Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-12-18-Speech-4-114"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20081218.17.4-114"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"− Der Herr Kommissar kann oder möchte darauf nicht antworten, Herr Kollege Posselt. Ich meinerseits möchte dazu keine Erklärung abgeben, weil das nicht mein Job ist."@de9
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"− Pan komisař nemůže nebo nechce odpovídat, pane Posselte. Já to nechci komentovat, protože mi to nepřísluší."@cs1
"− Kommissæren kan ikke eller ønsker ikke at svare. Jeg for min del ønsker ikke at kommentere det, for det ikke er mit job."@da2
"− Ο Επίτροπος δεν μπορεί ή δεν επιθυμεί να απαντήσει, κ. Posselt. Όσο για μένα, δεν επιθυμώ να σχολιάσω, καθώς δεν είναι αυτή η δουλειά μου."@el10
"− The Commissioner cannot or does not wish to answer, Mr Posselt. For my part, I do not wish to comment, as that is not my job."@en4
"− El Comisario no puede o no quiere contestar, señor Posselt. Por mi parte, no tengo intención de hacer ningún comentario, y además no forma parte de mi trabajo."@es21
"− Volinik ei saa või ei taha vastata, härra Posselt. Ka mina ei taha kommenteerida, kuna see pole minu töö."@et5
"−
Hyvä jäsen Posselt, komission jäsen ei voi tai ei halua vastata. En kommentoi asiaa omalta osaltani, sillä se ei ole tehtäväni."@fi7
"− Le commissaire ne peut pas, ou ne veut pas, répondre, Monsieur Posselt. Pour ma part, je ne souhaite pas faire de commentaire, puisque ce n’est pas mon travail."@fr8
"− A biztos úr nem tud vagy nem kíván választ adni, Posselt úr. A magam részéről ehhez nem fűzök megjegyzést, mivel nem ez a feladatom."@hu11
"− Onorevole Posselt, il commissario non può o non vuole rispondere alla sua domanda. Da parte mia, non posso rilasciare alcuna dichiarazione, perché questo non rientra nelle mie competenze."@it12
"− Komisijos narys negali arba nenori atsakyti, Bernd Posselt. Aš pats nenorėčiau komentuoti, nes tai nėra mano darbas."@lt14
"− Komisāra kungs nevar vai nevēlas atbildēt
kungs! Es, savukārt, negribu komentēt, jo tas nav mans darbs."@lv13
"Der Herr Kommissar kann oder möchte darauf nicht antworten, Herr Kollege Posselt. Ich meinerseits möchte dazu keine Erklärung abgeben, weil das nicht mein Job ist."@mt15
"De commissaris kan of wil niet antwoorden op uw vraag, mijnheer Posselt. Van mijn kant wil ik daar niets op zeggen, dat is niet mijn taak."@nl3
"− Komisarz nie może lub nie chce odpowiedzieć na pytanie panie pośle Posselt. Nie zamierzam tego komentować, ponieważ nie jest to moim zadaniem."@pl16
"O senhor Comissário não pode ou não quer responder, Senhor Deputado Posselt. Da minha parte, não desejo comentar, porque não é a minha função."@pt17
"Der Herr Kommissar kann oder möchte darauf nicht antworten, Herr Kollege Posselt. Ich meinerseits möchte dazu keine Erklärung abgeben, weil das nicht mein Job ist."@ro18
"Pán komisár nemôže alebo nechce odpovedať, pán Posselt. Pokiaľ ide o mňa, nechcem sa k tomu vyjadrovať, pretože to nie je moja úloha."@sk19
". − Gospod komisar ne more ali pa ne želi odgovoriti, gospod Posselt. Tudi sam ne želim komentirati, ker to ni moje delo."@sl20
"− Kommissionsledamoten kan inte eller vill inte svara, herr Posselt. Jag vill för egen del inte svara, eftersom det inte är min uppgift."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Der Präsident. −"18,15
"Elnök."11
"Presidente."21,17,12
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples