ta upp möjligheten som detta ändrade direktiv ger oss att ändra direktivet om begränsning av utsläpp från stora förbränningsanläggningar. Jag är mycket intresserad av att normer för utsläpp ska införas för stora kol- och gasanläggningar, på grund av de stora mängder koldioxid de släpper ut. Det förekommer emellertid mycket debatt på grund av den oro vi nu känner över den globala uppvärmningen, en oro som kanske inte kändes så akut när vi omsatte direktivet till lag. I viss utsträckning är det en balans mellan gamla, traditionella föroreningar och den nya oron för gaser som påverkar den globala uppvärmningen.
I mitt eget land är det högst sannolikt att vi kommer att ställas inför allvarlig elbrist från slutet av 2015, i och med att man stänger många gamla koleldade kraftverk som inte har moderniserats för att uppfylla kraven för stora förbränningsanläggningar.
Personligen är jag beredd att se en kompromiss. Jag är beredd att vid den andra behandlingen förhandla om ett undantag – en utvidgning av kraven för stora förbränningsanläggningar – för att låta gamla anläggningar fungera så länge det inte leder till att vi bygger nya koleldade anläggningar som tvingar oss till höga utsläpp av koldioxid under de närmaste årtiondena. Det måste emellertid vara en verklig kompromiss. Medlemsstaterna måste vara genuint intresserade av att göra de förändringar som krävs för att minska utsläppen av koldioxid, för att möjliggöra fortsatta utsläpp från befintliga anläggningar ytterligare några år."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"2"18,5,20,15,1,19,14,16,11,3,10,2,13,4,21,17,9,8
"2-E"9
"Chris Davies,"18,5,20,15,1,14,16,11,10,13,4,21,9
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples