Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-11-19-Speech-3-250"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20081119.20.3-250"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"− Cienījamo priekšsēdētāj, Komisijas pārstāvi, prezidentūras pārstāvi! Pirmais, gribu teikt, ka esmu bijis aizsardzības ministrs savā valstī gandrīz sešus gadus, laikā līdz iestāšanai NATO. Tāpēc varu teikt, ka ļoti labi saprotu to, ko nozīmē savām valstīm rūpēties par aizsardzības pasākumiem, par nepieciešamo bruņojumu un arsenālu. Tomēr savā un arī UEN grupas vārdā es esmu atbalstījis visus pasākumus, ko Eiropas Parlaments ir spēris, arī šo jautājumu par kasešu munīcijas aizliegšanu. Jo, manuprāt, viss jau šeit arī tika pateikts, visiem ir skaidrs, ka šī nav pietiekami precīza munīcija un ka galvenokārt līdz šīm, kā mēs redzam, ietekmē civiliedzīvotājus un bojā iet bērni. Līdz ar to gribu teikt, ka Eiropas Parlaments un arī es uzskatu, ka Eiropas Savienības dalībvalstīm ir jāpanāk vienots viedoklis un kopīgiem spēkiem būtu jāvienojas par šīs munīcijas aizliegšanu. No otras puses, gribu ieteikt arī pielietot šo prasību divpusējās sarunās ar tādām valstīm kā Krievija, Amerikas Savienotās Valstis, Ķīna, kuru bruņojumā galvenokārt ir tieši šis bruņojuma veids. Tas, manuprāt, ir ļoti svarīgi, jo mēs atceramies, ka pavisam nesen Gruzijas un Krievijas kara laikā diemžēl Krievija izmantoja šo kasešu munīciju veidu pret Gruzijas civiliedzīvotājiem. Un tas apliecina, ka tie argumenti šīs munīcijas paturēšanai bruņojumā — tātad argumenti, ka tas ir aizsardzības līdzeklis, — neiztur kritiku. Diemžēl, kā mēs redzam, šo līdzekli izmanto citās valstīs kā uzbrukuma līdzekli, tātad pret civiliedzīvotājiem."@lv13
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"− Pane předsedající, zástupci Komise, zástupci předsednictví, v první řadě bych rád uvedl, že jsem byl ve své zemi téměř šest let ministrem obrany, a to v době, která vedla k našemu přijetí do NATO. Mohu proto říci, že velmi dobře vím, co to znamená starat se o zemi prostřednictvím obranných opatření, prostřednictvím nezbytných zbraní a munice. Jménem svým a rovněž jménem skupiny UEN však podporuji všechna opatření, která přijal Evropský parlament, včetně této otázky týkající se zákazu kazetové munice. Podle mého názoru bylo už řečeno vše. Je zcela jasné, že tato zbraň není dostatečně přesná a v současnosti už je zcela zřejmé, že postihuje především civilní obyvatelstvo a zraňuje děti. Rád bych proto řekl, že Evropský parlament, včetně mne samotného, je přesvědčen, že členské státy EU by se měly sjednotit na společném stanovisku a využít svých společných sil k prosazení zákazu tohoto druhu zbraní. Na druhé straně jsem stoupencem uplatňování tohoto požadavku při dvoustranných jednáních se zeměmi, jako je Rusko, Spojené státy americké a Čína, které jsou hlavními držiteli tohoto druhu zbraní. Považuji to za zvlášť důležité, když si uvědomíme, že poměrně nedávno, během války mezi Gruzií a Ruskem, používalo Rusko tento druh kazetové munice proti gruzínskému civilnímu obyvatelstvu. To dokládá, že argument pro zachování této munice v naší výzbroji, konkrétně argument, že se jedná o nástroj obrany, nemůže obstát. Jsme bohužel svědky toho, že tento nástroj se v jiných zemích používá k útokům proti civilnímu obyvatelstvu."@cs1
"− Hr. formand, hr. næstformand i Kommissionen, hr. formand for Rådet! For det første vil jeg sige, at jeg var forsvarsminister i Letland i næsten seks år i perioden forud for vores tiltrædelse af Nato. Jeg kan derfor sige, at jeg rigtig godt forstår, hvad det vil sige at forsvare sit land ved hjælp af forsvarsforanstaltninger og de fornødne våben og materiel. På egne vegne og ligeledes på vegne af UEN-Gruppen har jeg imidlertid støttet alle de foranstaltninger, som Parlamentet har iværksat, herunder denne foranstaltning, der vedrører et forbud mod fragmentationsammunition. Efter min mening er alt allerede blevet sagt. Det står klart for alle, at dette våben ikke er præcist nok, og at det til dato, som vi kan se, hovedsageligt har ramt civile og såret børn. Jeg vil derfor gerne sige, at Parlamentet og jeg selv er af den opfattelse, at EU-medlemsstaterne bør stå sammen og i fællesskab anvende deres fælles styrke til at forbyde denne form for våben. På den anden side vil jeg også slå til lyd for, at dette krav stilles i bilaterale drøftelser med lande såsom Rusland, De Forenede Stater og Kina, som er de lande, der har flest af denne type våben. Efter min mening er dette meget vigtigt, når vi erindrer, at Rusland desværre anvendte denne form for fragmentationsammunition mod georgiske civile for nylig i krigen mellem Georgien og Rusland. Dette bekræfter teorien om, at argumentet for at bevare denne form for ammunition i våbenarsenalerne, nemlig argumentet om, at det er et forsvarsmiddel, ikke holder. Desværre kan vi se, at instrumentet anvendes i andre lande som et offensivt våben mod civile."@da2
"− Herr Präsident, sehr geehrte Vertreter der Kommission und der Präsidentschaft! Zunächst einmal möchte ich sagen, dass ich in meinem Land während der Zeit vor unserem NATO-Beitritt fast sechs Jahre lang als Verteidigungsminister tätig war. Daher kann ich sagen, dass ich sehr gut verstehe, was es bedeutet, mit Verteidigungsmaßnahmen, den erforderlichen Waffen und Munition für sein Land zu sorgen. Allerdings habe ich in meinem eigenen Namen und im Namen der UEN-Fraktion alle Maßnahmen unterstützt, die das Europäische Parlament ergriffen hat, einschließlich der Frage des Verbots der Streumunition. Meiner Ansicht nach ist hier bereits alles gesagt worden. Allen ist klar, dass diese Waffe nicht zielgerichtet genug ist, und dass sie bisher, wie wir sehen können, hauptsächlich Zivilisten getroffen und Kinder verwundet hat. Deshalb möchte ich sagen, dass das Europäische Parlament und auch ich glauben, dass die EU-Mitgliedstaaten eine geschlossene Haltung einnehmen und ihre gemeinsamen Kräfte dafür einsetzen sollten, zusammen für ein Verbot dieser Art von Waffen einzutreten. Andererseits möchte ich mich auch für die Einbeziehung dieser Anforderung in bilaterale Gespräche mit Ländern wie Russland, den Vereinigten Staaten von Amerika und China aussprechen, die den größten Anteil dieser Waffen in ihren Beständen haben. Meines Erachtens ist dies äußerst wichtig. Erinnern wir uns nur daran, dass erst vor kurzem während des Kriegs zwischen Georgien und Russland Russland diese Art von Streumunition bedauerlicherweise gegen georgische Zivilisten eingesetzt hat. Dies bestätigt, dass das Argument für die Beibehaltung dieser Munition in unseren Waffenarsenalen, nämlich das Argument, dass sie zur Verteidigung dient, der Kritik nicht standhält. Leider wird dieses Instrument, wie wir sehen, in anderen Ländern als offensive Waffe gegen Zivilisten eingesetzt."@de9
"− Κύριε Πρόεδρε, εκπρόσωποι της Επιτροπής, εκπρόσωποι της Προεδρίας, καταρχάς θα ήθελα να αναφέρω ότι ήμουν υπουργός άμυνας της χώρας μου για περίπου έξι χρόνια, κατά την περίοδο που μας οδήγησε στην προσχώρησή μας στο ΝΑΤΟ. Συνεπώς, μπορώ να πω ότι κατανοώ πολύ καλά τι σημαίνει να ασχολείσαι με τα αμυντικά μέτρα μιας χώρας, τον απαραίτητο οπλισμό και πολεμικό υλικό. Ωστόσο, εξ ονόματος εμού και επίσης της ομάδας μου Ένωση για την Ευρώπη των Εθνών, υποστήριξα όλα τα μέτρα που έλαβε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, συμπεριλαμβανομένου του ζητήματος αναφορικά με την απαγόρευση των πυρομαχικών διασποράς. Κατά τη γνώμη μου, ειπώθηκαν ήδη όλα. Είναι σαφές σε όλους μας ότι το εν λόγω όπλο δεν είναι αρκετά ακριβές και έως σήμερα, όπως βλέπουμε, έπληξε κυρίως αμάχους και τραυμάτισε παιδιά. Θα ήθελα ως εκ τούτου να πω ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και εγώ προσωπικά πιστεύουμε ότι τα κράτη μέλη της ΕΕ οφείλουν να συσπειρωθούν σε μια κοινή θέση και να χρησιμοποιήσουν τις κοινές τους δυνάμεις για την απαγόρευση αυτού του είδους του όπλου. Από την άλλη πλευρά, θα ήθελα επίσης να υποστηρίξω τη χρήση αυτής της απαίτησης σε διμερείς συνομιλίες με χώρες, όπως η Ρωσία, οι Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής και η Κίνα, που είναι οι βασικοί κάτοχοι αυτού του τύπου του όπλου. Πιστεύω ότι είναι πολύ σημαντικό, εάν αναλογιστούμε ότι πολύ πρόσφατα, κατά τη διάρκεια του πολέμου μεταξύ της Γεωργίας και της Ρωσίας, δυστυχώς η Ρωσία χρησιμοποίησε αυτό τον τύπο πυρομαχικών διασποράς εναντίον γεωργιανών αμάχων. Αυτό επιβεβαιώνει ότι το επιχείρημα για τη διατήρηση του εν λόγω πυρομαχικού στα οπλοστάσιά μας, δηλαδή το επιχείρημα ότι πρόκειται για αμυντικό εργαλείο, δεν σηκώνει κριτική. Δυστυχώς, όπως βλέπουμε, αυτό το μέσο χρησιμοποιείται σε άλλες χώρες ως επιθετικό εργαλείο κατά αμάχων."@el10
"− Mr President, representatives of the Commission, representatives of the Presidency, first of all, I would like to say that I was defence minister in my country for nearly six years, during the period leading up to our accession to NATO. Therefore, I can say that I understand very well what it means to look after one’s country through defence measures, through the requisite weaponry and ordnance. However, on my own behalf and also on behalf of the UEN group, I have supported all the measures which the European Parliament has taken, including this issue regarding the prohibition on cluster munitions. In my view, everything has already been said here. It is clear to all that this weapon is not accurate enough and that to date, as we can see, it has mainly struck civilians and has wounded children. I would therefore like to say that the European Parliament and I myself believe that the EU Member States ought to come together in a united position and use their joint forces to unite on banning this kind of weapon. On the other hand, I would also like to advocate the use of this requirement in bilateral talks with countries such as Russia, the United States of America and China, who are the main holders of this type of weapon. I believe that this is very important, when we recall that quite recently, during the war between Georgia and Russia, unfortunately Russia used this type of cluster munitions against Georgian civilians. This confirms that the argument for retaining this munition in our arsenals, namely, the argument that it is a defence tool, does not withstand criticism. Unfortunately, as we see, this instrument is used in other countries as an offensive tool against civilians."@en4
"− Señor Presidente, representantes de la Comisión, representantes de la Presidencia, en primer lugar, quisiera decir que he sido Ministro de defensa en mi país durante un período aproximado de seis años, durante el período anterior a nuestra adhesión a la OTAN. Por tanto, puedo decir que entiendo perfectamente lo que significa ocuparse de un país a través de medidas en materia de defensa, mediante requisitos de equipamiento militar y armamento. Sin embargo, en mi propio nombre y en nombre del grupo UEN, he apoyado todas las medidas que ha adoptado el Parlamento Europeo, incluso este tema sobre la prohibición de municiones en racimo. Desde mi punto de vista, ya se ha dicho todo al respecto. Todos tenemos claro que esta arma no es lo suficientemente preciso y que, hasta la fecha, como bien podemos observar, lo que ha hecho principalmente es herir a civiles y a niños. Por tanto, quisiera decir que el Parlamento Europeo y yo personalmente creemos que los Estados miembros de la UE deberían unirse en una única postura y usar sus fuerzas conjuntas para unirse en lo relativo a la prohibición de este tipo de armas. Por otra parte, también quisiera abogar por el uso de este requisito en las conversaciones bilaterales con países como Rusia, los Estados Unidos y China, que son los primeros propietarios de este tipo de armas. Creo que este es un aspecto muy importante, cuando recordamos que, hace muy poco, durante la guerra entre Georgia y Rusia, lamentablemente, Rusia utilizó este tipo de municiones en racimo contra los civiles de Georgia. Este hecho confirma que el argumento de mantener esta munición en nuestros arsenales, es decir, el argumento de que se trata de una herramienta de defensa, no resiste las críticas. Lamentablemente, como bien observamos, este instrumento se utiliza en otros países como una herramienta ofensiva contra los civiles."@es21
"− Härra juhataja, komisjoni esindajad, eesistujariigi esindajad, kõigepealt tahaksin öelda, et olin NATOga ühinemisele eelnenud ajal peaaegu kuus aastat oma kodumaal kaitseminister. Seetõttu võin öelda, et mõistan väga hästi, mida tähendab hoolitseda oma riigi eest kaitsemeetmete kaudu, vajaliku relvastuse ja sõjavarustuse kaudu. Ent omalt poolt ja fraktsiooni UEN nimel olen toetanud kõiki Euroopa Parlamendi meetmeid, sealhulgas seda kassettlahingumoona keelustamise küsimust. Minu arvates on kõik siin juba ära öeldud. Kõigile on selge, et see relv ei ole piisavalt täpne ning seniajani on näha, et see on peamiselt tabanud tsiviilisikuid ja haavanud lapsi. Seetõttu tahaksin öelda, et Euroopa Parlament ja mina oleme seisukohal, et ELi liikmesriigid peaksid asuma ühtsele seisukohale ja kasutama ühiseid jõudusid, et ühineda seda laadi relva vastu. Teisalt tahaksin ka propageerida selle nõude kasutamist kahepoolsetel läbirääkimistel selliste riikidega nagu Venemaa, Ameerika Ühendriigid ja Hiina, kes on peamised selle relva omanikud. Arvan, et see on väga oluline, kui meenutame, et kahjuks üsna hiljuti – Gruusia ja Venemaa sõjas – kasutas Venemaa seda relva Gruusia tsiviilisikute vastu. See kinnitab, et väide, et seda lahingumoona on vaja nimelt kaitse otstarbel, ei kannata kriitikat. Kahjuks on näha, et seda kasutatakse ka teistes riikides ründerelvana tsiviilisikute vastu."@et5
"− Arvoisa puhemies, arvoisat komission edustajat, arvoisat puheenjohtajavaltion edustajat, haluaisin ensiksi sanoa, että olin oman maani puolustusministeri lähes kuuden vuoden ajan ajankohtana, joka johti jäsenyyteemme Natossa. Sen vuoksi ymmärrän hyvin, mitä merkitsee se, että omasta valtiosta huolehditaan puolustustoimilla, tarvittavilla aseilla ja taisteluvälineillä. Kuitenkin omasta ja UEN-ryhmän puolesta olen tukenut kaikkia niitä toimenpiteitä, joita Euroopan parlamentti on toteuttanut, mukaan lukien tässä rypälepommien kieltoa koskevassa asiassa. Minun mielestäni kaikki on jo sanottu. Kaikille on selvää, että tämä ase ei ole riittävän tarkka ja tähän mennessä, kuten voimme nähdä, se on lähinnä kohdistunut siviilihenkilöihin ja haavoittanut lapsia. Haluaisin sen vuoksi sanoa, että Euroopan parlamentti ja minä itse olen sitä mieltä siitä, että EU:n jäsenvaltioiden pitäisi saada aikaan yhtenäinen kanta ja toimia yhdessä tällaisen aseen kieltämiseksi. Kannatan toisaalta myös tämän vaatimuksen käyttöä kahdenvälisissä neuvotteluissa esimerkiksi Venäjän, Yhdysvaltojen ja Kiinan kaltaisten valtioiden kanssa, koska ne ovat tämänlaisten aseiden pääasiallisia haltijoita. Minusta tämä on erittäin tärkeää, kun otamme huomioon, että aivan äskettäin Georgian ja Venäjän välisessä sodassa Venäjä käytti valitettavasti tällaisia rypälepommeja Georgian siviilejä vastaan. Tämä osoittaa, että argumentti näiden ammusten säilyttämisestä asevarastoissa sen vuoksi, että kyse on puolustusvälineestä, ei kestä kritiikkiä. Valitettavasti, kuten näemme, tätä välinettä käytetään muissa valtioissa siviiliväestöön kohdistuviin hyökkäyksiin."@fi7
"− Monsieur le Président, chers représentants de la Commission, chers représentants de la Présidence, je tiens à dire avant tout que j’ai été ministre de la défense dans mon pays pendant près de six ans, au cours de la période préparatoire à notre adhésion à l’OTAN. Je sais donc ce que c’est que d’envisager son pays à travers le prisme des mesures de défense, des armes et des munitions. À titre personnel cependant, tout comme au nom du groupe UEN, j’ai soutenu toutes les mesures prises par le Parlement européen, y compris cette mesure relative à l’interdiction des armes à sous-munitions. Je pense que tout a déjà été dit. Il est clair que cette arme n’est pas suffisamment précise et que, jusqu’à aujourd’hui, comme nous pouvons le constater, elle a principalement touché des civils et blessé des enfants. Je voudrais donc dire que le Parlement européen et moi-même pensons que les États membres de l’Union européenne doivent adopter une position commune et unir leurs forces pour interdire ce type d’armes. Je voudrais également préconiser l’utilisation de cette condition dans nos discussions bilatérales avec des pays tels que la Russie, les États-Unis et la Chine, qui sont les principaux détenteurs de ce type d’armes. Cela me semble très important quand on pense que récemment encore, lors de la guerre entre la Géorgie et la Russie, la Russie a malheureusement utilisé des armes à sous-munitions contre des civils géorgiens. Cela confirme bien que l’argument en faveur du maintien de ces munitions dans nos arsenaux, à savoir l’argument selon lequel elles seraient un moyen de défense, ne tient pas la route. Malheureusement, comme nous le voyons, ces armes sont utilisées dans d’autres pays en tant qu’armes offensives déployées contre des civils."@fr8
"− Tisztelt elnök úr, a Bizottság tisztelt képviselői, az elnökség tisztelt képviselői! Országomban csaknem hat évig voltam védelmi miniszter, a NATO-csatlakozáshoz vezető időszakban. Ezért elmondhatom, nagyon is jól tudom, mit jelent vigyázni a saját országunkra, védelmi intézkedések, a megkívánt fegyverek és hadianyagok alkalmazásával. Ennek ellenére saját nevemben és az UEN képviselőcsoport nevében támogattam az Európai Parlament összes intézkedését, a kazettás bombák betiltásának kérdésében is. Már mindent elmondtak előttem. Mindenki számára világos, hogy ez a fegyver rendkívül pontatlan, és eddig – mint tudjuk – elsősorban civileknek ártott, gyerekeket sebesített meg. Ezért el szeretném mondani, hogy az Európai Parlament és én magam is azon a véleményen vagyunk, hogy az uniós tagállamoknak egységes álláspontot kell képviselniük, és közös erővel kell fellépniük e fegyvertípus betiltása érdekében. Másrészről javasolni szeretném, hogy ezt a követelményt érvényesítsék az olyan országokkal folytatott kétoldalú tárgyalásokon, mint például Oroszország, az Amerikai Egyesült Államok és Kína, amelyek a legtöbb ilyen fegyverrel rendelkeznek. Ezt rendkívül fontosnak tartom – emlékszünk arra, hogy a közelmúltban a Grúzia és Oroszország közötti háborúban, Oroszország sajnálatos módon bevetette a kazettás lövedékek e fajtáját a grúz lakosság ellen. Ez is bizonyítja, hogy már nem tartható az az érv, miszerint azért kell megtartani ezeket a lövedékeket, mert védelmi célokat szolgálnak. Sajnos, mint láthatjuk, ezt az eszközt más országokban is a polgári lakosság elleni támadáshoz használják fel."@hu11
"− Signor Presidente, rappresentanti della Commissione, rappresentanti della presidenza, innanzitutto vorrei ricordare che sono stato ministro della Difesa nel mio paese per quasi sei anni, periodo che ha segnato il nostro accesso alla NATO. Posso pertanto affermare di comprendere molto bene cosa significhi proteggere un paese con misure di difesa e con le armi e i sistemi d’arma necessari. Tuttavia, a nome mio e del gruppo UEN, ho sostenuto tutte le misure intraprese dal Parlamento europeo, inclusa questa sul divieto di utilizzo di munizioni a grappolo. A mio parere è già stato detto tutto; è evidente che tali armi non sono abbastanza precise e finora, come abbiamo avuto modo di vedere, hanno danneggiato principalmente la popolazione e ferito i bambini. Il Parlamento europeo e io stesso riteniamo che gli Stati membri dell’Unione europea debbano formare un fronte comune per la messa al bando di tali armi. D’altro canto, desidero richiedere che tale presupposto sia usato anche nei colloqui bilaterali con paesi come Russia, Stati Uniti e Cina che sono i maggiori possessori di tali armi. Non dimentichiamo che recentemente, durante la guerra tra Georgia e Russia, la Russia ha disgraziatamente impiegato le munizioni a grappolo contro i civili georgiani a dimostrazione dell’infondatezza delle argomentazioni a favore della detenzione di tali munizioni nei nostri arsenali, e di quelle che sostengono si tratti di uno strumento di difesa. Purtroppo, come vediamo, tali strumenti sono utilizzati da altri paesi come uno strumento di offesa contro la popolazione."@it12
"− Gerb. pirmininke, Komisijos atstovai, pirmininkaujančios valstybės atstovai, visų pirma norėčiau pasakyti, kad beveik šešerius metus savo šalyje buvau gynybos ministras tuo laikotarpiu, kuriuo buvo siekiama įstoti į NATO. Todėl galiu pasakyti, kad labai gerai suprantu, ką reiškia pasirūpinti savo šalimi pasinaudojant gynybos priemonėmis ir būtina ginkluote. Tačiau savo ir taip pat savo UEN frakcijos vardu palaikiau priemones, kurių ėmėsi Europos Parlamentas, įskaitant šį klausimą, susijusį su skeveldrinių šaudmenų draudimu. Mano nuomone, čia jau buvo viskas pasakyta. Visiems aišku, kad šis ginklas nėra tikslus ir iki šiol, kaip galime matyti, juo daugiausiai smogiama civiliams ir sužeidžiami vaikai. Todėl norėčiau pasakyti, kad Europos Parlamentas ir aš manome, kad ES valstybės narės privalo eiti kartu laikydamosi vieningos pozicijos ir dėti savo bendras pastangas siekiant susivienyti ir uždrausti šios rūšies ginklą. Kita vertus, taip pat norėčiau palaikyti šio reikalavimo panaudojimą dvišalėse derybose su tokiomis šalimis kaip Rusija, Jungtinės Amerikos Valstijos ir Kinija, kurios yra pagrindinės šios rūšies ginklų turėtojos. Manau, kad tai labai svarbu, kai prisimename, kad visiškai neseniai vykstant Gruzijos ir Rusijos karui, Rusija, deja, naudojo šio tipo skeveldrinius šaudmenis prieš Gruzijos civilinius gyventojus. Tai patvirtina, kad argumentas už šių šaudmenų išsaugojimą savo arsenaluose, būtent argumentas, kad jie yra gynybos priemonė, neatlaiko kritikos. Deja, kaip matome, ši priemonė kitose šalyse naudojama kaip puolamoji priemonė prieš civilinius gyventojus."@lt14
"Cienījamo priekšsēdētāj, Komisijas pārstāvi, prezidentūras pārstāvi! Pirmais, gribu teikt, ka esmu bijis aizsardzības ministrs savā valstī gandrīz sešus gadus, laikā līdz iestāšanai NATO. Tāpēc varu teikt, ka ļoti labi saprotu to, ko nozīmē savām valstīm rūpēties par aizsardzības pasākumiem, par nepieciešamo bruņojumu un arsenālu. Tomēr savā un arī UEN grupas vārdā es esmu atbalstījis visus pasākumus, ko Eiropas Parlaments ir spēris, arī šo jautājumu par kasešu munīcijas aizliegšanu. Jo, manuprāt, viss jau šeit arī tika pateikts, visiem ir skaidrs, ka šī nav pietiekami precīza munīcija un ka tā galvenokārt līdz šim, kā mēs redzam, ietekmē civiliedzīvotājus un bojā iet bērni. Līdz ar to gribu teikt, ka Eiropas Parlaments un arī es uzskatu, ka Eiropas Savienības dalībvalstīm ir jāpanāk vienots viedoklis un kopīgiem spēkiem būtu jāvienojas par šīs munīcijas aizliegšanu. No otras puses, gribu ieteikt arī pielietot šo prasību divpusējās sarunās ar tādām valstīm kā Krievija, Amerikas Savienotās Valstis, Ķīna, kuru bruņojumā galvenokārt ir šis bruņojuma veids. Tas, manuprāt, ir ļoti svarīgi, jo mēs atceramies, ka pavisam nesen Gruzijas un Krievijas kara laikā diemžēl Krievija izmantoja šo kasešu munīciju veidu pret Gruzijas civiliedzīvotājiem. Un tas apliecina, ka tie argumenti šīs munīcijas uzturēšanai bruņojumā — tātad argumenti, ka tas ir aizsardzības līdzeklis, — neiztur kritiku. Diemžēl, kā mēs redzam, šo līdzekli izmanto citās valstīs kā uzbrukuma līdzekli, tātad pret civiliedzīvotājiem."@mt15
"− Geachte Voorzitter, geachte vertegenwoordigers van de Commissie, geachte vertegenwoordigers van het voorzitterschap, allereerst wil ik zeggen dat ik bijna zes jaar lang minister van defensie ben geweest van mijn land. Dat was in de aanloop naar onze toetreding tot de NAVO. Ik weet dus heel goed wat het betekent om voor je land te zorgen middels defensiemaatregelen, met het vereiste wapentuig en militair materieel. Desalniettemin heb ik namens mijzelf alsook namens de UEN-fractie steun gegeven aan alle door het Europees Parlement genomen maatregelen, met inbegrip van dit verbod op clustermunitie. Ik denk dat alles hier reeds gezegd is. Het is iedereen wel duidelijk dat dit wapen niet nauwkeurig genoeg is en dat het tot nog toe, voor zover wij kunnen overzien, vooral burgers getroffen heeft en kinderen verwond. Daarom zou ik willen zeggen dat het Europees Parlement en ook ikzelf geloven dat de EU-lidstaten de rijen moeten sluiten en met een gezamenlijk standpunt moeten komen en dan hun gezamenlijke krachten moeten aanwenden om dit soort wapentuig uit de wereld helpen. Aan de andere kant zou ik er ook graag voor willen pleiten dat we ons in de bilaterale besprekingen met landen als Rusland, de Verenigde Staten en China – de landen die over de grootste hoeveelheden van dergelijk wapentuig beschikken – sterk maken voor afschaffing. Dat acht ik uitermate belangrijk, zeker gezien het feit dat recentelijk, tijdens de oorlog tussen Georgië en Rusland, het Russische leger helaas dit soort clustermunitie ingezet heeft tegen Georgische burgers. Dit bewijst dat het argument voor handhaving van deze munitie in onze arsenalen, namelijk het argument dat het een verdedigingsinstrument is, geen steek houdt. Want zoals we kunnen zien wordt dit instrument in andere landen helaas als een aanvalsinstrument gebruikt tegen burgers."@nl3
"− Panie przewodniczący, przedstawiciele Komisji, przedstawiciele prezydencji! Po pierwsze chciałbym powiedzieć, że przez prawie sześć lat byłem ministrem obrony mojego kraju w okresie poprzedzającym nasze przystąpienie do NATO. Mogę więc powiedzieć, że bardzo dobrze rozumiem, co to znaczy chronić swój kraj przy pomocy środków obronnych, koniecznej broni i amunicji. Jednak w imieniu własnym oraz grupy UEN popierałem wszystkie działania podjęte przez Parlament Europejski, w tym omawiany tu zakaz używania amunicji kasetowej. Moim zdaniem powiedziano już tutaj wszystko. Dla wszystkich jest jasne, że ta broń nie jest wystarczająco precyzyjna i jak wiemy dotąd raziła głównie cywili i raniła dzieci. Chciałbym zatem powiedzieć, że Parlament Europejski i ja osobiście uważamy, iż państwa członkowskie UE powinny przyjąć wspólne stanowisko i zjednoczyć swoje siły na rzecz wprowadzenia zakazu używania tego rodzaju broni. Z drugiej strony chciałbym również opowiedzieć się za powoływanie się na ten wymóg w dwustronnych rozmowach z takimi krajami, jak Rosja, Stany Zjednoczone i Chiny, które są głównymi posiadaczami tego rodzaju broni. Uważam to za bardzo ważne, bo jak pamiętamy, całkiem niedawno, w czasie wojny między Gruzją a Rosją, niestety Rosja użyła amunicji kasetowej przeciwko gruzińskim cywilom. Obala to argument, na który powołują się zwolennicy utrzymania tej amunicji w naszych arsenałach, a mianowicie, że jest to broń obronna. Widzimy niestety, że broń ta jest wykorzystywana w innych krajach jako broń ofensywna przeciwko cywilom."@pl16
"Senhor Presidente, Senhores Representantes da Comissão, Senhores Representantes da Presidência, em primeiro lugar, gostaria de dizer que fui ministro da defesa no meu país durante aproximadamente seis anos, durante o período da nossa adesão à NATO. Por isso, posso afirmar que sei muito bem o que significa proteger um país através de meios de defesa, armamento e equipamento militar indispensáveis. Contudo, em meu nome e, também, em nome do Grupo UEN, apoiei todas as medidas que o Parlamento Europeu tomou, incluindo esta respeitante à proibição de munições de fragmentação. Na minha opinião, já foi tudo dito nesta casa. Está claro para todos que esta arma não tem suficiente precisão e que, até à data, como podemos ver, tem atingido, principalmente, civis e ferido crianças. Por isso, gostaria de dizer que eu e o Parlamento Europeu temos a mesma convicção de que os Estados-Membros devem assumir uma posição unida e usar as suas forças conjuntas para se unirem na proibição deste tipo de arma. Por outro lado, quero, também, advogar o mesmo tipo de procedimento para as conversações bilaterais com países, como a Rússia, Estados Unidos da América e China, que são os principais detentores deste tipo de arma. Penso que isto é muito importante, se nos lembrarmos que, muito recentemente, durante a guerra entre a Geórgia e a Rússia, a Rússia usou, infelizmente, este tipo de munições fragmentadas contra os civis da Geórgia. Vem confirmar que o argumento para a manutenção desta munição nos nossos arsenais, nomeadamente, o argumento de que é um instrumento de defesa, não irá resistir às críticas. Infelizmente, como sabemos, este instrumento é usado noutros países como arma ofensiva contra civis."@pt17
"Cienījamo priekšsēdētāj, Komisijas pārstāvi, prezidentūras pārstāvi! Pirmais, gribu teikt, ka esmu bijis aizsardzības ministrs savā valstī gandrīz sešus gadus, laikā līdz iestāšanai NATO. Tāpēc varu teikt, ka ļoti labi saprotu to, ko nozīmē savām valstīm rūpēties par aizsardzības pasākumiem, par nepieciešamo bruņojumu un arsenālu. Tomēr savā un arī UEN grupas vārdā es esmu atbalstījis visus pasākumus, ko Eiropas Parlaments ir spēris, arī šo jautājumu par kasešu munīcijas aizliegšanu. Jo, manuprāt, viss jau šeit arī tika pateikts, visiem ir skaidrs, ka šī nav pietiekami precīza munīcija un ka tā galvenokārt līdz šim, kā mēs redzam, ietekmē civiliedzīvotājus un bojā iet bērni. Līdz ar to gribu teikt, ka Eiropas Parlaments un arī es uzskatu, ka Eiropas Savienības dalībvalstīm ir jāpanāk vienots viedoklis un kopīgiem spēkiem būtu jāvienojas par šīs munīcijas aizliegšanu. No otras puses, gribu ieteikt arī pielietot šo prasību divpusējās sarunās ar tādām valstīm kā Krievija, Amerikas Savienotās Valstis, Ķīna, kuru bruņojumā galvenokārt ir šis bruņojuma veids. Tas, manuprāt, ir ļoti svarīgi, jo mēs atceramies, ka pavisam nesen Gruzijas un Krievijas kara laikā diemžēl Krievija izmantoja šo kasešu munīciju veidu pret Gruzijas civiliedzīvotājiem. Un tas apliecina, ka tie argumenti šīs munīcijas uzturēšanai bruņojumā — tātad argumenti, ka tas ir aizsardzības līdzeklis, — neiztur kritiku. Diemžēl, kā mēs redzam, šo līdzekli izmanto citās valstīs kā uzbrukuma līdzekli, tātad pret civiliedzīvotājiem."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, vážení predstavitelia Komisie, predstavitelia predsedníctva, najskôr by som chcel uviesť, že vo svojej krajine som bol ministrom obrany takmer šesť rokov v období, ktoré viedlo k nášmu vstupu do NATO. Z tohto dôvodu môžem tvrdiť, že veľmi dobre rozumiem, čo to znamená dohliadať na určitú krajinu prostredníctvom obranných opatrení, prostredníctvom nevyhnutnej výzbroje a vojenského materiálu. Vo svojom vlastnom mene aj v mene Skupiny Únie za Európu národov (UEN) som však podporil všetky opatrenia, ktoré Európsky parlament podnikol, vrátane otázky týkajúcej sa zákazu kazetovej munície. Podľa môjho názoru tu už bolo všetko povedané. Všetkým je jasné, že táto zbraň nie je dostatočne presná a že – ako môžeme vidieť – doteraz postihovala najmä civilistov a spôsobovala zranenia deťom. Preto by som chcel povedať, že Európsky parlament a ja sám veríme, že členské štáty EÚ by sa mali zhodnúť na jednotnom stanovisku a spoločnými silami dosiahnuť jednotu v otázke zákazu tohto typu zbraní. Na druhej strane by som sa chcel zastať uplatnenia tejto požiadavky pri bilaterálnych rokovaniach s krajinami, ako je Rusko, Spojené štáty americké a Čína, ktoré sú hlavnými držiteľmi tohto typu zbraní. Verím, že je to veľmi dôležité. Pripomeňme si, že úplne nedávno, počas vojny medzi Gruzínskom a Ruskom, tento typ kazetovej munície proti gruzínskym civilistom, bohužiaľ, použilo Rusko. Potvrdzuje to, že argument za zachovanie tejto munície v našom arzenáli, konkrétne argument, že ide o obranný nástroj, neobstojí. Bohužiaľ, ako vidíme, tento nástroj sa v iných krajinách používa ako útočný nástroj proti civilistom."@sk19
"− Gospod predsednik, predstavniki Komisije, predstavniki predsedstva, najprej bi rad rekel, da sem bil obrambni minister v svoji državi skoraj šest let, v obdobju, ki je vodila do naše vključitve v NATO. Zato lahko rečem, da zelo dobro razumem, kaj pomeni skrbeti na državo skozi obrambne ukrepe, skozi potrebno orožje in topništvo. Toda v svojem imenu in tudi v imenu skupine UEN sem podprl vse ukrepe, ki jih je sprejel Evropski parlament, vključno z vprašanjem prepovedi kasetnega streliva. Po mojem mnenju je vse že bilo rečeno tukaj. Vsem je jasno, da to orožje ni dovolj točno in da je do danes, kot lahko vidimo, večinoma zadelo civiliste in ranilo otroke. Zato bi rad rekel, da Evropski parlament in jaz sam verjameva, da bi se države članice EU morale strinjati o skupnem stališču in uporabiti skupne sile, ki bi se združile v prepovedi glede te vrste orožja. Po drugi strani bi se rad zavzel za uporabo te zahteve v dvostranskih pogovorih z državami, kot so Rusija, Združene države Amerike in Kitajska, ki so glavni imetniki te vrste orožja. Verjamem, da je to zelo pomembno, če se spomnimo, da je pred kratkim med vojno med Gruzijo in Rusijo Rusija na žalost uporabila to vrsto kasetnega streliva proti gruzijskim civilistom. To potrjuje, da argument za ohranjanje tega streliva v naših orožarnah, to je argument, da je to obrambno orodje, ne zdrži kritike. Kot vidimo, se na žalost ta instrument uporablja v drugih državah kot ofenzivno orožje proti civilistom."@sl20
"− Herr talman, företrädare för kommissionen, företrädare för ordförandeskapet! Först vill jag berätta att jag var försvarsminister i mitt land i nästan sex år under den period som ledde fram till vår anslutning till Nato. Därför är jag mycket väl medveten om vad det innebär att se om ett lands försvarsåtgärder, genom nödvändiga vapen och nödvändig ammunition. Men jag har för egen del men också på UEN-gruppens vägnar stött alla åtgärder som Europaparlamentet har vidtagit, inklusive frågan om förbud mot klustervapen. Jag anser att allt redan har sagts. Det är helt klart så att dessa vapen inte är träffsäkra nog och som vi har sett har de hittills i huvudsak träffat civila och skadat barn. Jag vill därför säga att Europaparlamentet och jag själv anser att EU-medlemsstaterna bör gå samman på enad front och med samlad kraft förbjuda denna typ av vapen. Å andra sidan vill jag också förespråka att detta krav används i bilaterala samtal med länder som Ryssland, Förenta staterna och Kina, som i huvudsak håller sig med denna typ av vapen. Jag tycker det är extra viktigt eftersom denna typ av klustervapen användes alldeles nyligen i kriget mellan Georgien och Ryssland mot civila i Georgien. Detta visar att argumentet för att behålla detta vapen i våra arsenaler, nämligen att det är ett försvarsverktyg, inte tål kritik. Som vi kan se används tråkigt nog detta instrument i andra länder som ett offensivt verktyg mot civila."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph