Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-01-13-Speech-2-185"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20090113.22.2-185"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"I voted against the conclusions and recommendations of the Trialogue between Council, Commission and Parliament because:
this legislation was to be passed in too much haste, because both Parliament and Commission finish their terms of office this coming summer which is not a sufficient reason to legislate in a hurry;
there has been no Impact Assessment of the proposals;
the recommendations are not based on sound science, but more on emotional fears about the causes for the alarming worldwide disappearance of honey-bees and on fears about human health;
the farmers whom I represent in Lincolnshire and in the East Midlands unanimously asked me to resist the proposals, and being practical people who grow our food their opinions should be respected."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hlasoval jsem proti závěrům a doporučením trialogu mezi Radou, Komisí a Parlamentem, protože:
tento právní předpis měl být přijat v příliš velkém chvatu, jelikož jak Parlament, tak Komise končí svá funkční období toto léto, což ale není dostatečný důvod k přijímání právních předpisů ve spěchu;
nebylo provedeno vyhodnocení vlivu návrhů;
doporučení nejsou založena na důkladné vědě, ale spíše na emocionálních obavách týkajících se příčin alarmujícího celosvětového úbytku medonosných včelstev a strachu o lidské zdraví;
zemědělci, které zastupuji v hrabství Lincolnshire a regionu East Midlands mě jednohlasně žádali, abych vystoupil proti předkládaným návrhům, a protože to jsou praktičtí lidé, kteří pěstují naše potraviny, jejich názory by měly být respektovány."@cs1
"Jeg stemte imod konklusionerne og henstillingerne fra trilogen mellem Rådet, Kommissionen og Parlamentet, fordi:
denne lovgivning skulle vedtages i alt for stor hast, fordi både Parlamentets og Kommissionens mandat udløber til sommer, hvilket ikke er tilstrækkelig grund til at haste lovgivning igennem;
der er ikke foretaget nogen konsekvensvurdering af forslaget;
henstillingerne er ikke forsvarligt videnskabeligt funderet, men er i højere grad baseret på følelsesbetonede forhold om årsagerne til den honningbiernes alarmerende forsvinden på verdensplan og frygten for menneskers sundhed;
de landmænd, jeg repræsenterer i Lincolnshire og i East Midlands bad mig enstemmigt om at stemme mod forslaget, og fordi de er praktiske mennesker, der dyrker vores fødevarer, bør deres holdninger respekteres."@da2
".
Ich habe gegen die in den Dreiergesprächen zwischen Rat, Kommission und Parlament ausgehandelten Schlussfolgerungen und Empfehlungen gestimmt, weil:
dieses Gesetzesprojekt zu überstürzt durchgezogen werden sollte, nur weil sich die Amtszeiten sowohl des Parlaments als auch der Kommission im kommenden Sommer ihrem Ende zuneigen, was allerdings kein ausreichender Grund ist, Gesetze in Eile zu beschließen;
für diese Vorschläge keine Verträglichkeitsprüfung durchgeführt wurde;
die Empfehlungen nicht auf wissenschaftlichen Nachweisen beruhen sondern mehr auf emotionalen Befürchtungen über die Ursachen des alarmierenden weltweiten Bienensterbens und auf befürchteten Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit;
die von mir vertretenen Landwirte in Lincolnshire und den East Midlands mich einmütig dazu aufgefordert haben, gegen diese Vorschläge Position zu beziehen, und da es sich bei diesen Leuten um ausgewiesene Praktiker handelt, deren tägliches Geschäft es ist, unsere Nahrungsmittel heranzuziehen, sollte man deren Meinung Beachtung schenken."@de9
"Ψήφισα κατά των συμπερασμάτων και των συστάσεων των τριμερών διαβουλεύσεων μεταξύ του Συμβουλίου, της Επιτροπής και του Κοινοβουλίου διότι:
η νομοθεσία αυτή έπρεπε να περάσει πολύ βιαστικά, γιατί τόσο το Κοινοβούλιο όσο και η Επιτροπή ολοκληρώνουν τις θητείες τους το ερχόμενο καλοκαίρι, γεγονός που δεν επαρκεί για να νομοθετεί κανείς βιαστικά·
δεν έγινε εκτίμηση επιπτώσεων για τις προτάσεις·
οι συστάσεις δεν βασίζονται σε επιστημονική τεκμηρίωση, αλλά περισσότερο σε συναισθηματικές φοβίες για τις αιτίες της ανησυχητικής, παγκόσμιας εξαφάνισης μελισσών και για την ανθρώπινη υγεία·
οι γεωργοί, τους οποίους εκπροσωπώ στο Λινκολνσάιρ και στην ανατολική κεντρική περιφέρεια της Βρετανίας, μου ζήτησαν ομόφωνα να καταψηφίσω τις προτάσεις, και καθώς πρόκειται για πρακτικούς ανθρώπους που καλλιεργούν την τροφή μας, η γνώμη τους πρέπει να ακουστεί."@el10
"He votado en contra de las conclusiones y recomendaciones de las reuniones a tres bandas entre el Consejo, la comisión y el Parlamento porque:
esta legislación se ha aprobado apresuradamente porque tanto el Parlamento como la comisión terminan sus mandatos este verano que viene, lo que no es motivo suficiente para legislar con tanta premura.
no se ha realizado un estudio de impacto de las propuestas;
las recomendaciones no tienen fundamento científico, sino que se basan en temores emocionales por las causas que han provocado la alarmante desaparición mundial de las abejas comunes y por temores sobre la salud humana.
los agricultores a los que represento en Lincolnshire y en las Midlands Orientales me han pedido de forma unánime que oponga resistencia a las propuestas y puesto que son personas sensatas, que cultivan nuestros alimentos, sus opiniones deberían ser respetadas."@es21
"Ma hääletasin nõukogu, komisjoni ja Euroopa Parlamendi kolmepoolsete läbirääkimiste käigus tehtud järelduste ja soovituste vastu, sest:
kõnealune õigusakt tuli vastu võtta liiga rutakalt, kuna nii Euroopa Parlamendi kui ka komisjoni koosseisu ametiajad lõpevad saabuval suvel, kuigi see ei ole piisav põhjus õigusakti kiiruga koostamiseks;
ettepanekute mõju ei ole hinnatud;
soovitused ei põhine teaduslikel alustel, vaid pigem emotsionaalsel hirmul, mille taga on meemesilaste ärevusttekitav kadumine kogu maailmas, ja kartusel inimese tervise pärast;
põllumajandustootjad, keda ma esindan Lincolnshire’is ja East Midlandsis, palusid mul üksmeelselt olla nende ettepanekute vastu, ning et nad on praktilised inimesed, kes kasvatavad meie toitu, tuleks nende arvamust austada."@et5
"Äänestin neuvoston, komission ja parlamentin kolmikantaneuvottelujen päätelmiä ja suosituksia vastaan, koska
tämä lainsäädäntö aiottiin antaa liian kiireisesti, koska sekä parlamentti ja komissio päättävät toimikautensa tulevana kesänä, mikä ei ole riittävä syy antaa lainsäädäntöä kiireessä
ehdotuksista ei ole vaikutustenarviointia
suositukset eivät perustu vakaaseen tieteeseen, vaan pikemminkin tunneperäisiin pelkoihin hunajan ja mehiläisten hälyttävän maailmanlaajuisen katoamisen syistä ja pelkoihin ihmisten terveydestä
viljelijät, joita edustan Lincolnshiressä ja Itä-Midlandissa, pyysivät yksimielisesti minua vastustamaan ehdotuksia, ja koska he ovat käytännöllisiä ihmisiä, jotka kasvattavat elintarvikkeemme, heidän mielipiteitään pitäisi kunnioittaa."@fi7
"J’ai voté contre les conclusions et les recommandations du trilogue entre le Conseil, la Commission et le Parlement, car:
ce règlement allait être adopté trop hâtivement, du fait que tant le Parlement que la Commission achèvent leur mandat au cours de l’été prochain, ce qui ne constitue pas une raison suffisante pour légiférer à la hâte;
aucune étude d’impact des propositions n’a été effectuée;
les recommandations ne se basent pas sur une rigueur scientifique, mais plutôt sur des craintes émotionnelles relatives aux causes de la disparition alarmante, à l’échelle mondiale, des abeilles et sur des craintes relatives à la santé humaine;
les agriculteurs du Lincolnshire et des East Midlands que je représente m’ont tous demandé de m’opposer aux propositions et, comme ce sont des personnes pragmatiques qui cultivent nos aliments, nous devrions respecter leurs avis."@fr8
"A Tanács, a Bizottság és a Parlament közötti háromoldalú párbeszéd következtetései és ajánlásai ellen szavaztam, mert:
ezt a jogszabályt túl gyorsan akarták keresztülvinni, miután ezen a nyáron a Parlament és a Bizottság mandátuma is lejár, ám ez nem elegendő indok az elhamarkodott jogalkotásra;
a javaslatok hatásvizsgálata nem történt meg;
az ajánlások nem szilárd tudományos alapokra , hanem sokkal inkább a házi méhek világszerte tapasztalható aggasztó eltűnésének okaival kapcsolatos emocionális félelmekre és az emberi egészséggel kapcsolatos félelmekre épülnek;
az általam képviselt lincolnshire-i és East Midlands-i gazdák egyhangúan arra kértek engem, hogy álljak ellen a javaslatoknak, akik gyakorlatias emberek, és a mi élelmiszerünket termelik meg, ezért véleményüket tiszteletben kell tartani."@hu11
".
Ho votato contro le conclusioni e le raccomandazioni del dialogo a tre tra Consiglio, Commissione e Parlamento perché:
questa legislazione doveva essere approvata troppo in fretta dato che il mandato di Parlamento e Commissione termina la prossima estate; questo però non è un motivo sufficiente per legiferare in fretta e furia;
non c’è stata una valutazione d’impatto sulle proposte;
le raccomandazioni non sono fondate su solide basi scientifiche, ma più che altro su paure emotive legate alle cause che hanno portato alla preoccupante scomparsa delle api da miele a livello mondiale e su timori legati alla salute umana;
gli agricoltori che rappresento nel Lincolnshire e nelle East Midlands mi hanno chiesto all’unanimità di oppormi alle proposte e, dato che sono persone concrete che coltivano ciò che noi mangiamo, dovremmo rispettare il loro parere."@it12
"Balsavau prieš Tarybos, Komisijos ir Parlamento trišalių derybų išvadas ir rekomendacijas dėl šių priežasčių:
šį teisės aktą buvo numatyta priimti labai skubiai, nes šią vasarą baigiasi Parlamento ir Komisijos kadencijos, nors tai nėra pakankama priežastis skubiai priimti teisės aktą;
nebuvo pasiūlymų poveikio vertinimo;
rekomendacijos pagrįstos ne patikimais moksliniais duomenimis, bet emocinėmis baimėmis dėl nerimą keliančio naminių bičių nykimo visame pasaulyje priežasčių ir dėl žmonių sveikatos;
mano atstovaujami Linkolnšyro ir Rytų Midlendo ūkininkai mane vienbalsiai ragino priešintis šiems pasiūlymams. Jų, praktiškų žmonių, kurie augina maistines kultūras, nuomonės turėtų būti gerbiamos."@lt14
"Es balsoju pret secinājumiem un ieteikumiem, kas tika pieņemti trialogā starp Eiropas Padomi, Komisiju un Parlamentu, jo:
šie tiesību akti bija jāpieņem pārāk lielā steigā, jo gan Parlamenta, gan Komisijas pilnvaru termiņš šovasar beidzas, kas nav pietiekams iemesls, lai steigā pieņemtu tiesību aktus;
priekšlikumiem netika veikts ietekmes novērtējums;
ieteikumi nav zinātniski pamatoti, bet to pamatā pārsvarā ir emocionālas bailes par iemesliem, kas izraisa satraucošo medus bišu izzušanu, un bailes par cilvēka veselību;
zemnieki, ko es pārstāvu Linkolnšīrā un Īstmidlendā, man vienbalsīgi lūdza noraidīt šos priekšlikumus, un, ņemot vērā, ka tie ir praktiski cilvēki, kas audzē mūsu pārtiku, viņu viedokļi ir jāievēro."@lv13
"I voted against the conclusions and recommendations of the Trialogue between Council, Commission and Parliament because:
this legislation was to be passed in too much haste, because both Parliament and Commission finish their terms of office this coming summer which is not a sufficient reason to legislate in a hurry;
there has been no Impact Assessment of the proposals;
the recommendations are not based on sound science, but more on emotional fears about the causes for the alarming worldwide disappearance of honey-bees and on fears about human health;
the farmers whom I represent in Lincolnshire and in the East Midlands unanimously asked me to resist the proposals, and being practical people who grow our food their opinions should be respected."@mt15
"Ik heb tegen de conclusies en aanbevelingen van de trialoog tussen de Raad, de Commissie en het Parlement gestemd om de volgende redenen:
deze wetgeving is met veel te veel haast aangenomen; het feit dat zowel de zittingstermijn van het Parlement als die van de Commissie deze zomer afloopt, is nog geen afdoende reden om de wetgevingsprocedure te bespoedigen;
er is geen effectbeoordeling van de voorstellen uitgevoerd;
de aanbevelingen zijn niet gebaseerd op solide wetenschappelijke feiten, maar op emotionele angsten als gevolg van de wereldwijde, alarmerende verdwijning van honingbijen en op angsten met betrekking tot de volksgezondheid;
ik vertegenwoordig de landbouwers van Lincolnshire en de East Midlands en die hebben mij unaniem verzocht om deze voorstellen tegen te houden – aangezien het om praktische mensen gaat die ons voedsel produceren, zou hun mening gerespecteerd moeten worden."@nl3
"Głosowałem za odrzuceniem wniosków i zaleceń będych wynikiem trójstronnego dialogu między Radą, Komisją i Parlamentem, ponieważ:
prawodawstwo to zostałoby przyjęte w zbytnim pośpiechu, gdyż zarówno kadencja Parlamentu, jak i Komisji kończy się tego lata, co jednak nie stanowi wystarczającego uzasadnienia dla pośpiesznego stanowienia prawa;
nie przeprowadzono oceny skutków wniosków;
zalecenia nie opierają się na rzetelnych badaniach naukowych, lecz raczej wynikają z obaw co do przyczyn niepokojącego znikania pszczół na całym świecie oraz obaw o zdrowie ludzkie;
rolnicy, których reprezentuję w hrabstwie Lincolnshire oraz w regionie East Midlands jednomyślnie zwrócili się do mnie o odrzucenie wniosków i ich głos jako ludzi produkujących naszą żywność powinien zostać uszanowany."@pl16
"Votei contra as conclusões e recomendações da reunião tripartida entre o Conselho, a Comissão e o Parlamento, porque:
esta legislação iria ser aprovada com demasiada celeridade, dado que o Parlamento e a Comissão terminam os seus mandatos no próximo Verão, o que não constitui motivo suficiente para legislar à pressa;
não foi realizada uma avaliação de impacto das propostas;
as recomendações não se baseiam em dados científicos sólidos, mas mais em receios emocionais relacionados com as causas do desaparecimento alarmante, a nível mundial, de abelhas produtoras de mel e receios relativos à saúde humana;
os agricultores que represento em Lincolnshire e East Midlands pediram-me unanimemente para eu resistir às propostas, e, tratando-se de pessoas práticas, que cultivam os nossos alimentos, a sua opinião deve ser respeitada."@pt17
"−Eu am votat împotriva concluziilor şi recomandărilor trialogului dintre Consiliu, Comisie şi Parlament, deoarece:
această legislaţie urmează a fi adoptată într-o prea mare grabă, deoarece atât Parlamentul, cât şi Comisia îşi vor încheia mandatul în această vară, ceea ce nu reprezintă, însă, un motiv suficient pentru a elabora legi în grabă;
nu a fost realizată o evaluare a impactului propunerilor;
recomandările nu se bazează pe principii ştiinţifice solide, ci mai mult pe temeri emoţionale legate de cauzele dispariţiei alarmante a albinelor la nivel mondial sau de sănătatea umană;
fermierii pe care îi reprezint în Lincolnshire şi East Midlands m-au rugat în unanimitate să votez împotriva propunerilor şi, întrucât ei sunt oameni practici care ne cultivă hrana, opiniile lor ar trebui respectate."@ro18
"− Proti záverom a odporúčaniam trialógu medzi Parlamentom, Radou a Komisiou som hlasoval z týchto dôvodov:
tieto právne predpisy sa mali unáhlene uviesť do platnosti, keďže Parlament aj Komisia toto leto končia svoje funkčné obdobia, čo však nie je dostatočný dôvod na rýchle prijímanie zákonov.
nevypracovalo sa žiadne hodnotenie vplyvu týchto návrhov.
odporúčania sa nezakladajú na rozumnej vede, ale skôr na emocionálnom strachu spojenom s príčinami alarmujúceho globálneho miznutia včiel a na strachu o ľudské zdravie.
poľnohospodári v Lincolnshire a v East Midlands, ktorých zastupujem, ma jednohlasne požiadali o to, aby som odmietol prijať tieto návrhy, a ak sa mám vyjadriť rozumne, mali by sme rešpektovať názory tých, ktorí pestujú našu obživu."@sk19
"Sklepov in priporočil, ki izhajajo iz trialoga med Svetom, Komisijo in Parlamentom, nisem podprl, ker:
se to zakonodajo želi sprejeti s preveliko naglico, saj bosta Parlament in Komisija poleti zaključili svoj mandat, kar pa še ni zadosten razlog za tako hitro sprejemanje zakonodaje;
ni bila opravljena nobena ocena vpliva teh predlogov;
priporočila ne temeljijo na utemeljenih znanstvenih dognanjih, temveč bolj na občutkih strahu pred vzroki za zaskrbljujoče izginjanje čebel po svetu in na strahu za zdravje ljudi;
so me kmetje iz regij Lincolnshire in East Midlands, ki jih tukaj predstavljam, enoglasno prosili, da nasprotujem predlogom, mnenje teh ljudi, ki pridelujejo našo hrano, pa je treba spoštovati."@sl20
". −
Jag röstad emot slutsatserna och rekommendationerna från trepartsmötet mellan rådet och parlamentet av följande skäl:
Denna lagstiftning har antagits alltför fort, eftersom både parlamentet och rådet avslutar sina mandatperioder nu i sommar, något som inte är ett tillräckligt skäl för att lagstifta i hast.
Det har inte genomförts någon konsekvensundersökning av förslaget.
Rekommendationerna bygger inte på etablerad forskning, utan snarare på känslomässiga farhågor för orsakerna till honungsbinas försvinnande över hela världen och oro för människors hälsa.
De jordbrukare som jag företräder i Lincolnshire och East Midlands bad mig enhälligt att motsätta mig förslagen, och eftersom det är praktiska människor som odlar våra livsmedel bör deras åsikter respekteras."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Bill Newton Dunn (ALDE ),"18,5,20,15,1,19,14,16,11,10,13,9,21,4
"in writing"15,4
"raštu"14
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples