Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-12-17-Speech-3-089"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20081217.12.3-089"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Muy brevemente, señor Presidente, en primer lugar quisiera dar las gracias a todos los colegas y felicitarlos por este triunfo, que es de todos los Grupos de la Cámara. Esta es una victoria de todo el Parlamento.
Quiero felicitar a dos millones de doctores europeos y un millón de estudiantes de medicina por el trabajo que han hecho; quiero felicitar también a la Confederación Europea de Sindicatos y a todos los sindicatos nacionales, que tanto han trabajado.
Señor Presidente, hay que recordar al Consejo que esto no es un contratiempo, que esto es una oportunidad para rectificar una decisión equivocada, que ha de verlo como una oportunidad para que nuestra agenda se aproxime a la de los ciudadanos. Hay que pedir a la Comisión que se ponga el traje del árbitro, que se quite la camiseta del Consejo que ha llevado estos tres años, que se ponga la del árbitro y ¡procedamos a una conciliación a fin de que se hagan realidad la reconciliación de la vida familiar y profesional y la Europa social!"@es21
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Velmi stručně, pane předsedo, nejprve bych rád poděkoval svým kolegům poslancům a poblahopřál jim k triumfu, který náleží všem skupinám v této sněmovně. Je to vítězství pro celý Parlament.
Musím poděkovat dvěma miliónům evropských doktorů a miliónu studentů medicíny za práci, kterou odvedli, a rovněž musím poděkovat Evropské konfederaci odborových svazů a všem vnitrostátním odborovým svazům, které tak těžce pracovaly.
Pane předsedo, je důležité připomenout Radě, že toto není překážka, ale spíše příležitost, abychom opravili špatné rozhodnutí. Měla by to vnímat jako příležitost přinést naši agendu blíže dotyčným občanům. Musíme požádat Komisi, aby si nasadila svůj rozhodcovský dres a sundala si dres Rady, který poslední tři roky nosí. Jakmile si onen rozhodcovský dres nasadí, pokračujme v dohodovacím řízení, aby se slaďování práce a rodinného života stalo skutečností."@cs1
"Jeg vil udtrykke mig i korthed, hr. formand! Jeg vil først takke alle mine kolleger og lykønske dem med denne sejr, som tilkommer alle Parlamentets grupper. Det er en sejr for Parlamentet som helhed.
Jeg vil gerne takke de 2 mio. europæiske læger og 1 mio. medicinstuderende for deres indsats, og jeg vil også gerne takke Den Europæiske Faglige Samarbejdsorganisation og alle de nationale fagforeninger for deres kæmpe indsats.
Hr. formand, det er vigtigt at minde Rådet om, at dette ikke er et tilbageslag, men snarere en mulighed til at ændre en forkert beslutning. Rådet burde se det som en mulighed til at bringe vores dagsorden tættere på borgerne. Vi bør bede Kommissionen om at tage sit dommertøj på og tage Rådets trøje af, som den har haft på de sidste tre år. Når den har taget sin dommertrøje på, kan vi gå over til forligsforhandlingen, så det bliver muligt at forene arbejdslivet og familielivet og det sociale Europa."@da2
"Muy brevemente, señor Presidente, en primer lugar quisiera dar las gracias a todos los colegas y felicitarlos por este triunfo, que es de todos los Grupos de la Cámara. Esta es una victoria de todo el Parlamento.
Quiero felicitar a dos millones de doctores europeos y un millón de estudiantes de medicina por el trabajo que han hecho; quiero felicitar también a la Confederación Europea de Sindicatos y a todos los sindicatos nacionales, que tanto han trabajado.
Señor Presidente, hay que recordar al Consejo que esto no es un contratiempo, que esto es una oportunidad para rectificar una decisión equivocada, que ha de verlo como una oportunidad para que nuestra agenda se aproxime a la de los ciudadanos. Hay que pedir a la Comisión que se ponga el traje del árbitro, que se quite la camiseta del Consejo que ha llevado estos tres años, que se ponga la del árbitro y ¡procedamos a una conciliación a fin de que se hagan realidad la reconciliación de la vida familiar y profesional y la Europa social!"@de9
"Θα είμαι σύντομος, κύριε Πρόεδρε. Θα ήθελα αρχικά να ευχαριστήσω όλους τους συναδέλφους και να τους συγχαρώ για το θρίαμβο αυτό, που ανήκει σε όλες τις ομάδες του Κοινοβουλίου. Πρόκειται για νίκη ολόκληρου του Κοινοβουλίου.
Πρέπει να ευχαριστήσω τα δύο εκατομμύρια των ευρωπαίων γιατρών και το ένα εκατομμύριο των φοιτητών ιατρικής για το έργο που έχουν φέρει εις πέρας καθώς επίσης και την Ευρωπαϊκή Συνομοσπονδία Συνδικαλιστικών Οργανώσεων και όλα τα εθνικά συνδικάτα, που εργάστηκαν τόσο σκληρά.
Κύριε Πρόεδρε, είναι σημαντικό να υπενθυμίσουμε στο Συμβούλιο ότι δεν πρόκειται για υποτροπή, αλλά για μια ευκαιρία να επανορθώσουμε για μια εσφαλμένη απόφαση και ότι θα έπρεπε να εκλάβει το αποτέλεσμα αυτό ως ευκαιρία να προσεγγίσουμε την ατζέντα μας στις προτεραιότητες των πολιτών. Πρέπει να ζητήσουμε από την Επιτροπή να φορέσει τη στολή του διαιτητή και να βγάλει αυτή του Συμβουλίου που φορά εδώ και τρία χρόνια. Μόλις η Επιτροπή αναλάβει το ρόλο της διαιτησίας, ας προχωρήσουμε στη διαδικασία συνεννόησης, ώστε να γίνει πραγματικότητα η συμφιλίωση της επαγγελματικής και της οικογενειακής ζωής, όπως και η κοινωνική διάσταση της Ευρώπης."@el10
"Very briefly, Mr President, I would first like to thank all my fellow Members and congratulate them on this triumph, which belongs to all the groups in this House. This is a victory for Parliament as a whole.
I must thank two million European doctors and a million medical students for the work they have done, and I must also thank the European Trade Union Confederation and all the national trade unions, who have worked so hard.
Mr President, it is important to remind the Council that this is not a setback, but rather an opportunity to rectify a wrong decision. It should see it as an opportunity to bring our agenda closer to that of the citizens. We must ask the Commission to don its referee’s outfit and take off the Council shirt that it has been wearing these last three years. Once it has its referee’s shirt on, let us go to conciliation, so that reconciling work and family life can become a reality, together with the social Europe."@en4
"Austatud juhataja, tahan väga lühidalt tänada kõiki kolleege ja õnnitleda neid selle suursaavutuse puhul, mis on kõikide siinse parlamendi fraktsioonide töö tulemus. See on võit kogu Euroopa Parlamendi jaoks.
Pean avaldama tänu kahele miljonile Euroopa arstile ja ühele miljonile arstiteaduse üliõpilasele nende töö eest ning samuti pean tänama Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni ja kõiki liikmesriikide ametiühinguid, kes on kõvasti pingutanud.
Austatud juhataja, nõukogule on vaja meelde tuletada, et tegemist ei ole tagasilöögiga, vaid võimalusega parandada ebaõiget otsust. Nõukogu peab nägema seda võimalusena tuua meie eesmärgid kodanike omadele lähemale. Me peame paluma, et komisjon tõmbaks nõukogu särgi asemele, mida ta kolm viimast aastat on kandnud, selga oma kohtunikurüü. Kui ta on seda teinud, siis alustagem lepitusmenetlust, et töö- ja pereelu ühitamine ning sotsiaalne Euroopa muutuks võimalikuks."@et5
"Arvoisa puhemies, haluaisin hyvin lyhyesti ensinnäkin kiittää kaikkia kollegoja ja onnitella heitä tästä menestyksestä, joka kuuluu parlamentin kaikille ryhmille. Tämä on voitto koko parlamentille.
Minun on kiitettävä kahta miljoonaa eurooppalaista lääkäriä ja miljoonaa lääketieteen opiskelijaa heidän tekemästään työstä, ja haluan lisäksi kiittää Euroopan ammatillista yhteisjärjestöä ja kaikkia kansallisia ammattiyhdistyksiä, jotka ovat tehneet lujasti työtä.
Arvoisa puhemies, on tärkeää muistuttaa neuvostoa siitä, että tämä ei ole takaisku, vaan pikemmin tilaisuus oikaista väärä päätös. Haluaisin nähdä tämän tilaisuutena tuoda asialistamme lähemmäs kansalaisten tärkeinä pitämiin asioihin. Meidän on pyydettävä komissiota pukemaan ylleen erotuomarin asunsa ja riisumaan yltään neuvoston paidan, jota se on pitänyt päällään näiden kolmen viimeisen vuoden aikana. Kunhan se on pukenut erotuomarin paidan ylleen, voimme aloittaa sovittelun, jotta työn ja perhe-elämän yhteensovittamisesta voi tulla totta, yhdessä sosiaalisen Euroopan kanssa."@fi7
"Très brièvement, Monsieur le Président, je voudrais tout d’abord remercier tous mes collègues députés et les féliciter pour ce triomphe, qui appartient à tous les groupes de cette Assemblée. C’est une victoire pour le Parlement dans son ensemble.
Je dois remercier deux millions de médecins européens et un million d’étudiants en médecine pour le travail qu’ils ont réalisé, et je dois aussi remercier la Confédération européenne des syndicats et tous les syndicats nationaux, qui ont travaillé si dur.
Monsieur le Président, il est important de rappeler au Conseil qu’il ne s’agit pas d’un revers, mais plutôt d’une occasion de rectifier une mauvaise décision. Il devrait considérer cela comme une occasion de rapprocher nos préoccupations de celles des citoyens. Nous devons demander à la Commission de revêtir sa tenue d’arbitre et d’enlever le maillot du Conseil qu’elle a porté ces trois dernières années. Une fois qu’elle aura revêtu sa tenue d’arbitre, allons en conciliation, afin que la réconciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale puisse devenir une réalité, ainsi que l’Europe sociale."@fr8
"Nagyon röviden, elnök úr, szeretnék köszönetet mondani valamennyi képviselőtársamnak és gratulálni győzelmükhöz, amely a Ház valamennyi képviselőcsoportjának győzelme. Ez a Parlament egésze számára győzelmet jelent.
Köszönet illet kétmillió európai orvost és orvostanhallgatót az általuk végzett munkáért, továbbá köszönetet szeretnék mondani az Európai Szakszervezeti Szövetségnek és valamennyi nemzeti szakszervezetnek, amelyek olyan keményen dolgoztak.
Elnök úr, fontos, hogy emlékeztessük rá a Tanácsot, hogy ez nem negatív fordulat, hanem lehetőség egy rossz döntés helyrehozatalára. Lehetőség arra, hogy elképzeléseinket közelebb hozzuk a polgárokéhoz. Meg kell kérnünk a Bizottságot, hogy vegye fel játékvezetői mezét és vegye le a Tanács mezét, amelyet az elmúlt három évben viselt. Ha felvette a játékvezetői mezét, kezdjük meg az egyeztetést, hogy a hivatás és a családi élet összeegyeztetése valóra váljon, a szociális Európa elképzelésével együtt."@hu11
"Molto brevemente, signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare tutti i miei onorevoli colleghi e congratularmi con loro per questo trionfo, di cui tutti i gruppi del Parlamento sono protagonisti. Si tratta di una vittoria per il Parlamento nel suo complesso.
Devo ringraziare due milioni di medici europei e un milione di studenti di medicina per il loro operato, e devo anche ringraziare la Confederazione europea dei sindacati e tutti i sindacati nazionali, per il grande impegno profuso.
Signor Presidente, è importante ricordare al Consiglio che non si tratta di un imprevisto, bensì di un’opportunità per rettificare una decisione errata, e che esso dovrebbe ravvisare in questa situazione un’opportunità per riallineare la nostra agenda con quella dei cittadini. Dobbiamo chiedere alla Commissione di indossare le vesti di arbitro e di rinunciare a rappresentare le istanze del Consiglio, come ha fatto in questi ultimi tre anni. Quando sarà pronta a svolgere il proprio ruolo di arbitro potremo procedere con la conciliazione, affinché si possano conciliare lavoro, vita privata e l’Europa sociale."@it12
"Labai trumpai, gerb. pirmininke, pirmiausia norėčiau padėkoti visiems savo kolegoms nariams ir pasveikinti juos dėl triumfo, kuris priklauso visoms frakcijoms Parlamente. Tai Parlamento, kaip visumos, pergalė.
Turiu padėkoti dviem milijonams Europos gydytojų ir milijonui medicinos studentų už darbą, kurį jie atliko, taip pat turiu padėkoti Europos profesinių sąjungų konfederacijai ir visoms nacionalinėms profesinėms sąjungoms, taip sunkiai dirbusioms.
Gerb. pirmininke, svarbu priminti Tarybai, kad tai ne nesėkmė, o greičiau proga ištaisyti neteisingą sprendimą. Ji turi matyti tai, kaip progą priartinti mūsų darbotvarkę prie piliečių darbotvarkės. Turime paprašyti Komisijos apsirengti savo arbitro aprangą ir nusirengti Tarybos marškinėlius, kuriuos ji vilkėjo šiuos paskutinius trejus metus. Kai ji apsirengs savo arbitro marškinėlius, eikime į susitaikymą, kad derinimo darbas ir šeimos gyvenimas galėtų tapti realybe, kartu su socialine Europa."@lt14
"Ļoti īsi, priekšsēdētāja kungs! Vispirms es gribētu pateikties visiem maniem kolēģiem deputātiem un apsveikt viņus par šo triumfu, kas pienākas visām grupām šajā Parlamentā. Tā ir visa Parlamenta uzvara.
Man ir jāpateicas diviem miljoniem Eiropas ārstu un miljonam medicīnas studentu par viņu paveikto darbu, un man ir arī jāpateicas Eiropas Arodbiedrību konfederācijai un visām dalībvalstu arodbiedrībām, kuras ir tik smagi strādājušas.
Priekšsēdētāja kungs! Ir svarīgi atgādināt Padomei, ka šis nav kavēklis, bet drīzāk iespēja labot nepareizu lēmumu. Tai tas ir jāsaredz kā iespēja tuvināt mūsu darba kārtību pilsoņu darba kārtībai. Mums ir jāprasa Komisijai uzģērbt tās šķīrējtiesneša tērpu un novilkt Padomes kreklu, ko tā ir valkājusi šos pēdējos trīs gadus. Kad tā būs uzņēmusies savu šķīrējtiesneša lomu, sāksim saskaņošanu, lai darba un ģimenes dzīves apvienošana līdz ar sociālu Eiropu varētu kļūt par realitāti."@lv13
"Muy brevemente, señor Presidente, en primer lugar quisiera dar las gracias a todos los colegas y felicitarlos por este triunfo, que es de todos los Grupos de la Cámara. Esta es una victoria de todo el Parlamento.
Quiero felicitar a dos millones de doctores europeos y un millón de estudiantes de medicina por el trabajo que han hecho; quiero felicitar también a la Confederación Europea de Sindicatos y a todos los sindicatos nacionales, que tanto han trabajado.
Señor Presidente, hay que recordar al Consejo que esto no es un contratiempo, que esto es una oportunidad para rectificar una decisión equivocada, que ha de verlo como una oportunidad para que nuestra agenda se aproxime a la de los ciudadanos. Hay que pedir a la Comisión que se ponga el traje del árbitro, que se quite la camiseta del Consejo que ha llevado estos tres años, que se ponga la del árbitro y ¡procedamos a una conciliación a fin de que se hagan realidad la reconciliación de la vida familiar y profesional y la Europa social!"@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ik houd het kort. Ik zou allereerst alle collega’s willen bedanken en geluk willen wensen met deze triomf, een triomf van alle fracties en van het hele Parlement.
Ik zou ook de twee miljoen artsen en de miljoen studenten geneeskunde willen feliciteren met hun inzet, evenals het Europees Verbond van Vakverenigingen en alle nationale vakbonden, die zo hard hebben gewerkt.
Mijnheer de Voorzitter, we moeten de Raad eraan herinneren dat dit geen tegenslag is, maar een kans om een verkeerd besluit recht te zetten. We moeten dit zien als een kans om onze prioriteiten en die van de burgers beter op een lijn te krijgen. We moeten de Commissie verzoeken om het shirt van de scheidsrechter aan te trekken dat de Raad nu al drie jaar draagt. Laten we een bemiddeling doorvoeren, zodat we er eindelijk in slagen om gezin en beroep met elkaar te verzoenen en het sociale Europa tot stand te brengen!"@nl3
"Panie przewodniczący! Chcę pokrótce podziękować wszystkim moim koleżankom i kolegom posłom, a także pogratulować im sukcesu, który jest zasługą wszystkich grup tworzących tę Izbę. Jest to zwycięstwo Parlamentu jako całości.
Muszę też podziękować za wykonaną pracę dwóm milionom europejskich lekarzy i milionowi studentów kierunków medycznych, jak również Europejskiej Konfederacji Związków Zawodowych oraz wszystkim krajowym związkom zawodowym za ich wytężoną pracę.
Panie przewodniczący! Jest rzeczą ważną, aby przypomnieć Radzie, że nie jest to wycofanie się, ale raczej okazja do skorygowania błędnej decyzji. Rada powinna to postrzegać jako okazję do zbliżenia naszego programu działań do planów obywateli. Musimy zaapelować do Komisji, aby przywdziała strój sędziego i zdjęła koszulkę Rady, w której paraduje już od trzech lat. A gdy już przyodzieje koszulkę sędziego, poszukajmy drogi do zgody, tak aby godzenie pracy z życiem rodzinnym stało się rzeczywistością, wraz ze społeczną Europą."@pl16
"Muito brevemente, Senhor Presidente, eu gostaria, em primeiro lugar, de agradecer a todos os meus colegas e de felicitá-los por esta vitória, uma vitória que pertence a todos os grupos desta Câmara. Trata-se de uma vitória de todo o Parlamento.
Cumpre-me felicitar dois milhões de médicos europeus e um milhão de estudantes de medicina pelo trabalho que realizaram, assim como a Confederação Europeia de Sindicatos e todos os sindicatos nacionais, que trabalharam tão arduamente.
Senhor Presidente, importa relembrar ao Conselho que isto não é um revés, mas uma oportunidade para rectificar uma decisão errada. O Conselho deve encarar isto como uma oportunidade para aproximar a nossa agenda da agenda dos cidadãos. Temos de pedir à Comissão que envergue o seu traje de árbitro e dispa a camisola do Conselho que envergou durante estes últimos três anos. Quando tiver envergado o seu traje de árbitro, avancemos então para que a conciliação da vida familiar e profissional possa tornar-se realidade, juntamente com a Europa social."@pt17
"Muy brevemente, señor Presidente, en primer lugar quisiera dar las gracias a todos los colegas y felicitarlos por este triunfo, que es de todos los Grupos de la Cámara. Esta es una victoria de todo el Parlamento.
Quiero felicitar a dos millones de doctores europeos y un millón de estudiantes de medicina por el trabajo que han hecho; quiero felicitar también a la Confederación Europea de Sindicatos y a todos los sindicatos nacionales, que tanto han trabajado.
Señor Presidente, hay que recordar al Consejo que esto no es un contratiempo, que esto es una oportunidad para rectificar una decisión equivocada, que ha de verlo como una oportunidad para que nuestra agenda se aproxime a la de los ciudadanos. Hay que pedir a la Comisión que se ponga el traje del árbitro, que se quite la camiseta del Consejo que ha llevado estos tres años, que se ponga la del árbitro y ¡procedamos a una conciliación a fin de que se hagan realidad la reconciliación de la vida familiar y profesional y la Europa social!"@ro18
"Len krátku poznámku, vážený pán predseda. Najprv by som chcel poďakovať všetkým kolegom a zablahoželať im k tomuto triumfu, ktorý patrí všetkým skupinám v tomto Parlamente. Je to víťazstvo Parlamentu ako celku.
Musím poďakovať dvom miliónom európskych lekárov a miliónu študentov medicíny za vykonanú prácu a musím tiež poďakovať Európskej konfederácii odborových zväzov a všetkým vnútroštátnym odborovým organizáciám za intenzívnu prácu.
Vážený pán predseda, je dôležité pripomenúť Rade, že toto nie je neúspech, ale skôr príležitosť napraviť nesprávne rozhodnutie. Rada by to mala vnímať ako príležitosť priblížiť náš program občanom. Musíme požiadať Komisiu, aby si obliekla rozhodcovský dres a vyzliekla dres Rady, ktorý nosila počas uplynulých troch rokov. Keď bude mať oblečený rozhodcovský dres, poďme do zmierovacieho konania, aby sa súlad pracovného a rodinného života stal realitou spolu so sociálnou Európou."@sk19
"Gospod predsednik, najprej bi se rad zelo na kratko zahvalil vsem mojim kolegom poslancem in jim čestital za ta uspeh, ki pripada vsem skupinam Parlamenta. To je zmaga za celoten Parlament.
Zahvaliti se moram dvema milijonoma evropskih zdravnikov in milijonu študentov za delo, ki so ga opravili, prav tako pa se moramo zahvaliti Evropski konfederaciji sindikatov in vsem nacionalnim sindikatom, ki so trdo delali.
Gospod predsednik, pomembno je, da Svet opozorimo, da ne gre za zamudo, ampak za priložnost, s katero lahko popravimo napačno odločitev. Na to bi moral gledati kot na priložnost, da našo agendo približamo agendi državljanov. Komisijo moramo pozvati, da prevzame vlogo sodnika, hkrati pa se odreče vlogi Sveta, ki jo je opravljala v zadnjih treh letih. Ko bo enkrat prevzela vlogo sodnika, preidimo na usklajevanje, tako da bo usklajevanje dela in družinskega življenja postala realnost, skupaj s socialno Evropo."@sl20
"Herr talman! Jag vill mycket kort börja med att tacka alla mina kolleger i parlamentet och gratulera dem till denna triumf som alla grupper här i parlamentet kan ta åt sig äran för. Detta är en seger för hela parlamentet.
Jag måste tacka två miljoner europeiska läkare och en miljon läkarstuderande för deras arbete, och jag måste också tacka Europeiska fackliga samarbetsorganisationen och alla nationella fackföreningar för deras hårda arbete.
Det är viktigt att påminna rådet om att detta inte är ett bakslag, utan snarare ett tillfälle att korrigera ett felaktigt beslut. Rådet bör se detta som ett tillfälle att föra vår dagordning närmare medborgarnas dagordning. Vi måste be kommissionen att ikläda sig rollen som domare och ta ifrån rådet den tröja som det burit under de senaste tre åren. När väl kommissionen iklätt sig rollen som domare borde vi gå vidare till förlikning, så att det blir möjligt att förena yrkes- och privatlivet, tillsammans med det sociala Europa."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(Aplausos)"18,15,21,9,17
"(Grandes aplausos)"18,15,21,9
"(Taps)"11
"Alejandro Cercas,"18,15,9
"Ponente"18,15,9
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples