Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-12-03-Speech-3-269"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20081203.20.3-269"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Voorzitter, collega's, commissaris, ik kan mij alleen maar aansluiten bij de woorden van collega García-Margallo y Marfil. Ik denk dat uit ons beider verslagen, uit de drie verslagen die voorliggen, en de manier waarop die zijn goedgekeurd, enerzijds in de Commissie economische en monetaire zaken en anderzijds in de Commissie begrotingscontrole, een sterke vastberadenheid blijkt. Een vastberadenheid om dit niet zomaar eenvoudig aan te pakken. Het gaat om veel geld. Stel u eens voor dat we zelfs maar een vierde, 25 procent van dat geld, zouden kunnen recupereren. Dan hebben we een fonds van 60 miljard euro in de lidstaten en in de Europese Unie. We hebben dat geld nodig. Meneer Verheugen zit hier. Hij weet dat hij belangrijke zaken moet doen. Dus we weten waar we voor vechten. We vechten ook tegen oneerlijkheid, tegen onrechtvaardigheid. Want, wie zijn belasting niet betaalt, wie die probeert te ontduiken, is asociaal bezig. Dus vastberadenheid in dit Huis. Aan commissaris Michel moet ik zeggen dat ik uw antwoord begrijp. U hebt uw eigen bevoegdheden. U komt hier iemand vervangen, en ik begrijp dat u een antwoord opleest. Dat is geen enkel probleem. Ik neem uw tekst mee. We zullen daar verder mee werken. Ik zou de Commissie wel willen vragen de studie over de omvang van de fraude, die eind dit jaar klaar moet zijn, niet alleen met de lidstaten te bespreken, maar ook aan de Commissie economische en monetaire zaken en de Commissie begrotingscontrole voor te leggen, zodat we een en ander verder kunnen meenemen."@nl3
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". Paní předsedající, komisaři, dámy a pánové, mohu jen podpořit to, co pan García-Margallo y Marfil musel říci. Podle mého názoru obě zprávy, ve skutečnosti tyto tři zprávy, které jsou před námi, a způsob, jakým byly Výborem pro hospodářské a měnové záležitosti na jedné straně a Výborem pro rozpočtovou kontrolu na straně druhé schváleny, ukazují na vysokou míru odhodlání – odhodlání nebrat tyto problémy na lehkou váhu. V sázce je spousta peněz. Jen si představte, kdybychom dokázali dostat zpět alespoň čtvrtinu těchto peněz! V členských státech a v Evropské unii bychom získali finanční prostředky ve výši 60 miliard EUR. Tyto peníze potřebujeme. Pan Verheugen, který je dnes zde, ví, že ho čeká důležitá práce. Víme tedy, za co bojujeme. Bojujeme také s nečestností a nespravedlností. Vždyť ti, kdo neplatí daně, kdo se jim snaží vyhnout, se chovají asociálně. Je to tudíž něco, co je třeba v této sněmovně řešit. Chtěl bych komisaři Michelovi říci, že jeho odpověď chápu. Má své vlastní kompetence. Je zde místo někoho jiného, a dokážu pochopit, že odpověď prostě přečte. To není problém. Vezmu si jeho text s sebou a budeme s ním pracovat. Přesto bych chtěl požádat Komisi, aby neprojednávala studii o rozsahu podvodů, která by měla být hotova do konce tohoto roku, pouze s členskými státy, ale aby ji také předložila Výboru pro hospodářské a měnové záležitosti a Výboru pro rozpočtovou kontrolu, abychom tak mohli zohlednit některé další aspekty."@cs1
". Frau Präsidentin, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Ich kann nur unterstützen, was José Manuel García-Margallo y Marfil gesagt hat. In meinen Augen zeugen beide Berichte bzw. die drei Berichte, die uns im Grunde vorliegen, sowie die Art, in der sie einerseits vom Ausschuss für Wirtschaft und Währung und andererseits vom Ausschuss für Haushaltskontrolle verabschiedet wurden, von einem hohen Maß an Entschlossenheit – einer Entschlossenheit, die Sache nicht auf die leichte Schulter zu nehmen. Es geht um viel Geld. Stellen Sie sich einmal vor, wir könnten nur ein Viertel dieses Geldes zurückbekommen. Das wären 60 Milliarden Euro mehr in den Kassen der Mitgliedstaaten und der Europäischen Union. Wir brauchen dieses Geld. Herr Verheugen, der heute hier ist, weiß, dass er eine wichtige Aufgabe vor sich hat. Wir wissen daher, wofür wir kämpfen. Wir kämpfen auch gegen Ungerechtigkeit. Denn all jene, die ihre Steuern nicht zahlen und versuchen, sie zu hinterziehen, verhalten sich unsozial. Das ist etwas, das in diesem Parlament gelöst werden muss. Ich möchte Herrn Kommissar Michel sagen, dass ich seine Antwort verstehe. Er hat seine eigenen Zuständigkeiten. Er ist heute nur in Vertretung hier, und ich kann verstehen, dass er einfach eine Antwort verliest. Das ist kein Problem. Ich werde seinen Text mitnehmen, und wir werden damit arbeiten. Die Kommission möchte ich jedoch auffordern, mit den Mitgliedstaaten nicht nur über die Studie über das Ausmaß des Betruges zu diskutieren, die Ende des Jahres vorliegen dürfte, sondern diese auch an den Ausschuss für Wirtschaft und Währung und den Ausschuss für Haushaltskontrolle weiterzuleiten, damit wir noch eine Reihe anderer Aspekte aufnehmen können."@de9
". Κυρία Πρόεδρε, Επίτροπε, κυρίες και κύριοι, μόνο να προσυπογράψω μπορώ αυτά που έχει να δηλώσει ο κύριος García-Margallo y Marfil. Κατά τη γνώμη μου, και οι δύο εκθέσεις που είναι μπροστά μας και με τον τρόπο που έγιναν αποδεκτές από την Επιτροπή για Οικονομικές και Νομισματικές Υποθέσεις από τη μία και από την Επιτροπή Δημοσιονομικού Ελέγχου από την άλλη, επιδεικνύουν ένα υψηλό επίπεδο διευκόλυνσης, που δεν πρέπει να απλώς παραβλεφθεί. Εμπλέκονται πολλά χρήματα. Φανταστείτε μόνο ότι μπορούμε μόνο να ανακτήσουμε ένα τέταρτο αυτών των χρημάτων. Μπορεί να καταλήξουμε με ένα κεφάλαιο 60 δισεκατομμυρίων ευρώ στα κράτη μέλη και την Ευρωπαϊκή Ένωση. Χρειαζόμαστε αυτά τα χρήματα. Ο κύριος Verheugen, ο οποίος είναι εδώ σήμερα, γνωρίζει ότι έχει ένα σημαντικό έργο να πραγματοποιήσει. Επομένως, γνωρίζουμε για τι αγωνιζόμαστε. Καταπολεμούμε επίσης τη μεροληψία και την αδικία. Άλλωστε, όλοι όσοι δεν καταφέρνουν να πληρώσουν τους φόρους τους, που προσπαθούν να φοροδιαφύγουν, επιδεικνύουν αντικοινωνική συμπεριφορά. Αυτό, λοιπόν, είναι κάτι που απαιτεί επίλυση στην παρούσα Βουλή. Θα ήθελα να πω στον Επίτροπο Michel ότι κατανοώ την απάντησή του. Έχει τις δικές του ικανότητες. Είναι εδώ για να αντικαταστήσει κάποιον άλλο και κατανοώ ότι απλώς διαβάζει την απάντησή του. Αυτό δεν είναι πρόβλημα. Θα πάρω μαζί μου το κείμενό του και θα το δουλέψουμε. Θα ήθελα να ζητήσω από την Επιτροπή, όμως, να μην συζητήσει τη μελέτη για την έκταση της απάτης, η οποία θα έπρεπε να είναι έτοιμη μέχρι το τέλος του έτους, με τα κράτη μέλη, αλλά να την υποβάλει στην Επιτροπή για Οικονομικές και Νομισματικές Υποθέσεις και στην Επιτροπή Δημοσιονομικού Ελέγχου, ώστε να μπορούμε να συμπεριλάβουμε και κάποιες άλλες πτυχές επίσης."@el10
". Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I can only endorse what Mr García-Margallo y Marfil had to say. To my mind, both reports, in fact the three reports that are before us, and the way in which they have been approved, by the Committee on Economic and Monetary Affairs on the one hand and the Committee on Budgetary Control on the other, demonstrate a high level of resolve – a resolve not to take this lightly. A great deal of money is involved. Just imagine we could only recoup even a quarter of that money. We would end up with a fund of EUR 60 billion in the Member States and in the European Union. We need this money. Mr Verheugen, who is here today, knows he has an important job to do. We therefore know what we are fighting for. We are also fighting unfairness and injustice. After all, those who fail to pay their taxes, who try to evade them, display anti-social behaviour. This is therefore something that calls for resolve in this House. I should like to say to Commissioner Michel that I understand his response. He has his own competences. He is here to replace someone else, and I can understand that he is simply reading out a response. That is not a problem. I will take his text with me, and we will work with it. I would like to ask the Commission, though, not just to discuss the study on the extent of fraud, which should be ready by the end of the year, with the Member States, but also to submit it to the Committee on Economic and Monetary Affairs and the Committee on Budgetary Control, so that we can include a number of other aspects too."@en4
". Señora Presidenta, señor Comisario, Señorías, apoyo totalmente lo que el señor García-Margallo y Marfil acaba de decir. En mi opinión, ambos informes, de hecho, los tres informes que tenemos ante nosotros, y la manera en la que han sido aprobados por el Comité de Asuntos Económicos y Monetarios, por un lado, y por la Comisión de Control Presupuestario, por otro, muestran un alto nivel de resolución, una resolución que no se debe tomar a la ligera. Está en juego una gran cantidad de dinero. Imagínense si tan solo pudiéramos recuperar una cuarta parte de ese dinero. Acabaríamos con un fondo de 60 000 millones de euros en los Estados miembros y en la Unión Europea. Necesitamos este dinero. El señor Verheugen, que está hoy aquí, sabe que tiene un trabajo importante por hacer. Por eso sabemos hoy por lo que estamos luchando; también estamos combatiendo la inmoralidad y la injusticia. Al fin y al cabo, aquellos que no consiguen pagar sus impuestos, los que intentan evadirlos, muestran un comportamiento antisocial. Y esto exige que se resuelva en este Parlamento. Me gustaría decir al Comisario Michel que comprendo su reacción, ya que tiene sus propias competencias. Está aquí para sustituir a otra persona y puedo entender que simplemente está leyendo en voz alta una respuesta. Me llevaré su texto y trabajaremos con él. Sin embargo, me gustaría pedir a la Comisión que no discutiera únicamente el estudio sobre la extensión del fraude, que debería estar preparado para finales de año, sino que se lo presenten al Comité de Asuntos Económicos y Monetarios y a la Comisión de Control Presupuestario, para que podamos incluir otros aspectos."@es21
". Austatud juhataja, lugupeetud volinik, head kolleegid! Võin härra García-Margallo y Marfili sõnu vaid kinnitada. Minu arvates näitavad mõlemad raportid, tegelikult kolm meile esitatud raportit ning see, kuidas need on heaks kiidetud ühelt poolt majandus- ja rahanduskomisjonis ning teiselt poolt eelarvekontrollikomisjonis, suurt tahet – tahet mitte suhtuda sellesse kergekäeliselt. Tegemist on suure hulga rahaga. Kujutlegem, et saaksime tagasi vaid veerandi sellest rahast. Meil oleks siis liikmesriikides ja Euroopa Liidus 60 miljardit eurot lisaraha. Me vajame seda raha. Härra Verheugen, kes on täna siin, teab, et tal on tähtis töö teha. Seega me teame, mille nimel võitleme. Me võitleme ka ebaõigluse ja ülekohtu vastu. Lõppude lõpuks tegutsevad need, kes ei maksa makse ja üritavad neist kõrvale hoiduda, ühiskonnavastaselt. Seetõttu tuleb selle kohta siin Euroopa Parlamendis otsus teha. Tahaksin öelda volinik Michelile, et mõistan tema vastust. Tal on oma pädevusvaldkond. Ta asendab siin kedagi teist ja ma saan aru, et ta loeb vaid vastuse ette. See ei ole probleem. Ma võtan tema teksti kaasa ja me töötame sellega. Paluksin siiski komisjonil mitte pelgalt arutada liikmesriikidega pettuse ulatust käsitlevat uurimust, mis peaks valmima aasta lõpuks, vaid esitada see ka majandus- ja rahanduskomisjonile ja eelarvekontrollikomisjonile, et saaksime samuti mitmed muud tahud lisada."@et5
". Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, voin vain kannattaa sitä, mitä García-Margallo y Marfililla oli sanottavana. Mielestäni kumpikin mietintö, itse asiassa nämä kolme mietintöä, joita käsittelemme, ja se tapa, jolla ne on hyväksytty toisaalta talous- ja raha-asioiden valiokunnassa ja toisaalta talousarvion valvontavaliokunnassa, osoittaa vahvaa päättäväisyyttä – päättäväisyyttä olla suhtautumatta asiaan kevyesti. Kysymys on suurista rahasummista. Kuvitelkaapa, että voisimme saada takaisin edes neljänneksen näistä rahoista. Niistä kertyisi jäsenvaltioille ja Euroopan unionille 60 miljardia euroa. Me tarvitsemme näitä rahoja. Tänään paikalla oleva komission varapuheenjohtaja Verheugen tietää, että hänellä on tärkeä tehtävä. Tiedämme siis, minkä puolesta taistelemme. Torjumme myös vääryyttä ja epäoikeudenmukaisuutta. Loppujen lopuksi ne, jotka jättävät veronsa maksamatta, jotka yrittävät kiertää niitä, toimivat vastoin yhteiskunnan periaatteita. Tämän vuoksi asiassa tarvitaan parlamentin määrätietoisuutta. Haluan sanoa komission jäsen Michelille, että ymmärrän hänen vastauksensa. Hän on pätevä omalla alallaan. Tänään hän on jonkun toisen sijaisena, ja ymmärrän, että hän vain lukee vastauksen ääneen. Se ei ole ongelma. Otan tekstin mukaani ja työskentelemme sen pohjalta. Pyytäisin kuitenkin komissiota paitsi käsittelemään jäsenvaltioiden kanssa petoksen laajuutta koskevaa tutkimusta, jonka on määrä valmistua vuoden loppuun mennessä, myös toimittamaan sen talous- ja raha-asioiden valiokunnalle ja talousarvion valvontavaliokunnalle, jotta voimme sisällyttää siihen muutamia muitakin näkökohtia."@fi7
". Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je ne puis qu’appuyer ce qu’a déclaré M. García-Margallo y Marfil. À mes yeux, les deux rapports, ou plutôt les trois rapports sur la table, et la manière dont ils ont été approuvés, par la commission des affaires économiques et monétaires d’une part et la commission du contrôle budgétaire de l’autre, témoignent d’un niveau élevé de volonté – la volonté de ne pas prendre cette question à la légère. Des sommes importantes sont en jeu. Imaginez que nous puissions récupérer même un seul quart de cet argent. Nous nous retrouverions avec un fonds de 60 milliards d’euros dans les États membres et dans l’Union européenne. Nous avons besoin de cet argent. M. Verheugen, qui est présent aujourd’hui, sait qu’il a un rôle important à jouer. Nous savons donc pour quoi nous nous battons. Nous nous battons aussi contre l’inégalité et l’injustice. Après tout, ceux qui ne paient pas leurs impôts, qui tentent de les éluder, font preuve d’un comportement antisocial. C’est pourquoi cela exige de la volonté de la part de cette Assemblée. Je voudrais dire au commissaire Michel que je comprends sa réponse. Il a ses propres compétences. Il est là en remplacement de quelqu’un d’autre, et je peux comprendre qu’il ne fait que lire une réponse. Ce n’est pas un problème. J’emporterai son texte et nous travaillerons dessus. Je voudrais toutefois demander à la Commission, non seulement de débattre de l’étude sur l’ampleur de la fraude, qui devrait être prête pour la fin de l’année, avec les États membres, mais aussi de la soumettre à la commission des affaires économiques et monétaires et à la commission du contrôle budgétaire, afin que nous puissions inclure plusieurs autres aspects également."@fr8
". Elnök asszony, biztos úr, hölgyeim és uraim! Csak egyetérthetek mindazzal, amit García-Margallo y Marfil úr elmondott. Véleményem szerint mindkét jelentés, valójában az előttünk fekvő három jelentés, és az a mód, ahogyan egyrészt a Gazdasági és Monetáris Bizottság, másrészt a Költségvetési Ellenőrző Bizottság jóváhagyta ezeket, magas szintű eltökéltséget szemléltet – eltökéltséget amellett, hogy ezt a kérdést nem szabad félvállról venni. Roppant pénzösszegről van szó. Csak képzeljék el, mi lenne, ha ennek a pénznek csak a negyedét meg tudnánk szerezni. További 60 milliárd euró jelenne meg a tagállamokban és az Európai Unióban. Szükségünk van erre a pénzre. Verheugen úr, aki ma itt van, tudja, milyen fontos feladat vár rá. Ezért tudjuk, miért harcolunk. Emellett harcolunk a méltánytalanság és az igazságtalanság ellen is. Elvégre azok, akik nem fizetik meg adójukat, akik megpróbálnak kibújni az adófizetés alól, antiszociális magatartást tanúsítanak. Ezért ez a kérdés eltökéltséget követel a Parlament részéről. Azt szeretném mondani Michel biztos úrnak, hogy megértem a válaszát. Neki is megvan a saját hatásköre. Ő itt valaki mást helyettesít, és megértem, hogy egyszerűen csak felolvassa a választ. Ez nem probléma. Magammal viszem a szöveget, és folytatjuk rajta a munkát. Ám arra kérem a Bizottságot, hogy ne elégedjen meg azzal, hogy megvitatja a tagállamokkal a csalás kiterjedéséről szóló tanulmányt, amelynek az év végére el kell készülnie, hanem nyújtsa is azt be a Gazdasági és Monetáris Bizottsághoz és a Költségvetési Ellenőrző Bizottsághoz, hogy mi is beilleszthessünk számos további szempontot."@hu11
"Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, non posso che concordare con quanto ha detto l'onorevole García-Margallo y Marfil. A mio avviso entrambe le relazioni, in realtà le tre relazioni che abbiamo davanti, e il modo in cui sono state approvate dalla commissione per i problemi economici e monetari, da un lato, e dalla commissione per il controllo dei bilanci, dall'altro, dimostrano una forte volontà di risolvere i problemi: una volontà che non bisogna prendere alla leggera. E’ in gioco una cospicua quantità di denaro. Provate a immaginare se potessimo recuperarne anche solo un quarto. Ci ritroveremmo con un fondo di 60 miliardi di euro negli Stati membri e nell'Unione europea. Abbiamo bisogno di questo denaro. Il commissario Verheugen, che è qui oggi, sa di avere avanti a sé un importante lavoro da fare. Sappiamo quindi che cosa stiamo combattendo. Siamo combattendo anche l’iniquità e l’ingiustizia. Dopo tutto, chi non paga le tasse, chi cerca di evaderle, dà prova di un comportamento antisociale. Si tratta quindi di un problema da risolvere in questo Parlamento. Vorrei dire al commissario Michel che capisco la sua risposta. Egli ha le sue specifiche competenze. E’ qui per sostituire qualcun altro e capisco che sta semplicemente leggendo una risposta. Questo non è un problema. Porterò con me il suo testo, sul quale lavoreremo. Vorrei però chiedere alla Commissione non solo di discutere lo studio sulla diffusione della frode, che dovrebbe essere pronto entro la fine dell'anno, con gli Stati membri, ma anche di presentarlo alla commissione per i problemi economici e monetari e alla commissione per il controllo dei bilanci, in modo che vi possa essere inclusa anche una serie di altri aspetti."@it12
". Gerb. pirmininke, Komisijos nary, ponios ir ponai, galiu tik patvirtinti tai, ką turėjo pasakyti J. M. García-Margallo y Marfil. Mano nuomone, mums pateikti abu pranešimai, tiesą sakant, trys pranešimai ir tai, kaip jie buvo patvirtinti Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto ir Biudžeto kontrolės komiteto, parodo aukštą apsisprendimo lygį – apsisprendimo rimtai spręsti šį klausimą. Kalbame apie didžiulę pinigų sumą. Tik įsivaizduokite, jeigu galėtume atgauti bent ketvirtadalį šių pinigų. Turėtume 60 mlrd. EUR sumą valstybėse narėse ir Europos Sąjungoje. Mums reikia šių pinigų. G. Verheugen, kuris šiandien yra čia, žino, kad jis turi atlikti svarbų darbą. Todėl žinome, su kuo kovojame. Mes taip pat kovojame ir su nesąžiningumu ir neteisybe. Galų gale tie, kurie nemoka mokesčių, kurie bando jų išvengti, elgiasi nesocialiai. Todėl tai reikalauja apsisprendimo šiame Parlamente. Norėčiau pasakyti Komisijos nariui L. Michelui, kad suprantu jo atsakymą. Jis turi savo pareigas. Jis čia pakeičia kitą asmenį, ir galiu suprasti, kas jis tiesiog perskaitė atsakymą. Tai nėra problema. Aš pasiimsiu jo tekstą ir jį panagrinėsiu. Tačiau norėčiau paprašyti Komisijos ne tik padiskutuoti su valstybėmis narėmis dėl tyrimo apie sukčiavimo mastą, kuris turėtų būti parengtas iki metų pabaigos, bet ir pateikti jį Ekonomikos ir pinigų politikos komitetui bei Biudžetinės kontrolės komitetui, kad ir mes galėtume įtraukti nemažai kitų aspektų."@lt14
". Priekšsēdētājas kundze, komisāra kungs, dāmas un kungi! Es varu tikai apstiprināt to, ko teica . Manuprāt, abi mums iesniegtie ziņojumu – patiesībā trīs ziņojumi – un veids, kādā tos ir apstiprinājusi Ekonomikas un monetārā komiteja, no vienas puses, un Budžeta kontroles komiteja, no otras puses, liecina par lielu apņēmību – apņēmību izturēties nopietni pret šo jautājumu. Ir runa par lielām naudas summām. Tikai iedomājieties vien, ka mēs varētu atgūt kaut ceturtdaļu no šīs naudas! Tad mums dalībvalstīs un Eiropas Savienībā būtu līdzekļi EUR 60 miljardu apmērā. Mums šī nauda ir vajadzīga. kungs, kurš šodien ir šeit, zina, ka viņu gaida svarīgs darbs. Tādēļ mēs zinām, par ko mēs cīnāmies. Mēs cīnāmies arī pret negodīgumu un netaisnību. Galu galā, tie, kuri nemaksā nodokļus, kuri cenšas izvairīties no tiem, demonstrē antisociālu uzvedību. Tādēļ tas prasa atrisinājumu šajā Parlamentā. Es gribētu pateikt komisāram kungam, ka sapratu viņa atbildi. Viņam ir pašam sava atbildības joma. Viņš ir šeit, lai aizvietotu kādu citu, un es varu saprast, ka viņš vienkārši nolasa atbildes. Tā nav problēma. Es paņemšu šo tekstu, un mēs pie tā strādāsim. Tomēr es gribētu lūgt Komisiju ne tikai apspriest pētījumu par krāpniecības apmēriem – šo pētījumu vajadzētu pabeigt līdz šā gada beigām – kopā ar dalībvalstīm, bet arī iesniegt šo pētījumu Ekonomikas un monetārajai komitejai un Budžeta kontroles komitejai, lai mēs varam tajā iekļaut arī daudzus citus aspektus."@lv13
"Voorzitter, collega's, commissaris, ik kan mij alleen maar aansluiten bij de woorden van collega García-Margallo y Marfil. Ik denk dat uit ons beider verslagen, uit de drie verslagen die voorliggen, en de manier waarop die zijn goedgekeurd, enerzijds in de Commissie economische en monetaire zaken en anderzijds in de Commissie begrotingscontrole, een sterke vastberadenheid blijkt. Een vastberadenheid om dit niet zomaar eenvoudig aan te pakken. Het gaat om veel geld. Stel u eens voor dat we zelfs maar een vierde, 25% van dat geld, zouden kunnen recupereren. Dan hebben we een fonds van 60 miljard euro in de lidstaten en in de Europese Unie. We hebben dat geld nodig. Meneer Verheugen zit hier. Hij weet dat hij belangrijke zaken moet doen. Dus we weten waar we voor vechten. We vechten ook tegen oneerlijkheid, tegen onrechtvaardigheid. Want, wie zijn belasting niet betaalt, wie die probeert te ontduiken, is asociaal bezig. Dus vastberadenheid in dit Huis. Aan commissaris Michel moet ik zeggen dat ik uw antwoord begrijp. U hebt uw eigen bevoegdheden. U komt hier iemand vervangen, en ik begrijp dat u een antwoord opleest. Dat is geen enkel probleem. Ik neem uw tekst mee. We zullen daar verder mee werken. Ik zou de Commissie wel willen vragen de studie over de omvang van de fraude, die eind dit jaar klaar moet zijn, niet alleen met de lidstaten te bespreken, maar ook aan de Commissie economische en monetaire zaken en de Commissie begrotingscontrole voor te leggen, zodat we een en ander verder kunnen meenemen."@mt15
"Pani przewodnicząca, panie komisarzu, panie i panowie! Mogę jedynie poprzeć to, co powiedział pan poseł García-Margallo y Marfil. Moim zdaniem oba sprawozdania, a właściwie trzy sprawozdania, które mamy przed sobą, oraz sposób, w jaki zostały one przyjęte zarówno przez Komisję Gospodarczą i Monetarną, jak i Komisję Kontroli Budżetowej, pokazują wysoki stopień determinacji – determinacji, mówiącej o tym, że kwestii tej nie można lekceważyć. Chodzi tu o ogromne kwoty pieniędzy. Wyobraźmy sobie, że jesteśmy w stanie odzyskać przynajmniej jedną czwartą tych pieniędzy. Mielibyśmy do dyspozycji fundusz w wysokości 60 miliardów euro w państwach członkowskich i w Unii Europejskiej. Potrzebujemy tych pieniędzy. Pan komisarz Verheugen, który jest tu dziś obecny, wie, że ma do wykonania ważne zadanie. Wiemy zatem, o co walczymy. Walczymy także z niesprawiedliwością. W końcu osoby, które nie płacą należnych podatków, osoby, które próbują się od nich uchylać, dają przykład aspołecznego zachowania. Jest to zatem problem wymagający determinacji tej Izby. Chciałbym powiedzieć komisarzowi Michelowi, że rozumiem jego odpowiedź. Ma on swoje kompetencje. Jest tu w zastępstwie innej osoby i rozumiem, że po prostu odczytuje odpowiedź. Nie ma problemu. Wezmę ze sobą ten tekst i popracuję nad nim. Chciałbym jednak poprosić Komisję, aby nie tylko przedyskutowała z państwami członkowskimi badanie nad skalą oszustw, które powinno być gotowe przed końcem roku, ale też przekazała je Komisji Gospodarczej i Monetarnej oraz Komisji Kontroli Budżetowej, co pozwoli nam uwzględnić także szereg innych aspektów."@pl16
"Senhora Presidente, Senhor Comissário, Senhoras e Senhores Deputados, não posso senão subscrever as palavras do senhor deputado García-Margallo y Marfil. Em minha opinião, os dois relatórios, na realidade, os três relatórios que temos presentes, e o modo como foram aprovados, pela Comissão dos Assuntos Económicos e Monetários, por um lado, e, por outro, pela Comissão do Controlo Orçamental, demonstra o elevado nível de determinação – determinação de não tomar isto levianamente. Há muito dinheiro envolvido. Imaginem só que podíamos recuperar apenas um quarto desse dinheiro. Iríamos acabar com um fundo de 60 mil milhões de EUR nos Estados-Membros e na União Europeia. E temos necessidade desse dinheiro! O senhor Vice-Presidente da Comissão, que hoje se encontra aqui presente, sabe que tem uma importante missão a cumprir. Sabemos, por conseguinte, aquilo por que estamos a lutar. Estamos a lutar também contra a desonestidade e a injustiça. No fim de contas, quem não paga os seus impostos, quem tenta esquivar-se a pagá-los, dá mostras de um comportamento anti-social, coisa que exige determinação nesta Casa. Gostaria de dizer ao senhor Comissário Michel que compreendo a sua resposta. O senhor Comissário tem as suas próprias competências. Encontra-se aqui em substituição de outra pessoa, e compreendo que está simplesmente a ler uma resposta. Isso não é problema. Vou levar o seu texto comigo, e vamos trabalhar com ele. Gostaria, porém, de pedir à Comissão que não se limitasse a discutir com os Estados-Membros o estudo sobre a extensão da fraude, que devia estar pronto no fim do ano, mas que também o apresentasse à Comissão dos Assuntos Económicos e Monetários e à Comissão do Controlo Orçamental, de molde a podermos incluir também outros aspectos."@pt17
"Voorzitter, collega's, commissaris, ik kan mij alleen maar aansluiten bij de woorden van collega García-Margallo y Marfil. Ik denk dat uit ons beider verslagen, uit de drie verslagen die voorliggen, en de manier waarop die zijn goedgekeurd, enerzijds in de Commissie economische en monetaire zaken en anderzijds in de Commissie begrotingscontrole, een sterke vastberadenheid blijkt. Een vastberadenheid om dit niet zomaar eenvoudig aan te pakken. Het gaat om veel geld. Stel u eens voor dat we zelfs maar een vierde, 25% van dat geld, zouden kunnen recupereren. Dan hebben we een fonds van 60 miljard euro in de lidstaten en in de Europese Unie. We hebben dat geld nodig. Meneer Verheugen zit hier. Hij weet dat hij belangrijke zaken moet doen. Dus we weten waar we voor vechten. We vechten ook tegen oneerlijkheid, tegen onrechtvaardigheid. Want, wie zijn belasting niet betaalt, wie die probeert te ontduiken, is asociaal bezig. Dus vastberadenheid in dit Huis. Aan commissaris Michel moet ik zeggen dat ik uw antwoord begrijp. U hebt uw eigen bevoegdheden. U komt hier iemand vervangen, en ik begrijp dat u een antwoord opleest. Dat is geen enkel probleem. Ik neem uw tekst mee. We zullen daar verder mee werken. Ik zou de Commissie wel willen vragen de studie over de omvang van de fraude, die eind dit jaar klaar moet zijn, niet alleen met de lidstaten te bespreken, maar ook aan de Commissie economische en monetaire zaken en de Commissie begrotingscontrole voor te leggen, zodat we een en ander verder kunnen meenemen."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, pán komisár, dámy a páni, môžem len súhlasiť s tým, čo povedal pán García-Margallo y Marfil. Myslím, že obidve správy, vlastne tri správy, ktoré tu máme, a spôsob, akým boli prijaté Výborom pre hospodárske a menové veci na jednej strane a Výborom pre kontrolu rozpočtu na strane druhej, ukazuje vysokú mieru odhodlania – odhodlania nebrať vec na ľahkú váhu. V hre je veľké množstvo peňazí. Predstavte si, že by sme mohli získať späť čo i len štvrtinu tých peňazí. Už by sme mali v členských štátoch a v Európskej únii rezervu 60 miliárd EUR. Tieto peniaze potrebujeme. Pán Verheugen, ktorý tu dnes je, vie, že má dôležitú úlohu. Vieme teda, za čo bojujeme. Bojujeme aj proti nespravodlivosti a bezpráviu. Veď napokon, tí, ktorí neplatia dane, ktorí sa snažia ich neplatiť, prejavujú spoločensky škodlivé správanie. Preto je to niečo, čo si vyžaduje odhodlanie tohto Parlamentu. Rád by som pánovi komisárovi Michelovi povedal, že rozumiem jeho reakcii. Má svoje vlastné právomoci. Je tu, aby zastúpil niekoho iného, a rozumiem, že odpoveď jednoducho len číta. To nie je problém. Vezmem si jeho text so sebou a budeme s ním pracovať. Rád by som však Komisiu požiadal, aby sa štúdia o rozsahu podvodov, ktorá by mala byť hotová do konca tohto roka, neprediskutovala len s členskými štátmi, ale aby ju predložila aj Výboru pre hospodárske a menové veci a Výboru pre kontrolu rozpočtu, aby sme mohli zahrnúť aj niekoľko ďalších aspektov."@sk19
". Gospa predsednica, gospod komisar, gospe in gospodje, lahko samo potrdim, kar je povedal gospod García-Margallo y Marfil. Po mojem mnenju iz obeh poročil, pravzaprav vseh treh poročil, ki jih imamo pred seboj, in načina, po katerem sta jih sprejela Odbor za ekonomske in monetarne zadeve na eni in Odbor za proračun na drugi strani, sklepamo na veliko mero odločenosti – odločenosti, da se tega ni mogoče lotiti na lahek način. Gre za veliko denarja. Zamislite si, da bi lahko dobili le četrtino tega denarja. Imeli bi sklad v višini 60 milijard EUR v državah članicah in v Evropski uniji. Ta denar potrebujemo. Gospod Verheugen, ki je danes tukaj, ve, da mora opraviti pomembno delo. Vemo torej, za kaj se borimo. Borimo se tudi proti nepoštenosti in nepravičnosti. Navsezadnje tisti, ki ne plačujejo davkov, ki jih skušajo utajiti, izkazujejo protidružbeno vedenje. Rešitev moramo torej najti v tem parlamentu. Gospodu komisarju Michelu bi rad povedal, da razumem njegov odgovor. On ima svoje pristojnosti. Tukaj nadomešča nekoga drugega, in razumem, da je odgovor le prebral. To ni problem. To besedilo bom vzel s seboj in delali bomo z njim. Rad bi pa prosil Komisijo, naj o študiji ne le razpravlja glede obsega goljufij, kar bi moralo biti pripravljeno do konca leta, z državami članicami, ampak naj jo tudi predloži Odboru za ekonomske in monetarne zadeve in Odboru za proračunski nadzor, tako da bomo lahko vključili tudi druge vidike."@sl20
". Fru talman, herr kommissionsledamot, mina damer och herrar! Jag kan bara bekräfta vad José Manuel García-Margallo y Marfil sade. Enligt min mening visar båda betänkandena – eller faktiskt alla tre – och sättet som de har godkänts på av utskottet för ekonomi och valutafrågor respektive budgetkontrollutskottet att det finns en stor beslutsamhet att inte se lättvindigt på den här saken. Det är stora summor vi talar om. Tänk om vi skulle kunna ersätta bara en fjärdedel av den summan. Vi skulle få 60 miljarder euro mer i medlemsstaterna och i EU. Det här är pengar som vi behöver. Günther Verheugen, som är här i dag, vet att han har ett mycket viktigt arbete framför sig. Därför vet vi vad det är vi kämpar för. Vi kämpar även mot orättvisor. Det är faktiskt så att de som inte betalar skatt, de som försöker fly från sin skatteplikt, uppvisar ett antisocialt beteende. Därför är det här något som kräver beslutsamhet från parlamentets sida. Jag vill säga till kommissionsledamot Louis Michel att jag förstår hans svar. Han har sina kunskapsområden. Han är här för att ersätta någon annan och jag har förståelse för att han helt enkelt läser upp ett svar. Det är inget problem. Jag ska ta med mig den här texten, och vi kommer att arbeta med den. När det gäller den utredning om bedrägeriernas omfattning som ska vara klar före årsskiftet vill jag be att kommissionen inte enbart diskuterar den med medlemsstaterna, utan att den även skickar utredningen till utskottet för ekonomi och valutafrågor och budgetkontrollutskottet, så att även vi kan komma med några synpunkter."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph