Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-11-18-Speech-2-359"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20081118.30.2-359"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Madame la Présidente, je voudrais répondre à M et puis à M. le député Sonik. La position commune du Conseil de 1996 reste valable, qui préconise d’encourager un processus de transition vers le pluralisme démocratique et le respect des droits de l’homme et, dans ce but, d’intensifier le dialogue avec les autorités cubaines et avec tous les secteurs de la société. L’Union européenne se déclare prête à apporter son soutien au processus d’ouverture, à mesure que les autorités cubaines progresseraient sur la voie de la démocratie. Pour ce qui est de votre situation, Monsieur le député, je l’ai bien prise en note et il est évident qu’à l’égard de l’ensemble des parlementaires européens, nous devons faire preuve de la plus grande vigilance et vous apporter notre soutien dans vos démarches. Voilà la position du Conseil."@fr8
lpv:translated text
"Paní předsedající, rád bych odpověděl paní Pleštinské a poté panu Sonikovi. Společný postoj Rady z roku 1996 si uchovává platnost. Doporučuje se v něm posilování procesu přeměny směrem k demokratickému pluralismu a dodržování lidských práv a za tím účelem i posílení dialogu s kubánskými úřady a s různými oblastmi společnosti. Evropská unie vyhlašuje připravenost podporovat proces otevírání země spolu s tím, jak budou kubánské úřady postupovat po cestě demokracie. Co se týče vaší situace, pane Soniku, beru to na vědomí a je jasné, že pokud jde o všechny poslance Evropského parlamentu, musíme prokázat naši nejvyšší obezřetnost a poskytnout vám podporu ve vašem konání. To je stanovisko Rady."@cs1
"Jeg vil svare Zita Pleštinská og derefter Bogusław Sonik. Rådets fælles holdning fra 1996 er stadig gyldig. Den anbefaler, at der fremmes en overgangsproces mod demokratisk pluralisme og respekt for menneskerettigheder og til det formål en intensivering af dialogen med de cubanske myndigheder og alle sektorer i samfundet. EU erklærer sig parat til at støtte processen med åbningen af landet, efterhånden som de cubanske myndigheder bevæger sig mod demokrati. Hvad angår Deres situation, hr. Sonik, har jeg bemærket den, og det er klart, at vi for alle medlemmer af Europa-Parlamentet skal være særdeles årvågne, og jeg giver Rådets støtte til Deres handlinger. Det er Rådets holdning."@da2
"Frau Präsidentin! Ich würde gern Zita Pleštinská und anschließend Bogusław Sonik antworten. Der gemeinsame Standpunkt des Rates von 1996 ist auch heute noch gültig. Dabei wird empfohlen, einen Übergangsprozess mit dem Ziel des demokratischen Pluralismus und der Einhaltung der Menschenrechte zu fördern und zu diesem Zweck den Dialog mit den kubanischen Behörden und allen Sektoren der Gesellschaft zu intensivieren. Die Europäische Union erklärt sich dazu bereit, den Öffnungsprozess des Landes zu unterstützen, während die kubanischen Behörden den demokratischen Pfad beschreiten. Ihre Situation, Herr Sonik, habe ich zur Kenntnis genommen. Selbstverständlich müssen wir im Hinblick auf alle Mitglieder des Europäischen Parlaments äußerst aufmerksam sein und Sie bei Ihren Maßnahmen unterstützen. Dies ist die Haltung, die im Rat vertreten wird."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα να απαντήσω πρώτα στην κα Plestinska και έπειτα στον κ. Sonik. Η κοινή θέση του Συμβουλίου του 1996 παραμένει σε ισχύ. Συνιστά την ενθάρρυνση μιας διαδικασίας μετάβασης προς το δημοκρατικό πλουραλισμό και το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και, για αυτόν τον σκοπό, την ενδυνάμωση του διαλόγου με τις κουβανικές αρχές και με όλους τους τομείς της κοινωνίας. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δηλώνει έτοιμη να υποστηρίξει τη διαδικασία ανοίγματος της χώρας, καθώς οι κουβανικές αρχές προχωρούν στο δρόμο της εκδημοκράτησης. Όσον αφορά τη δική σας περίπτωση, κ. Sonik, το έχω σημειώσει, και είναι εμφανές ότι, για όλους τους ευρωβουλευτές, πρέπει να δείξουμε μέγιστη επαγρύπνηση και να υποστηρίξουμε τις ενέργειές σας. Αυτή είναι η θέση του Συμβουλίου."@el10
"Madam President, I wish to reply to Mrs Pleštinská and then to Mr Sonik. The 1996 Council common position remains valid. It recommends encouraging a transition process towards democratic pluralism and respect for human rights and, to this end, intensification of the dialogue with the Cuban authorities and with all sectors of society. The European Union declares itself ready to support the process of opening up the country, as the Cuban authorities progress along the path of democracy. As for your situation, Mr Sonik, I have noted it and it is evident that, for all MEPs, we must show the greatest vigilance and give you our support in your actions. That is the Council’s position."@en4
"Señora Presidenta, quisiera responder a la señora Pleštinská y después al señor Sonik. La posición común del Consejo de 1996 sigue siendo válida. Recomienda el fomento de un proceso de transición hacia un pluralismo democrático y el respeto por los derechos humanos y, con este fin, la intensificación del diálogo con las autoridades cubanas y con todos los sectores de la sociedad. La Unión Europea declara estar dispuesta a apoyar el proceso de apertura del país, conforme las autoridades cubanas avancen en el camino de la democracia. En cuanto a su situación, señor Sonik, he observado y es evidente que, para todos los diputados al Parlamento, debemos prestar mayor atención y darles nuestro apoyo en sus actuaciones. Esa es la posición del Consejo."@es21
"Proua juhataja, ma soovin vastata proua Pleštinskále ja seejärel härra Sonikile. Nõukogu 1996. aasta ühine seisukoht kehtib. Selles soovitatakse toetada üleminekuprotsessi demokraatliku pluralismi ja inimõiguste austamise suunas, ja selleks dialoogi intensiivistamist Kuuba ametiasutuste ja ühiskonna kõigi osade vahel. Euroopa Liit teatab, et on valmis toetama riigi avamise protsessi, kui Kuuba ametiasutused demokraatia teel edusamme teevad. Mis puudutab teie olukorda, härra Sonik, siis ma olen märkinud, ja on ilmne, et me peame kõikide Euroopa Parlamendi liikmete nimel näitama üles suurimat valvsust ja toetama teid teie tegevuses. See on nõukogu seisukoht."@et5
"Arvoisa puhemies, haluaisin vastata Zita Pleštinskálle ja sitten Bogusław Sonikille. Neuvoston vuonna 1996 antama yhteinen kanta on edelleen voimassa. Siinä suositellaan siirtymäprosessia demokraattiseen pluralismiin ja ihmisoikeuksien kunnioittamista ja tätä tarkoitusta varten Kuuban viranomaisten ja kaikkien yhteiskunnan sektorien kanssa käytävän vuoropuhelun tehostamista. Euroopan unioni on valmis tukemaan prosessia Kuuban avaamiseksi sitä mukaa, kun Kuuban viranomaiset etenevät kohti demokratiaa. Mitä tulee teidän tilanteeseenne, Bogusław Sonik, olen pannut sen merkille, ja on selvää, että meidän on seurattava tilannetta erittäin tarkasti kaikkien Euroopan parlamentin jäsenten osalta ja tuettava teitä toimissanne. Se on neuvoston kanta."@fi7
"Elnök asszony, szeretnék válaszolni Pleštinská asszonynak, aztán pedig Sonik úrnak. A Tanács 1996-os közös álláspontja még mindig érvényben van. Ez a demokratikus pluralizmus és az emberi jogok tiszteletben tartása felé történő átmenet előmozdítását javasolja, valamint ebből a célból a kubai kormánnyal és a kubai társadalom valamennyi szektorával folytatott párbeszéd fokozását. Az Európai Unió deklarálja, hogy készen áll támogatni az ország megnyitásának folyamatát, valamint a kubai hatóságok fejlődési folyamatát a demokrácia irányába. Ami az Ön esetét illeti, Sonik úr, megjegyeztem magamnak, és teljesen nyilvánvaló, hogy a legnagyobb mértékben óvnunk és támogatnunk kell az EP képviselőit. Ez a Tanács álláspontja."@hu11
"Signora Presidente, desidero rispondere all’onorevole Pleštinská e quindi all’onorevole Sonik. La posizione comune del Consiglio del 1996 rimane valida: essa raccomanda di incoraggiare il processo di transizione verso il pluralismo democratico e il rispetto per i diritti umani e, a questo fine, di intensificare il dialogo con le autorità cubane in tutti i settori della società. L’Unione europea si dichiara pronta a sostenere il processo di apertura dal momento che le autorità cubane hanno imboccato un cammino democratico. Per quanto riguarda la sua situazione, onorevole Sonik, ne ho preso atto ed è evidente che dovremo vigilare con la massima attenzione fornendo il nostro sostegno a tutti i deputati europei e alle vostre iniziative. Questa è la posizione del Consiglio."@it12
"Priekšsēdētājas kundze, vēlos atbildēt vispirms uz kundzes jautājumu un pēc tam uz kunga jautājumu. 1996. gadā Padomes pieņemtā kopējā nostāja ir spēkā. Tajā ieteikts veicināt pārejas procesu virzībā uz demokrātisko plurālismu un ievērot cilvēktiesības, un saistībā ar to pastiprināt dialogu ar Kubas iestādēm un visām sabiedrības daļām. Tā kā Kubas iestādes gūst panākumus virzībā uz demokrātiju, Eiropas Savienība uzskata, ka tā ir gatava atbalstīt valsts pieejamības nodrošināšanas procesu. Saistībā ar jūsu situāciju kungs, esmu minējis, kā arī tas ir skaidrs, ka mums visiem kā EP deputātiem ir jāizrāda vislielākā modrība un jāatbalsta jūsu darbības. Tāda ir Padomes nostāja."@lv13
"Madame la Présidente, je voudrais répondre à Mme et puis à M. le député Sonik. La position commune du Conseil de 1996 reste valable, qui préconise d'encourager un processus de transition vers le pluralisme démocratique et le respect des droits de l'homme et, dans ce but, d'intensifier le dialogue avec les autorités cubaines et avec tous les secteurs de la société. L'Union européenne se déclare prête à apporter son soutien au processus d'ouverture, à mesure que les autorités cubaines progresseraient sur la voie de la démocratie. Pour ce qui est de votre situation, Monsieur le député, je l'ai bien prise en note et il est évident qu'à l'égard de l'ensemble des parlementaires européens, nous devons faire preuve de la plus grande vigilance et vous apporter notre soutien dans vos démarches. Voilà la position du Conseil."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, ik zal eerst mevrouw Pleštinská en dan de geachte afgevaardigde Sonik een antwoord geven. Het gemeenschappelijk standpunt van de Raad uit 1996 geldt nog steeds. Er wordt gesteld dat een proces van overgang naar democratisch pluralisme en eerbiediging van de mensenrechten moet worden aangemoedigd en dat te dien einde de dialoog met de Cubaanse gezaghebbers en met alle delen van de samenleving moet worden versterkt. De Europese Unie verklaart zich bereid haar steun te geven aan dit proces van toenadering, naarmate de Cubaanse gezaghebbers voort zouden gaan op de weg van de democratie. Wat uw situatie betreft, geachte afgevaardigde, heb ik een speciale aantekening gemaakt. Vanzelfsprekend is met betrekking tot alle leden van het Europees Parlement op dit gebied de grootste nauwlettendheid geboden en dienen wij u te steunen bij de stappen die u onderneemt. Dat is het standpunt van de Raad."@nl3
"Pani przewodnicząca! Chciałbym najpierw odpowiedzieć pani poseł Pleštinskiej, a następnie panu posłowi Sonikowi. Wspólne stanowisko Rady z 1996 roku nadal obowiązuje. W stanowisku tym zaleca się wspieranie procesu transformacji w kierunku demokratycznego pluralizmu i poszanowania praw człowieka i w tym celu zintensyfikowania dialogu z władzami kubańskimi, i ze wszystkimi grupami społecznymi. Unia Europejska deklaruje gotowość do wsparcia procesu otwarcia kraju, gdy władze kubańskie będą postępować na drodze do demokracji. Jeśli chodzi o pana sytuację, panie pośle Sonik, odnotowałem ten fakt i jest oczywiste, że w przypadku wszystkich posłów do PE musimy wykazywać się jak największą czujnością i udzielać poparcia państwa działaniom. Takie jest stanowisko Rady."@pl16
"Senhora Presidente, gostaria de responder primeiro à senhora deputada Pleštinská e depois ao senhor deputado Sonik. A posição comum do Conselho de 1996 continua a ser válida. Recomenda que se incentive o processo de transição para uma democracia pluralista e o respeito pelos direitos humanos e, com esse objectivo, a intensificação do diálogo com as autoridades cubanas e com todos os sectores da sociedade cubana. À medida que as autoridades cubanas se empenharem na via para a democracia, a União Europeia prestará todo o seu apoio ao processo de abertura do país. Quanto à sua situação, Senhor Deputado Sonik, tomei nota, e é evidente que temos de estar extremamente atentos e dar o nosso apoio a todas as acções empreendidas pelos deputados do Parlamento Europeu. É essa a posição do Conselho."@pt17
"Madame la Présidente, je voudrais répondre à Mme et puis à M. le député Sonik. La position commune du Conseil de 1996 reste valable, qui préconise d'encourager un processus de transition vers le pluralisme démocratique et le respect des droits de l'homme et, dans ce but, d'intensifier le dialogue avec les autorités cubaines et avec tous les secteurs de la société. L'Union européenne se déclare prête à apporter son soutien au processus d'ouverture, à mesure que les autorités cubaines progresseraient sur la voie de la démocratie. Pour ce qui est de votre situation, Monsieur le député, je l'ai bien prise en note et il est évident qu'à l'égard de l'ensemble des parlementaires européens, nous devons faire preuve de la plus grande vigilance et vous apporter notre soutien dans vos démarches. Voilà la position du Conseil."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, chcel by som odpovedať na otázku pani Pleštinskej, a potom na otázku pána Sonika. Spoločné stanovisko Rady z roku 1996 je aj naďalej platné. Odporúča sa v nej podporovať proces prechodu na demokratický pluralizmus a rešpektovanie ľudských práv a v tejto súvislosti aj zosilnenie dialógu s kubánskymi orgánmi a so všetkými oblasťami spoločnosti. Európska únia prehlasuje, že je pripravená podporovať proces otvárania tejto krajiny, keďže kubánske orgány napredujú cestou demokracie. Čo sa týka vašej situácie, pán Sonik, poznačil som si ju a je zrejmé, že v prípade všetkých poslancov Európskeho parlamentu musíme byť zvlášť obozretní a podporíme vás vo vašich aktivitách. To je stanovisko Rady."@sk19
"Gospa predsednica, želim odgovoriti na vprašanje gospe Pleštinske in gospoda Sonika. Skupno stališče Sveta iz leta 1996 je še naprej veljavno. Priporoča spodbujanje tranzicijskega procesa k demokratičnemu pluralizmu in spoštovanju človekovih pravic, ter h krepitvi dialoga s kubanskimi oblastmi in vsemi sektorji družbe. Evropska unija sporoča, da je pripravljena podpreti proces odpiranja države in napredek kubanskih oblasti pri prehodu na demokracijo. V zvezi z vašo okoliščino gospod Sonik, sem ga vzel na znanje in očitno je, za vse poslance v EP, da moramo pokazati največjo pozornost in vas podpreti pri vaših prizadevanjih. To je stališče Sveta."@sl20
"Fru talman! Jag ska svara Zita Pleštinská och sedan Bogusław Sonik. Rådets gemensamma ståndpunkt från 1996 gäller fortfarande. I den rekommenderar vi att man uppmuntrar en övergång till demokratisk pluralism och respekt för mänskliga rättigheter och i det syftet en intensifiering av dialogen med de kubanska myndigheterna och alla delar av samhället. Europeiska unionen förklarar sig beredd att stödja processen för att öppna landet i takt med att de kubanska myndigheterna går vidare på vägen mot demokrati. När det gäller er situation, herr Sonik, har jag noterat den och det är uppenbart att vi måste iaktta största vaksamhet för alla parlamentsledamöter och ge er vårt stöd för era handlingar. Det är rådets ståndpunkt."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph