Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-12-03-Speech-3-187"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20081203.16.3-187"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"− Para cerrar el debate se ha presentado una propuesta de resoluciónde conformidad con el apartado 5 del artículo 108 del Reglamento.
Se cierra el debate.
La votación tendrá lugar el jueves 4 de diciembre, a partir de las 12.00 horas."@es21
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"− Na závěr této rozpravy jsem obdržel jeden návrh usnesenína základě čl. 108 odst. 5 jednacího řádu.
Rozprava je ukončena.
Hlasování se bude konat ve čtvrtek 4. prosince ve 12:00 hod."@cs1
"Jeg har modtaget, jf. forretningsordenens artikel 108, stk. 5, modtaget et beslutningsforslagfremsat som afslutning på forhandlingen.
Forhandlingen er afsluttet.
Afstemningen finder sted torsdag den 4. december kl. 12."@da2
"− Zum Abschluss der Aussprache habe ich gemäß Artikel 108 Absatz 5 der Geschäftsordnung einen Entschließungsantragerhalten.
Die Aussprache ist geschlossen.
Die Abstimmung erfolgt am Donnerstag, den 4. Dezember, ab 12.00 Uhr."@de9
"− Για να ολοκληρώσω τη συζήτηση, έλαβα μια πρόταση ψηφίσματοςσύμφωνα με τον Κανόνα 108(5) των Κανόνων Διαδικασίας.
Η συζήτηση έληξε.
Η ψηφοφορία θα λάβει χώρα την Πέμπτη 4 Δεκεμβρίου από τις 12.00 και μετά."@el10
"− To conclude the debate I have received one motion for a resolutionpursuant to Rule 108(5) of the Rules of Procedure.
The debate is closed.
The vote will take place on Thursday 4 December from 12 noon onwards."@en4
"− Arutelu lõpetuseks olen saanud kodukorra artikli 108 lõike 5 kohase resolutsiooni ettepaneku.
Arutelu on lõppenud.
Hääletus toimub neljapäeval, 4. detsembril alates kella 12.00st."@et5
"−
Keskustelun päätteeksi totean, että olen vastaanottanut yhden työjärjestyksen 108 artiklan 5 kohdan mukaisesti käsiteltäväksi jätetyn päätöslauselmaesityksen.
Keskustelu on päättynyt.
Äänestys toimitetaan torstaina 4. joulukuuta klo 12.00."@fi7
"− Pour conclure ce débat, j’ai reçu une proposition de résolution, déposée sur la base de l’article 108, paragraphe 5, du règlement.
Le débat est clos.
Le vote aura lieu jeudi 4 décembre à partir de 12 heures."@fr8
"− Kaptam egy állásfoglalási indítványta vita befejezésére vonatkozóan, az eljárási szabályzat 108. cikkének (5) bekezdése értelmében.
A vitát lezárom.
A szavazásra december 4-én, csütörtökön, déli 12 órától kezdődően kerül sor."@hu11
"− Per concludere la discussione, comunico di aver ricevuto una proposta di risoluzioneai sensi dell’articolo 185, paragrafo 5, del regolamento.
La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà giovedì 4 dicembre a partire dalle ore 12.00."@it12
"− Baigdamas norėčiau pasakyti, kad gavau vieną prašymą priimti rezoliucijąpagal Darbo tvarkos taisyklių 108(5) straipsnį.
Diskusijos baigta.
Balsavimas vyks gruodžio 4 d., ketvirtadienį, 12 val."@lt14
"− Noslēdzot debates, es esmu saņēmis vienu rezolūcijas priekšlikumusaskaņā ar EP Reglamenta 108. panta 5. punktu.
Debates tiek slēgtas.
Balsojums notiks ceturtdien, 4. decembrī, sākot no pulksten 12.00."@lv13
"Para cerrar el debate se ha presentado una propuesta de resoluciónde conformidad con el apartado 5 del artículo 108 del Reglamento.
Se cierra el debate.
La votación tendrá lugar el jueves 4 de diciembre, a partir de las 12.00 horas."@mt15
"− Tot besluit van het debat is een ontwerpresolutie ingediendovereenkomstig artikel 108, lid 5 van het Reglement.
Het debat is gesloten.
De stemming vindt op donderdag 4 december om 12.00 uur plaats."@nl3
"Na zakończenie tej debaty otrzymałem jeden projekt rezolucjina podstawie artykułu 108 ust. 5 Regulaminu.
Zamykam debatę.
Głosowanie odbędzie się w czwartek, 4 grudnia, począwszy od godz. 12.00."@pl16
"Nos termos do n.º 5 do artigo 108.º do Regimento, declaro que recebi uma proposta de resoluçãopara encerrar o debate.
Está encerrado o debate.
A votação terá lugar na quinta-feira, dia 4 de Dezembro de 2008, às 12H00."@pt17
"Para cerrar el debate se ha presentado una propuesta de resoluciónde conformidad con el apartado 5 del artículo 108 del Reglamento.
Se cierra el debate.
La votación tendrá lugar el jueves 4 de diciembre, a partir de las 12.00 horas."@ro18
"Na záver rozpravy mi dovoľte uviesť, že som dostal jeden návrh uzneseniav súlade s článkom 108 ods. 5 rokovacieho poriadku.
Rozprava sa skončila.
Hlasovanie sa uskutoční vo štvrtok 4. decembra od 12.00 hod."@sk19
"− Naj zaključim razpravo in povem, da sem na podlagi člena 108(5) Poslovnika dobil en predlog za resolucijo.
Razprava je zaključena.
Glasovanje bo potekalo v četrtek, 4. decembra od 12.00 dalje."@sl20
"− Jag har avslutningsvis mottagit ett resolutionsförslag, som ingivits i enlighet med artikel 108.5 i arbetsordningen.
Debatten är härmed avslutad.
Omröstningen kommer att äga rum på torsdag den 4 december från kl. 12.00 och framåt."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Déclarations écrites (article 142, du règlement)"8
"Déclarations écrites (article 142, du règlement) Déclarations écrites (article 142, du règlement)"8
"El Presidente. −"18,15,15
"Elnök."11
"Presidente."21,17,12
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples