Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-02-04-Speech-3-274"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20090204.16.3-274"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". – Signor Presidente, onorevoli colleghi, abbiamo sentito gli impegni del Consiglio e della Commissione, ma voglio ricordare che il calo complessivo delle vendite di questo settore è stato nel 2008 dell’8%. I lavoratori che hanno perso il lavoro o sono in cassa integrazione sono ormai migliaia. I dati li ricordava prima l’on. Sacconi. Tutto ciò non riguarda soltanto le grandi aziende automobilistiche, ma tutte le imprese dell’indotto. Penso alla Toscana dalla quale provengo. Come peraltro ho avuto modo di ricordare recentemente, secondo l’associazione europea dei fornitori un’azienda su dieci si troverà a rischio fallimento nei prossimi mesi. Allora io credo che sia necessario un intervento rapido, certo, realista e so di trovare attenzione e sensibilità da parte del Commissario Verheugen. Non c’è tempo, signor Commissario. Si rende indispensabile un coordinamento delle azioni dei paesi europei che altrimenti rischiano di andare in ordine sparso e di non sortire risultati efficaci per l’economia dell’Unione europea e per il sostegno ai lavoratori. Si rendono indispensabili incentivi coordinati a livello europeo, come quelli che ricordava Sacconi, che consentano investimenti in auto pulite, il sostegno alla ricerca, alle nuove tecnologie. Occorre intervenire da subito sulla revisione dei criteri del Fondo di adeguamento alla globalizzazione da utilizzare a sostegno dei lavoratori europei e credo che servano ulteriori finanziamenti da parte ..."@it12
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, dámy a pánové, vyslechli jsme závazky Rady a Komise, ale ráda bych vám připomněla, že všeobecný pokles odbytu v tomto sektoru v roce 2008 činil 8%. Máme zde nyní tisíce pracovníků, kteří přišli o práci a spoléhají se na podporu v nezaměstnanosti. Pan Sacconi nám tyto statistiky poskytl už dříve. To znepokojuje nejen velké automobilové firmy, ale také podniky související s automobilovým průmyslem. Tím mám na mysli Toskánsko, odkud pocházím. Jak jsem měla nedávno důvod zmínit, podle Asociace evropských automobilových dodavatelů bude každá desátá společnost v následujících měsících ohrožena bankrotem. Proto si myslím, že je zapotřebí rychlého, rázného a rozumného zásahu, a vím, že ze strany pana Verheugena se v této záležitosti dočkám pozornosti a pochopení. Nesmíme marnit časem, komisaři. Koordinace mezi evropskými zeměmi je zásadní; bez ní riskujeme, že nám zbude hrstka nesouvisejících opatření, která nenesou ovoce ani pro evropské hospodářství, ani co se týče podpory pracovníků. Musíme vytvořit pobídky zkoordinované na evropské úrovni, takové, jaké zmínil pan Sacconi, takové, které umožní investovat do čistých aut a podporovat výzkum a nové technologie. Musíme okamžitě přehodnotit kritéria Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci, abychom ho mohli využít pro podporu evropských pracovníků, a já věřím, že je třeba zvýšit financování, z něhož…"@cs1
"Hr. formand, mine damer og herrer! Vi har hørt Rådets og Kommissionens tilsagn, men jeg vil minde Dem om, at det generelle fald i salget i denne sektor var på 8 % i 2008. Nu har tusindvis af arbejdstagere mistet deres job og modtager arbejdsløshedsunderstøttelse. Hr. Sacconi gav os statistikken tidligere. Det berører ikke kun de store bilfirmaer men også alle de virksomheder, der er forbundet med bilindustrien. Jeg tænker på Toscana, hvor jeg kommer fra. Som jeg havde anledning til at nævne for nylig, vil hver tiende virksomhed ifølge den europæiske sammenslutning af billeverandører risikere at gå konkurs i de kommende måneder. Jeg mener derfor, at der er behov for et hurtigt, sikkert og realistisk indgreb, og jeg ved, at hr. Verheugen vil være opmærksom og forstående. Der er ingen tid at spilde, hr. kommissær. Det er afgørende med en koordinering mellem de europæiske lande. Ellers risikerer vi at ende med en spredning af forskellige foranstaltninger, der ikke bærer frugt for enten EU's økonomi eller støtte til arbejdstagerne. Vi skal have initiativer, der er koordineret på europæisk plan – f.eks. som hr. Sacconi nævnte – der tillader investeringer i rene biler og støtter forskning og nye teknologier. Vi skal handle øjeblikkeligt for at revidere de kriterier, som Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen anvender for støtte til de europæiske arbejdstagere, og efter min mening er der behov for yderligere finansiering fra ..."@da2
"Herr Präsident, meine Damen und Herren, wir haben die Zusagen des Rates und der Kommission gehört. Ich möchte Sie jedoch daran erinnern, dass der Umsatzrückgang in diesem Sektor 2008 bei insgesamt 8 % lag. Es gibt jetzt Tausende von Menschen, die ihren Arbeitsplatz verloren haben und auf Arbeitslosenunterstützung angewiesen sind. Herr Sacconi hat uns vorhin statistische Daten geliefert. Dies betrifft nicht nur die großen Automobilunternehmen, sondern auch alle mit der Automobilindustrie verknüpften Unternehmen. Ich denke dabei an die Toskana, wo ich herkomme. Wie ich kürzlich aus gegebenem Anlass erwähnt habe, besteht nach Angaben des Verbindungsausschusses der Kraftfahrzeugteile- und -zubehörindustrie in der EWG in den kommenden Monaten für ein von zehn Unternehmen Insolvenzrisiko. Aus diesem Grund glaube ich, dass ein schnelles, sicheres und realistisches Eingreifen erforderlich ist, und ich weiß, dass Herr Verheugen dem aufmerksam und wohlgesinnt gegenüberstehen wird. Es gibt keine Zeit zu verlieren, Herr Kommissar. Eine Koordinierung zwischen europäischen Ländern ist äußerst wichtig; andernfalls besteht die Gefahr, dass wir am Ende verschiedene zerstreute Maßnahmen haben, die keine Früchte tragen werden, weder für die EU-Wirtschaft noch in Bezug auf die Unterstützung für Beschäftigte. Wir müssen auf europäischer Ebene koordinierte Anreize haben, wie jene von Herrn Sacconi erwähnten, die die Investition in saubere Autos und die Unterstützung für Forschung und neue Technologien zulassen. Wir müssen unverzüglich handeln, um die Kriterien des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung zu überprüfen, der für die Unterstützung von europäischen Beschäftigten zu verwenden ist, und ich glaube, dass noch mehr finanzielle Mittel nötig sind, von ..."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, ακούσαμε τις δεσμεύσεις του Συμβουλίου και της Επιτροπής, αλλά θα ήθελα να σας υπενθυμίσω ότι η συνολική μείωση των πωλήσεων στον εν λόγω τομέα το 2008 ήταν 8%. Χιλιάδες εργαζόμενοι έχουν πλέον χάσει τις εργασίες τους και εξαρτώνται από το επίδομα ανεργίας. Ο κ. Sacconi μας έδωσε τα στατιστικά στοιχεία νωρίτερα. Αυτό αφορά όχι μόνο τις μεγάλες εταιρείες αυτοκινήτων, αλλά και τις επιχειρήσεις που σχετίζονται με την αυτοκινητοβιομηχανία. Σκέφτομαι την Τοσκάνη, απ' όπου προέρχομαι. Όπως είχα την ευκαιρία να αναφέρω πρόσφατα, σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Ένωση Προμηθευτών Αυτοκινήτων, μία στις δέκα εταιρείες θα διατρέξει κίνδυνο πτώχευσης τους επόμενους μήνες. Ως εκ τούτου, πιστεύω ότι χρειάζεται ταχεία, σίγουρη και ρεαλιστική παρέμβαση, και γνωρίζω ότι ο κ. Verheugen θα επιδείξει προσοχή και κατανόηση. Δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο, Επίτροπε. Ο συντονισμός μεταξύ των ευρωπαϊκών χωρών είναι απαραίτητος· διαφορετικά, κινδυνεύουμε να καταλήξουμε με μια σειρά διαφορετικών, σκόρπιων μέτρων που δεν αποδίδουν, είτε σε ό,τι αφορά την οικονομία της ΕΕ, είτε από την άποψη της στήριξης των εργαζομένων. Πρέπει να δημιουργήσουμε κίνητρα, μεσυντονισμό σε ευρωπαϊκό επίπεδο, όπως αυτά που ανέφερε ο κ Sacconi, που να επιτρέψουν τις επενδύσεις σε καθαρά αυτοκίνητα και να στηρίξουν την έρευνα και τις νέες τεχνολογίες. Πρέπει να δράσουμε άμεσα για την αναθεώρηση των κριτηρίων του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, ούτως ώστε να χρησιμοποιηθεί για τη στήριξη των ευρωπαίων εργαζόμενων, και πιστεύω ότι χρειάζεται περισσότερη χρηματοδότηση, από ..."@el10
"Mr President, ladies and gentlemen, we have heard the commitments of the Council and the Commission, but I would remind you that the overall drop in sales in this sector in 2008 was 8%. There are now thousands of workers who have lost their jobs and are reliant on unemployment benefit. Mr Sacconi gave us the statistics earlier. This concerns not only the large car firms, but also all businesses associated with the car industry. I am thinking of Tuscany, where I come from. As I have had cause to mention recently, according to the European Association of Automotive Suppliers, one in ten companies will be at risk of bankruptcy in the coming months. I therefore believe that swift, assured and realistic intervention is needed, and I know that Mr Verheugen will be attentive and sympathetic. There is no time to lose, Commissioner. Coordination between European countries is essential; otherwise we run the risk of ending up with a scattering of different measures that fail to bear fruit, either for the EU economy or in terms of support for workers. We must have incentives, coordinated at European level, such as those Mr Sacconi mentioned, that allow investment in clean cars and support for research and new technologies. We must act immediately to review the criteria of the European Globalisation Adjustment Fund to be used to support European workers, and I believe that more funding is needed, from ..."@en4
"Señor Presidente, Señorías, hemos escuchado los compromisos del Consejo y de la Comisión, pero me gustaría recordarles que la caída global de las ventas en este sector en 2008 fue de un 8 %. Ahora hay miles de trabajadores que han perdido sus puestos de trabajo y dependen de un subsidio de desempleo. Guido Sacconi nos ha dado la estadística anteriormente. Esto compete no sólo a las grandes compañías de automóviles, sino también a las empresas asociadas a la industria del automóvil. Estoy pensando en la Toscana, de donde yo vengo. Como he tenido ocasión de mencionar recientemente, de acuerdo con la Asociación Europea de Proveedores de la Industria de Automoción, una de cada diez compañías estará en riesgo de bancarrota en los próximos meses. Por lo tanto, estimo que se necesita una intervención rápida, segura y realista y sé que Günter Verheugen será sensato y comprensivo. No hay tiempo que perder, señor Comisario. La coordinación entre los países europeos es esencial. De otro modo, corremos el riesgo de terminar con una serie de medidas dispersas que no darán resultados, ni para la economía de la UE ni en términos de apoyo para los trabajadores. Debemos tener incentivos, coordinados a escala europea, como los mencionados por Guido Sacconi, que permitan invertir en coches limpios y fomenten la investigación y las nuevas tecnologías. Debemos actuar inmediatamente para revisar los criterios del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización para utilizarlos en ayuda de los trabajadores europeos, y pienso que se necesita más financiación de..."@es21
"Härra juhataja, daamid ja härrad, oleme kuulnud nõukogu ja komisjoni võetud kohustusi, aga sooviksin teile meelde tuletada, et selles sektoris langes müük 2008. aastal kokku 8%. Praegu on tuhanded töötajad kaotanud oma töökoha ja loodavad töötushüvitisele. Härra Sacconi esitas meile ennem andmed. See ei puuduta üksnes suuri autofirmasid, vaid ka autotööstusega seotud ettevõtteid. Ma pean silmas Toscanat, kust ma pärit olen. Nagu olen viimasel ajal pidanud mainima, on Euroopa autoosade tarnijate assotsiatsiooni hinnangul oht, et iga kümnes ettevõte võib lähikuudel pankrotti minna. Seetõttu usun, et on vaja kiiret, kindlat ja realistlikku sekkumist, ning tean, et härra Verheugen on tähelepanelik ja toetav. Me ei saa aega kaotada, lugupeetud volinik. Euroopa riikide vaheline kooskõlastamine on hädavajalik, muidu võime sattuda eri meetmete virvarri, mis ei kanna vilja ei ELi majanduse jaoks ega ka töötajate toetamisel. Meil peavad olema motiivid, mis on Euroopa tasandil kooskõlastatud, sellised, nagu mainis härra Sacconi, mis võimaldavad investeeringuid puhastesse autodesse ja toetust teadustegevuseks ja uuteks tehnoloogiateks. Peame tegutsema kohe, et vaadata üle kriteeriumid, mille alusel saab Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi kasutada Euroopa töötajate toetamiseks, ning ma usun, et on vaja täiendavat rahastamist, mis tuleb …"@et5
"Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, olemme kuulleet neuvoston ja komission lupaukset, mutta muistuttaisin, että autoalan myynti on vähentynyt vuonna 2008 kaiken kaikkiaan 8 prosenttia. Tuhannet työntekijät ovat nyt menettäneet työpaikkansa ja ovat työttömyysetuuksien varassa. Guido Sacconi kertoi meille aikaisemmin tilastotietoja. Tämä ei koske ainoastaan suuria autoalan yrityksiä, vaan myös kaikkia autoteollisuuden liitännäisaloja. Tarkoitan Toscanaa, josta itse olen kotoisin. Kuten olen hiljattain syystäkin maininnut, Euroopan auton osien toimittajien kattojärjestön ( ) mukaan, joka kymmenes yritys on vaarassa mennä konkurssiin lähikuukausina. Siksi tarvitaan mielestäni nopeita, varmoja ja realistisia toimia, ja tiedän, että komission jäsen Günter Verheugen on tarkkaavainen ja myötämielinen. Arvoisa komission jäsen, aikaa ei ole hukattavana. Euroopan maiden välinen koordinointi on välttämätöntä, sillä muuten vaarana on, että saamme aikaan vain muutaman hajanaisen toimenpiteen, joista ei ole hyötyä EU:n taloudelle tai työntekijöiden tukemiselle. Tarvitsemme EU:n tasolla yhteensovitettuja kannustimia, kuten Guido Sacconin mainitsemat kannustimet, joiden ansiosta voidaan investoida saasteettomiin autoihin ja tukea tutkimusta ja uusia teknologioita. Meidän on välittömästi käynnistettävä eurooppalaisten työntekijöiden tukemiseen tarkoitetun Euroopan globalisaatiorahaston perusteiden uudelleentarkastelu, ja mielestäni tarvitaan enemmän rahoitusta..."@fi7
"Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous avons entendu les engagements du Conseil et de la Commission, mais je voudrais vous rappeler que la chute globale des ventes dans ce secteur en 2008 était de 8 %. Des milliers de travailleurs ont aujourd’hui perdu leur emploi et dépendent des allocations de chômage. Monsieur Sacconi nous a donné les statistiques précédemment. Ceci concerne non seulement les grands constructeurs automobiles, mais également toutes les entreprises associées à l’industrie automobile. Je pense à la Toscane, d’où je viens. Comme j’ai eu l’occasion de le signaler récemment, selon l’Association européenne des fournisseurs automobiles, une entreprise sur dix risquera la faillite dans les mois à venir. Dès lors, je crois qu’une intervention rapide, assurée et réaliste est nécessaire, et je sais que Monsieur Verheugen sera attentif et compréhensif. Il n’y a pas de temps à perdre, Monsieur le Commissaire. La coordination entre les pays européens est essentielle, sinon nous courons le risque de nous retrouver avec le déploiement de différentes mesures qui ne porteront pas leurs fruits, que ce soit pour l’économie européenne ou en termes de soutien pour les travailleurs. Nous devons disposer d’incitations coordonnées à l’échelle européenne, comme celles que Monsieur Sacconi a mentionnées, qui permettent l’investissement dans des voitures propres et qui soutiennent la recherche et les nouvelles technologies. Nous devons agir immédiatement pour évaluer les critères du Fonds européen d’ajustement à la mondialisation qui devront être utilisés pour soutenir les travailleurs européens, et je crois qu’un financement supplémentaire est nécessaire, de la part de..."@fr8
"Elnök úr, hölgyeim és uraim! Hallottuk a Tanács és a Bizottság kötelezettségvállalásait, de szeretném Önöket emlékeztetni arra, hogy az értékesítések teljes visszaesése ebben a szektorban 8% volt 2008-ban. Most sok ezer dolgozó veszítette el az állását és kénytelenek a munkanélküli segélyt igénybe venni. Sacconi úr korábban ismertette a statisztikai adatokat. Ez nemcsak a nagy autógyártó cégeket aggasztja, hanem az autóiparhoz kapcsolódó összes vállalkozást is. Most Toszkánára gondolok, ahonnan származom. Amint ez a közelmúltban már volt alkalmam említeni, az Európai Gépjárműgyártók Szövetsége szerint minden tizedik társaság a csőd szélére kerül a következő hónapok során. Ezért véleményem szerint azonnali, garantált és reális intervencióra van szükség, és tudom, hogy Verheugen úr figyelmes és együttérző lesz. Nincs vesztenivaló időnk, biztos úr! Feltétlenül szükség van az európai országok közötti koordinációra; ellenkező esetben azt kockáztatjuk, hogy végül sokféle szétszórt intézkedést fogunk megtenni, amelyek semmiféle eredményre nem vezetnek, sem az EU gazdasága számára, sem pedig a dolgozók támogatása szempontjából. Európai szinten egyeztetett ösztönzőkre, például a Sacconi úr által említett ösztönzőkre van szükségünk, amelyek lehetővé teszik a környezetbarát autókba végrehajtott beruházásokat, valamint a kutatások és az új technológiák támogatását. Azonnal cselekednünk kell és felül kell vizsgálnunk az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alap kritériumait annak érdekében, hogy felhasználható legyen az európai munkavállalók támogatására, és meggyőződésem, hogy több finanszírozásra van szükség..."@hu11
"Gerb. pirmininke, ponios ir ponai, iš Tarybos ir Komisijos išgirdome įvairių įsipareigojimų, tačiau norėčiau priminti, kad 2008 m.šio sektoriaus prekybos apimtys nukrito 8 proc.. Tūkstančiai žmonių neteko darbo vietų ir yra priklausomi nuo bedarbio pašalpos. Statistiką pateikė G. Sacconi. Tai aktualu ne tik didelėms automobilių gamybos bendrovėms, bet ir kitiems, su automobilių pramone susijusiems sektoriams. Galvoju apie Toskaną, savo kraštą. Neseniai minėjau, jog Europos automobilių sudedamųjų dalių tiekėjų asociacijos duomenimis viena iš dešimties bendrovių per artimiausius mėnesius atsidurs ties bankroto riba. Todėl manau, kad būtinas skubus, užtikrintas įsikišimas, ir žinau, kad G. Verheugenas bus dėmesingas ir palankiai nusiteikęs. Negalime švaistyti laiko. Koordinacija tarp Europos valstybių būtina; kitaip rizikuojame taikyti skirtingas priemones, kurios nebus naudingos ES ekonomikai ir nesugebės pagelbėti darbuotojams. Būtinos ES lygiu koordinuojamos paskatos investuoti į ekologiškus automobilius, parama mokslo tyrimams ir naujoms technologijoms. Turime veikti nedelsdami: iš naujo apsvarstyti Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo kriterijus ir panaudoti šį fondą Europos probleminių sričių darbuotojams remti, ir, aš manau, turime surasti daugiau finansavimo galimybių..."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, mēs esam noklausījušies, ko ir paveikusi Padome un Komisija, bet es vēlētos jums atgādināt, ka kopējais tirdzniecības kritums šajā nozarē 2008. gadā bija 8 %. Šobrīd darbu ir zaudējuši tūkstošiem strādnieku, kuri tagad ir atkarīgi no bezdarbnieku pabalsta. Šos statistikas datus mums iedeva kungs. Šos datus sniegušas ne tikai lielās automobiļu firmas, bet arī visi uzņēmumi, ka ir saistīti ar automobiļu ražošanas nozari. Tagad es domāju par savu dzimto Toskānu. Es jau iepriekš minēju, ka Eiropas Automobiļu piegādātāju asociācija ir minējusi, ka turpmākajos mēnešos viens no desmit uzņēmumiem var bankrotēt. Tādēļ es uzskatu, ka ir nepieciešama ātra, pārliecinoša un saprātīga iejaukšanās, un es zinu, ka kungs šai ziņā būs uzmanīgs un līdzjūtīgs. Komisāra kungs, nedrīkst zaudēt ne mirkli. Ir nepieciešama Eiropas valstu koordinācija. Pretējā gadījumā viss beigsies ar dažādiem sadrumstalotiem pasākumiem. Nebūs nekādu pozitīvu rezultātu ne attiecībā uz Eiropas ekonomiku, ne uz atbalstu strādniekiem. Mums ir nepieciešamas Eiropas līmenī koordinētas iniciatīvas, līdzīgas tām, ko minēja kungs, kas ļauj veikt ieguldījumus „tīrajos” transportlīdzekļos, kā arī atbalstīt pētniecību un jaunās tehnoloģijas. Mums jārīkojas nekavējoties un jāizskata Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izveidotie kritēriji Eiropas strādnieku atbalstam, un es uzskatu, ka ir nepieciešams finansējums no..."@lv13
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, abbiamo sentito gli impegni del Consiglio e della Commissione, ma voglio ricordare che il calo complessivo delle vendite di questo settore è stato nel 2008 dell'8%. I lavoratori che hanno perso il lavoro o sono in cassa integrazione sono ormai migliaia. I dati li ricordava prima l'on. Sacconi. Tutto ciò non riguarda soltanto le grandi aziende automobilistiche, ma tutte le imprese dell'indotto. Penso alla Toscana dalla quale provengo. Come peraltro ho avuto modo di ricordare recentemente, secondo l'associazione europea dei fornitori un'azienda su dieci si troverà a rischio fallimento nei prossimi mesi. Allora io credo che sia necessario un intervento rapido, certo, realista e so di trovare attenzione e sensibilità da parte del Commissario Verheugen. Non c'è tempo, signor Commissario. Si rende indispensabile un coordinamento delle azioni dei paesi europei che altrimenti rischiano di andare in ordine sparso e di non sortire risultati efficaci per l'economia dell'Unione europea e per il sostegno ai lavoratori. Si rendono indispensabili incentivi coordinati a livello europeo, come quelli che ricordava Sacconi, che consentano investimenti in auto pulite, il sostegno alla ricerca, alle nuove tecnologie. Occorre intervenire da subito sulla revisione dei criteri del Fondo di adeguamento alla globalizzazione da utilizzare a sostegno dei lavoratori europei e credo che servano ulteriori finanziamenti da parte …."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, we hebben gehoord hoe de Raad en Commissie zich inzetten maar ik wil eraan herinneren dat in 2008 de totale daling van de verkoop in deze sector 8 procent bedroeg. Duizenden werknemers zijn nu al hun baan kwijt of technisch werkloos. Collega Sacconi heeft eerder al de cijfers genoemd. Dit alles betreft niet alleen de grote autobedrijven, maar alle ondernemingen uit de aanverwante sectoren. Ik denk aan Toscane waar ik vandaan kom. Zoals ik onlangs overigens heb kunnen vermelden, bevindt volgens de Europese vereniging van toeleveranciers van de auto-industrie de komende maanden één bedrijf op acht zich op de rand van het faillissement. Ik ben dus van mening dat er snelle, duidelijke en realistische actie nodig is en ik weet dat commissaris Verheugen daar oor voor heeft. Er is geen tijd te verliezen mijnheer de commissaris. De maatregelen van de Europese landen moeten worden gecoördineerd, anders dreigen ze her en der verspreid te raken en geen effectieve resultaten op te leveren voor de economie van de Europese Unie en voor de steun aan de werknemers. Er zijn stimuli nodig op Europees niveau, zoals die welke collega Sacconi noemde, waarmee investeringen in schone auto’s, steun voor onderzoek en nieuwe technologieën mogelijk zijn. De criteria van het Europees Fonds voor aanpassing aan de globalisering moeten onmiddellijk worden herzien om de Europese werknemers te kunnen bijstaan en ik denk dat er nog verdere financieringen nodig zijn van…"@nl3
"Panie przewodniczący! Panie i panowie! Usłyszeliśmy zapewnienia Rady i Komisji, ale chciałabym przypomnieć Panu, że ogólny spadek sprzedaży w tym sektorze w 2008 wyniósł 8%. Tysiące robotników straciło pracę i utrzymuje się z zasiłku dla bezrobotnych. Pan Sacconi podał nam wcześniej statystyki. Dyskutowana tu sytuacja dotyczy nie tylko dużych firm produkujących samochody, ale także ogółu działalności związanej z przemysłem samochodowym. Myślę o Toskanii, skąd pochodzę. Jak już ostatnio miałam okazję wspomnieć, według europejskiego stowarzyszenia dostawców branży motoryzacyjnej, jedna na dziesięć firm będzie narażona na ryzyko bankructwa w nadchodzących miesiącach. Dlatego wierzę, że szybka, pewna i realistyczna interwencja jest potrzebna i wiem, że pan Verheugen będzie uważny i przychylny. Nie ma czasu do stracenia panie Komisarzu! Koordynacja pomiędzy państwami europejskimi jest niezbędna, inaczej ryzykujemy, że doprowadzimy do wprowadzenia wielu różnych rozwiązań, które nie będą przynosiły żadnego efektu, ani dla gospodarki UE, ani dla wsparcia robotników. Musimy wprowadzić środki zachęty, skoordynowane na szczeblu europejskim, takie jak środki wspomniane przez pana Sacconiego, które pozwolą na inwestycje w czyste samochody i na wsparcie badań i nowych technologii. Musimy działać natychmiast, aby przeanalizować kryteria Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, który ma być wykorzystany do wspierania europejskich pracowników i wierzę, potrzeba zwiększonych nakładów, z …"@pl16
"Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, ouvimos os compromissos do Conselho e da Comissão, mas quero lembrar que a quebra global das vendas neste sector em 2008 foi de 8%. Há neste momento milhares de trabalhadores que perderam o emprego e dependem agora do subsídio de desemprego. O senhor deputado Sacconi deu-nos há pouco os números. Esta situação não diz respeito apenas às grandes empresas do sector automóvel, mas também a todas as empresas associadas à indústria automóvel. Estou a pensar na Toscânia, de onde provenho. Como tive a oportunidade de referir recentemente, de acordo com a Associação Europeia de Fornecedores de Componentes de Automóveis, uma em cada dez empresas estará em risco de falência nos próximos meses. Por isso considero necessária uma intervenção rápida, segura e realista, e sei que o Senhor Comissário Verheugen é sensível e estará atento a esta questão. Não há tempo a perder, Senhor Comissário. É essencial a coordenação entre os países europeus; de outro modo, corremos o risco de pôr em prática diferentes medidas dispersas que acabam por não produzir efeitos nem para a economia da UE nem em termos de apoio aos trabalhadores. Temos de criar incentivos, coordenados a nível europeu, tais como os que o senhor deputado Sacconi referiu, que permitam investimentos em veículos limpos e apoiem a investigação e as novas tecnologias. Temos de intervir desde já na revisão dos critérios do Fundo Europeu de Ajustamento à Globalização a utilizar no apoio aos trabalhadores europeus, e penso que são necessários mais financiamentos por parte ..."@pt17
"Domnule preşedinte, doamnelor şi domnilor, am auzit angajamentele asumate de Consiliu şi Comisie, dar v-aş reaminti că scăderea totală a vânzărilor în acest sector în 2008 a fost de 8%. În prezent, există mii de muncitori care şi-au pierdut locurile de muncă şi se bazează pe ajutorul de şomaj. Domnul Sacconi ne-a oferit o statistică mai devreme. Aceasta nu se referă doar la marile firme de autoturisme, ci la toate afacerile asociate industriei de automobile. Mă gândesc la Toscana, de unde provin. După cum spuneam recent, în conformitate cu Asociaţia Europeană a Furnizorilor de Piese Auto, una din zece companii se va afla în pericol de faliment în următoarele luni. De aceea, cred că este necesară o intervenţie rapidă, sigură şi realistă şi ştiu că domnul Verheugen va fi atent şi solidar. Nu avem timp de pierdut, domnule comisar. Coordonarea între ţările europene este esenţială; altfel, ne expunem riscului de a sfârşi printr-o serie de măsuri necorelate care nu vor da rezultat, nici pentru economia UE, nici în ceea ce priveşte ajutorul pentru muncitori. Trebuie să avem stimulente coordonate la nivel european, precum cele menţionate de domnul Sacconi, care permit investiţia în automobile ecologice şi sprijin pentru cercetare şi noi tehnologii. Trebuie să acţionăm imediat pentru a revizui criteriile Fondului european de ajustare la globalizare care trebuie folosit pentru a sprijini muncitorii europeni şi cred că sunt necesare finanţări suplimentare de la…"@ro18
"Vážený pán predsedajúci, dámy a páni, vypočuli sme si záväzky Rady a Komisie, ale ja by som vám chcela pripomenúť, že celkový pokles predaja, ktorý zaznamenal tento sektor za rok 2008 bol 8 %. V súčasnosti zostalo bez práce niekoľko tisíc zamestnancov, ktorí sú odkázaní na príspevky v nezamestnanosti. Pán Sacconi nám poskytol štatistiku. Starosti nemajú iba veľké automobilové spoločnosti, ale aj všetky firmy, ktoré s automobilovým priemyslom súvisia. Myslím na Toskánsko, odkiaľ pochádzam. Ako som už mala nedávno dôvod spomenúť, podľa Európskej asociácie automobilových dodávateľov, jednej z desiatich spoločností hrozí v nasledujúcich mesiacoch bankrot. Preto verím, že je potrebný okamžitý, rázny a realistický zásah, a viem, že pán Verheugen bude pozorný a súcitný. Nesmieme strácať čas, pán komisár. Koordinácia európskych štátov je nevyhnutná, lebo inak hrozí, že skončíme s hŕstkou rozličných opatrení, ktoré neprinesú žiadne ovocie hospodárstvu EÚ a neprospejú ani z hľadiska podpory zamestnancov. Na európskej úrovni musíme mať koordinované stimuly, aké spomínal pán Sacconi, ktoré povolia investície do ekologických automobilov, a do podpory výskumu a nových technológií. Musíme konať okamžite a prehodnotiť kritériá Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii, aby sa dali použiť na podporu európskych zamestnancov, a som presvedčená, že je potrebné ešte väčšie financovanie z..."@sk19
"Gospod predsednik, gospe in gospodje, slišali smo zaveze Sveta in Komisije, vseeno pa vas želim opozoriti, da je celoten upad prodaje v tem sektorju znašal 8 % v letu 2008. Svoja delovna mesta je zgubilo na tisoče delavcev, ki so sedaj odvisni od nadomestila za brezposelnost. Gospod Sacconi je prej navedel statistične podatke. Ti se ne nanašajo le na velika avtomobilska podjetja, ampak na vsa podjetja, ki so povezana z avtomobilsko industrijo. Govorim o Toskani, od koder prihajam. V prihodnjih mesecih bo glede na podatke Evropskega združenja dobaviteljev avtomobilskih delov enemu izmed deset podjetij grozil stečaj. Zato verjamem, da je potrebno hitro, zagotovljeno in realno posredovanje in vem, da bo gospod Verheugen dovzeten in pozoren na to. Časa nimamo na pretek, komisar. Bistvenega pomena je usklajevanje med evropskimi državami, sicer lahko pride do različnih razdrobljenih ukrepov, ki pa ne bodo dajali želenih rezultatov, niti za gospodarstvo EU, niti pri zagotavljanju pomoči delavcem. Potrebujemo pobude, ki so usklajene na evropski ravni, pobude, kot jih je omenil gospod Sacconi, ki omogočajo naložbe v čiste avtomobile ter pomoč raziskavam in novim tehnologijam. Takoj moramo ukrepati in ponovno preučiti merila Evropskega sklada za prilagajanje globalizaciji, ki se uporabljajo za zagotavljanje pomoči evropskim delavcem, prav tako pa menim, da potrebujemo več sredstev iz …"@sl20
"Herr talman, mina damer och herrar! Vi har lyssnat till rådets och kommissionens åtaganden, men jag vill påminna er om att den övergripande minskningen av försäljningen i denna sektor under 2008 uppgick till 8 procent. Nu har tusentals arbetstagare förlorat sina arbeten och lever på arbetslöshetsunderstöd. Guido Sacconi gav oss statistiken tidigare. Detta gäller inte bara tillverkarna av stora bilar utan alla verksamheter med anknytning till bilindustrin. Jag tänker på Toscana som jag kommer från. Såsom jag har haft anledning att nämna nyligen riskerar enligt Clepa (Europas bilunderleverantörers förening) ett av tio företag att gå i konkurs de kommande månaderna. Därför anser jag att ett skyndsamt, säkert och realistiskt ingripande krävs, och jag vet att Günter Verheugen kommer att vara tillmötesgående och förstående. Vi har ingen tid att förlora, herr kommissionsledamot. Det krävs samordning mellan de europeiska länderna. Annars riskerar vi att få ett fåtal spridda åtgärder som blir resultatlösa både när det gäller EU:s ekonomi och stödet till arbetstagarna. Vi måste få stimulansåtgärder som samordnas på EU-nivå av det slag som Guido Sacconi nämnde, stimulansåtgärder som möjliggör investeringar i rena bilar och stöd till forskning och ny teknik. Vi måste agera omedelbart för att granska kriterierna i Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter, som ska användas för att stödja de europeiska arbetstagarna, och jag anser att mer finansiering behövs från ..."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"European Association of Automotive Suppliers"7
"Monica Giuntini (PSE )"12
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph