Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-11-19-Speech-3-431"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20081119.27.3-431"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"J’ai reçu, conformément à l’article 108, paragraphe 5, du règlement la proposition de résolution de la commission de l’agriculture.
Le débat est clos.
Le vote aura lieu jeudi 20 novembre 2008."@fr8
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"V souladu s čl. 108 odst. 5 jednacího řádujsem obdržela jeden návrh usnesení od Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova.
Rozprava je ukončena.
Hlasování se bude konat ve čtvrtek 20. listopadu 2008."@cs1
"Jeg har modtaget et beslutningsforslag fra Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter i henhold til forretningsordenens artikel 108, stk. 5.
Forhandlingen er afsluttet.
Afstemningen finder sted torsdag den 20. november 2008."@da2
"Ich habe einen Entschließungsantrag des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung gemäß Artikel 108 Absatz 5 der Geschäftsordnung erhalten.
Die Aussprache ist geschlossen.
Die Abstimmung erfolgt am Donnerstag, den 20. November 2008."@de9
"Έχω λάβει μια πρόταση ψηφίσματος από την Επιτροπή Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου, σύμφωνα με το άρθρο 108(5) του Εσωτερικού Κανονισμού.
Η συζήτηση έληξε.
Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί την Πέμπτη, 20 Νοεμβρίου 2008."@el10
"I have received one motion for a resolution from the Committee on Agriculture and Rural Development in accordance with Rule 108(5) of the Rules of Procedure.
The debate is closed.
The vote will take place on Thursday, 20 November 2008."@en4
"He recibido una propuesta de resolución presentado por la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural de conformidad con el artículo 108, apartado 5, del Reglamento interno.
Se cierra el debate.
La votación tendrá lugar el jueves 20 de noviembre de 2008."@es21
"Mulle on kodukorra artikli 108 lõike 5 alusel esitanud resolutsiooni ettepaneku põllumajanduse ja maaelu arengu komisjon.
Arutelu on lõppenud.
Hääletus toimub neljapäeval, 20. novembril 2008."@et5
"Olen vastaanottanut yhden työjärjestyksen 108 artiklan 5 kohdan mukaisesti käsiteltäväksi jätetyn maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan päätöslauselmaesityksen.
Keskustelu on päättynyt.
Äänestys toimitetaan torstaina 20. marraskuuta 2008."@fi7
"Egy állásfoglalásra irányuló indítványt nyújtottak be a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság nevében, az eljárási szabályzat 108. cikkének (5) bekezdésével összhangban.
A vitát lezárom.
A szavazásra 2008. november 20-án, csütörtökön kerül sor."@hu11
"Ho ricevuto una proposta di risoluzione dal comitato per l’agricoltura e lo sviluppo rurale in conformità all’articolo 108, paragrafo 5 del regolamento.
La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà giovedì 20 novembre 2008."@it12
"Vadovaujantis Darbo tvarkos taisyklių 108 straipsnio 5 dalimi, man buvo perduotas Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto pasiūlymas dėl rezoliucijos.
Diskusijos baigtos.
Balsavimas vyks 2008 m. lapkričio 20 d., ketvirtadienį."@lt14
"Esmu saņēmusi vienu rezolūcijas priekšlikumu, ko saskaņā ar Reglamenta 108. panta 5. punktu iesniegusi Lauksaimniecības un lauku attīstības komiteja.
Debates ir slēgtas.
Balsojums notiks ceturtdien, 2008. gada 20. novembrī."@lv13
"J'ai reçu, conformément à l'article 108, paragraphe 5, du règlement la proposition de résolution de la commission de l'agriculture.
Le débat est clos.
Le vote aura lieu jeudi 20 novembre 2008."@mt15
"Tot besluit van het debat is er een ontwerpresolutie ingediend door de Commissie landbouw en plattelandsontwikkeling, overeenkomstig artikel 108, lid 5, van het Reglement.
Het debat is gesloten.
De stemming vindt donderdag 20 november 2008 plaats."@nl3
"Otrzymałam projekt rezolucji od Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi zgodnie z art. 108 ust. 5 Regulaminu.
Zanykam debatę.
Głosowanie odbędzie się w czwartek, 20 listopada 2008 r."@pl16
"Declaro que recebi uma proposta de resolução, apresentada pela Comissão da Agricultura e do Desenvolvimento Rural nos termos do n.º 5 do artigo 108.º do Regimento.
Está encerrado o debate.
A votação terá lugar na quinta-feira, dia 20 de Novembro de 2008."@pt17
"J'ai reçu, conformément à l'article 108, paragraphe 5, du règlement la proposition de résolution de la commission de l'agriculture.
Le débat est clos.
Le vote aura lieu jeudi 20 novembre 2008."@ro18
"V súlade s článkom 108 ods. 5 rokovacieho poriadku som dostala jeden návrh uznesenia od Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.
Rozprava sa skončila.
Hlasovanie sa uskutoční vo štvrtok 20. novembra 2008."@sk19
"Prejela sem en predlog resolucije od Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja, predložene v skladu s členom 108(5) Poslovnika.
Razprava je zaključena.
Glasovanje bo potekalo v četrtek, 20. novembra 2008."@sl20
"Jag har mottagit ett resolutionsförslag, som ingivits i enlighet med artikel 108.5 i arbetsordningen.
Debatten är härmed avslutad.
Omröstningen kommer att äga rum torsdagen den 20 november 2008."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Elnök."11
"La Présidente. -"18,15,8
"Presidente."17,12
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples