Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-09-03-Speech-3-156"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080903.20.3-156"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"The Extraordinary European Council of September 1 demonstrated and affirmed the unity of the EU, which represents progress compared to 2003, when the situation in Iraq created questions regarding EU unity.
Europe must continue to express its solidarity and determination concerning Russian compliance with international laws and standards. The resolution that we voted for today emphasises that the partnership between Europe and Russia must be based on mutual respect for the fundamental rules of European cooperation.
Russia continues to violate certain conditions of the cease-fire agreements, behaviour that must be met with unified political and economic pressure to encourage Russia to completely withdraw all troops from Georgian territory and reduce their military presence in South Ossetia and Abkhazia.
It is critical that immediate action is taken to ensure the continued delivery of assistance to displaced victims of this conflict. These troubling events perpetrated by Russia should be met with unified European resolve. In order to protect against future challenges of this nature, Europe must find alternative energy sources and strengthen the European Security and Defence Policy as set out in the Treaty of Lisbon."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Mimořádné zasednutí Evropské rady, které se konala 1. září, ukázalo a potvrdilo jednotu v rámci Evropské unie, což představuje v porovnání s rokem 2003, kdy situace v Iráku vytvořila určité otázky nad jednotou EU, skutečný posun vpřed.
Evropa musí i nadále vyjadřovat svoji solidaritu a rozhodnost v souvislosti s dodržováním mezinárodních právních předpisů a norem ze strany Ruska. V usnesení, o kterém jsme dnes hlasovali, se zdůrazňuje, že partnerství mezi Evropou a Ruskem musí být založeno na vzájemném dodržování základních pravidel evropské spolupráce.
Rusko však i nadále pokračuje v porušování určitých podmínek dohod o příměří. Toto chování se musí setkat s jednotným politickým a hospodářským tlakem, který by Rusko podnítil k úplnému stažení všech svých jednotek z gruzínského území a ke snížení počtu svých jednotek v Jižní Osetii a Abcházii.
Je nesmírně důležité, aby se podnikly okamžité kroky na zabezpečení nepřetržitého poskytování pomoci vysídleným obětem tohoto konfliktu. Tyto znepokojující události páchané Ruskem by se měly setkat s jednotným evropským řešením. Pokud se chce Evropa ochránit před budoucími výzvami tohoto druhu, musí najít alternativní zdroje energie a posilnit evropskou bezpečnostní a obrannou politiku v souladu s ustanoveními Lisabonské smlouvy."@cs1
"Det Europæiske Råd viste og bekræftede på sit ekstraordinære møde den 1. september, at EU står sammen, hvilket er et fremskridt i forhold til 2003, hvor situationen i Irak skabte tvivl om EU's sammenhold.
Europa er nødt til fortsat at udtrykke sin solidaritet og insistere på, at Rusland skal overholde internationale love og standarder. I den beslutning, som vi vedtog i dag, fremhæves det, at partnerskabet mellem EU og Rusland skal tage udgangspunkt i gensidig overholdelse af de grundlæggende standarder for det europæiske samarbejde.
Rusland undlader fortsat at opfylde en række betingelser i våbenstilstandsaftalen, en adfærd, der skal imødegås gennem fælles politisk og økonomisk pres for at få Rusland til at trække alle tropper tilbage fra det georgianske territorium og reducere Ruslands militære tilstedeværelse i Sydossetien og Abkhasien.
Det er yderst vigtigt at træffe øjeblikkelige foranstaltninger for at opretholde bistanden til fordrevne ofre i denne konflikt. Europa bør stå sammen og reagere med beslutsomhed på disse foruroligende begivenheder, som Rusland har ansvaret for. Europa er nødt til at finde alternative energikilder og styrke den europæiske sikkerheds- og forsvarspolitik som fastsat i Lissabontraktaten med henblik på at beskytte sig mod problemer af denne karakter i fremtiden."@da2
"Die Sondertagung des Europäischen Rates vom 1. September hat die Einigkeit der EU gezeigt und bekräftigt, was einen Fortschritt verglichen mit dem Jahr 2003 darstellt, als die Lage im Irak die Einheit der EU in Frage gestellt hat.Europa muss weiterhin seine Solidarität und Entschlossenheit zum Ausdruck bringen, wenn es darum geht, dass Russland internationale Rechtsvorschriften und Normen einhalten soll. Die Entschließung, für die wir heute gestimmt haben, betont, dass die Partnerschaft zwischen Europa und Russland auf der gegenseitigen Achtung der grundlegenden Regeln für die Zusammenarbeit in Europa beruhen muss.Russland verletzt nach wie vor bestimmte Bedingungen der Waffenstillstandsvereinbarungen – diesem Verhalten muss mit vereintem politischen und wirtschaftlichen Druck begegnet werden, um Russland zu veranlassen, alle Truppen vollständig von georgischem Territorium zurückzuziehen und ihre militärische Präsenz in Südossetien und Abchasien zu verringern.Es ist entscheidend, dass umgehend gehandelt wird, um eine kontinuierliche Hilfeleistung für die vertriebenen Opfer dieses Konflikts sicherzustellen. Diesen von Russland verursachten beunruhigenden Ereignissen muss mit vereinter Entschlossenheit Europas begegnet werden. Um sich gegen künftige Herausforderungen dieser Art zu wappnen, muss Europa alternative Energiequellen finden und die europäische Sicherheits- und Verteidigungspolitik stärken, so wie es im Vertrag von Lissabon dargelegt worden ist."@de9
"Το έκτακτο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 1ης Σεπτεμβρίου κατέδειξε και επιβεβαίωσε την ενότητα της ΕΕ, γεγονός που αποτελεί πρόοδο σε σύγκριση με το 2003, όταν η κατάσταση στο Ιράκ προκάλεσε ερωτήματα σχετικά με την ενότητα της ΕΕ.
Η Ευρώπη πρέπει να συνεχίσει να εκφράζει την αλληλεγγύη της και την αποφασιστικότητά της σχετικά με τη συμμόρφωση της Ρωσίας με τους διεθνείς νόμους και κανόνες. Το ψήφισμα που εγκρίναμε σήμερα τονίζει ότι η εταιρική σχέση μεταξύ Ευρώπης και Ρωσίας πρέπει να βασίζεται στον αμοιβαίο σεβασμό των θεμελιωδών κανόνων της ευρωπαϊκής συνεργασίας.
Η Ρωσία συνεχίζει να παραβιάζει ορισμένους όρους των συμφωνιών κατάπαυσης του πυρός, μια συμπεριφορά που πρέπει να αντιμετωπιστεί με ενιαία πολιτική και οικονομική πίεση προκειμένου να παροτρύνουμε τη Ρωσία να αποσύρει εντελώς όλα τα στρατεύματά της από το έδαφος της Γεωργίας και να μειώσει την στρατιωτική της παρουσία στη Νότια Οσετία και στην Αμπχαζία.
Είναι κρίσιμης σημασίας να αναληφθεί άμεση δράση προκειμένου να διασφαλιστεί η συνεχή παροχή βοήθειας στα εκτοπισμένα θύματα αυτής της σύγκρουσης. Αυτά τα ανησυχητικά γεγονότα που διαπράχθηκαν από τη Ρωσία πρέπει να αντιμετωπιστούν με την ενωμένη ευρωπαϊκή αποφασιστικότητα. Προκειμένου να προστατευθεί από μελλοντικές προκλήσεις αυτού του είδους, η Ευρώπη πρέπει να βρει εναλλακτικές πηγές ενέργειας και να ενισχύσει την Ευρωπαϊκή Πολιτική Ασφάλειας και Άμυνας όπως ορίζει η Συνθήκη της Λισαβόνας."@el10
"El Consejo Europeo extraordinario del 1 de septiembre ha demostrado y reafirmado la unidad de la UE, lo que constituye un avance respecto a 2003, cuando la situación en Iraq puso en duda la unidad de la UE.
Europa tiene que continuar expresando su solidaridad y determinación respecto del cumplimiento ruso de las leyes y las normas internacionales. La resolución que hemos sometido a votación hoy subraya que la asociación entre Europa y Rusia tiene que estar basada en el respeto mutuo a las reglas fundamentales de cooperación europea.
Rusia continúa violando ciertas condiciones de los acuerdos sobre el alto el fuego, un comportamiento al que hay que responder con presión política y económica unificada para alentar a Rusia a retirar totalmente sus tropas de territorio georgiano y reducir su presencia militar en Osetia del Sur y Abjazia.
Resulta crítico que se emprenda una acción inmediata para garantizar la prestación continuada de asistencia a las víctimas desplazadas de este conflicto. Estos desgraciados sucesos perpetrados por Rusia deben ser enfrentados con decisión europea unificada. A fin de protegerse frente a futuros desafíos de esta naturaleza, Europa tiene que encontrar fuentes alternativas de energía y fortalecer la Política Europea de Seguridad y Defensa, tal como se establece en el Tratado de Lisboa."@es21
"1. septembril toimunud erakorraline Euroopa Ülemkogu näitas ja kinnitas ELi ühtsust, mis on edasiminek, võrreldes 2003. aastaga, mil olukord Iraagis tekitas küsimusi ELi ühtsuse kohta.
Euroopa peab jätkuvalt väljendama oma solidaarsust ja otsusekindlust, nõudes Venemaalt rahvusvahelise õiguse normide ja standardite järgimist. Resolutsioon, mille poolt me täna hääletasime, rõhutab, et Euroopa ja Venemaa partnerlus peab põhinema mõlemapoolsel austusel Euroopa koostöö põhireeglite suhtes.
Venemaa rikub jätkuvalt relvarahu kokkulepete teatud tingimusi. Sellisele käitumisele tuleb vastata ühtse poliitilise ja majandusliku survega, et innustada Venemaad viima kõik väed täielikult Gruusia territooriumilt välja ning vähendama oma sõjalist kohalolu Lõuna-Osseetias ja Abhaasias.
Oluline on astuda koheseid samme, et tagada abi jätkuv toimetamine selles konfliktis ümberasustatud ohvritele. Neile Venemaa poolt toime pandud murettekitavatele sündmustele tuleb reageerida Euroopa ühtse otsusekindlusega. Selleks et kaitsta ennast sarnaste väljakutsete eest tulevikus, peab Euroopa leidma alternatiivseid energiaallikaid ning tugevdama Euroopa julgeoleku- ja kaitsepoliitikat, nagu on sätestatud Lissaboni lepingus."@et5
"Syyskuun 1. päivänä järjestetty ylimääräinen Eurooppa-neuvoston kokous osoitti EU:n yhtenäisyyden ja vahvisti sitä. Tämä merkitsee edistystä vuoteen 2003 verrattuna, jolloin Irakin tilanne herätti kysymyksiä EU:n yhtenäisyydestä.
Euroopan on jatkossakin ilmaistava solidaarisuutensa ja päättäväisyytensä, jotta Venäjä noudattaa kansainvälistä oikeutta ja kansainvälisiä menettelyitä. Päätöslauselmassa, josta äänestämme tänään, korostetaan, että Euroopan ja Venäjän kumppanuuden on perustuttava eurooppalaisen yhteistyön perustavanlaatuisten sääntöjen keskinäiseen kunnioittamiseen.
Venäjä rikkoo edelleen tulitaukosopimuksen tiettyjä ehtoja. Näihin toimiin on vastattava yhtenäisellä poliittisella ja taloudellisella painostuksella, jotta Venäjä vetää kaikki joukkonsa Georgian alueelta ja vähentää sotilaallista läsnäoloaan Etelä-Ossetiassa ja Abhasiassa.
Välittömien toimien toteuttaminen on tärkeää, jotta varmistetaan jatkuva avunanto konfliktin vuoksi siirtymään joutuneille uhreille. Näihin huolestuttaviin tapahtumiin, joihin Venäjä syyllistyi, pitää vastata yhtenäisellä eurooppalaisella ratkaisumallilla. Jotta Eurooppa voisi ehkäistä tämänkaltaisia haasteita tulevaisuudessa, sen on löydettävä vaihtoehtoisia energialähteitä sekä lujitettava Euroopan turvallisuus- ja puolustuspolitiikkaa, joka vahvistetaan Lissabonin sopimuksessa."@fi7
"Le Conseil européen extraordinaire du 1
septembre a démontré et réaffirmé l’unité de l’Union européenne. Cela constitue un progrès par rapport à 2003, lorsque la situation en Irak a suscité une remise en question de l’unité européenne.
L’Europe doit continuer à exprimer sa solidarité et sa détermination en ce qui concerne le respect par la Russie des normes du droit international. La résolution que nous avons adoptée aujourd’hui souligne le fait que le partenariat entre l’Europe et la Russie doit se fonder sur le respect mutuel des règles fondamentales de la coopération européenne.
La Russie continue à enfreindre certaines conditions des accords de cessez-le-feu. Ce comportement doit être combattu par une pression politique et économique unie pour pousser la Russie à retirer complètement toutes ses troupes du territoire géorgien et à réduire sa présence militaire en Ossétie du Sud et en Abkhazie.
Il est essentiel de prendre des mesures immédiates pour continuer à envoyer de l'aide aux réfugiés de ce conflit. Les actions troublantes de la Russie doivent se heurter à la détermination d'une Europe unie. Afin de se protéger contre d'autres provocations de cette nature à l’avenir, l'Europe doit trouver des sources d'énergie alternatives et renforcer la Politique européenne de sécurité et de défense prévue par le traité de Lisbonne."@fr8
".
Il Consiglio europeo straordinario del 1° settembre ha dimostrato e affermato l’unità dell’UE, il che rappresenta un progresso rispetto al 2003, quando la situazione in Iraq ha generato questioni in merito all’unità dell’UE.
L’Europa deve continuare a esprimere la propria solidarietà e determinazione riguardo al rispetto della Russia delle leggi e delle norme internazionali. La risoluzione che abbiamo votato oggi sottolinea che il partenariato tra l’Europa e la Russia deve basarsi sul rispetto reciproco delle regole fondamentali della cooperazione europea.
La Russia continua a violare talune condizioni degli accordi di cessate il fuoco, comportamento che deve essere trattato con una pressione economica e politica unita volta a incoraggiare la Russia a ritirare completamente tutte le truppe dal territorio georgiano e a ridurre la loro presenza militare nell’Ossezia meridionale e in Abkhazia.
E’ cruciale che siano intraprese azioni immediate volte a garantire la continua fornitura di assistenza alle vittime sfollate di questo conflitto. Tali inquietanti eventi perpetrati dalla Russia devono essere trattati con una determinazione europea compatta. Al fine di proteggersi da sfide future di questo genere, l’Europa deve trovare fonti di energia alternative e potenziare la politica europea di sicurezza e di difesa come disposto nel Trattato di Lisbona."@it12
"Rugsėjo 1 d. Nepaprasta Europos Vadovų Taryba parodė ir patvirtino Europos Sąjungos vienybę. Tai žingsnis į priekį, lyginant su 2003 m., kai Europos Sąjungos vienybei buvo iškilęs pavojus dėl padėties Irake.
Europa turi toliau reikšti savo solidarumą ir ryžtą reikalauti, kad Rusijos veikla atitiktų tarptautinę teisę ir standartus. Rezoliucija, dėl kurios mes šiandien balsavome, pabrėžia, kad Europos ir Rusijos partnerystė turi būti pagrįsta abipuse pagarba pamatinėms Europos bendradarbiavimo taisyklėms.
Rusija toliau pažeidžia tam tikras paliaubų sutarčių sąlygas. Prieš tokį elgesį reikėtų panaudoti vieningą politinį ir ekonominį spaudimą, kad Rusija būtų priversta išvesti visą kariuomenę iš Gruzijos teritorijos ir sumažinti savo karinį kontingentą Pietų Osetijoje ir Abchazijoje.
Svarbu, kad būtų imtasi neatidėliotinų veiksmų, kurie garantuotų ilgalaikę pagalbą dėl konflikto perkeltoms aukoms. Šie nerimą keliantys įvykiai, kuriuos sukėlė Rusija, turi būti išspręsti pagal vieningą Europos formulę. Siekdama išvengti tokių įvykių pasikartojimo ateityje, Europa turi surasti alternatyvių energijos šaltinių ir sustiprinti Europos saugumą ir gynybos politiką, kaip išdėstyta Lisabonos sutartyje."@lt14
"Ārkārtas Eiropadome 1. septembrī parādīja un apstiprināja ES vienotību, kurā vērojams progress salīdzinājumā ar 2003. gadu, kad situācija Irākā izraisīja jautājumus par ES vienotību.
Eiropai jāturpina paust solidaritāte un noteiktība attiecībā uz to, kā Krievija ievēro starptautiskos tiesību aktus un standartus. Rezolūcija, par kuru mēs šodien balsojām, uzsver, ka partnerattiecībām starp Eiropu un Krieviju jābūt balstītām uz Eiropas sadarbības pamatnoteikumu savstarpēju ievērošanu.
Krievija turpina pārkāpt pamiera nolīgumu dažus noteikumus, tādai rīcībai jāsaņem vienots politisks un ekonomisks prettrieciens, lai mudinātu Krieviju pilnībā izvest visas armijas daļas no Gruzijas teritorijas un samazināt militāro spēku klātbūtni Dienvidosetijā un Abhāzijā.
Šajā kritiskajā situācijā ir nekavējoties jārīkojas, lai nodrošinātu, ka konflikta rezultātā pārvietotajiem upuriem tiktu sniegta nepārtraukta palīdzība. Šiem Krievijas izraisītajiem traģiskajiem notikumiem nepieciešams vienots Eiropas lēmums. Lai aizsargātos pret šāda veida problēmām nākotnē, Eiropai jāatrod alternatīvi enerģijas avoti un jānostiprina Eiropas drošības un aizsardzības politika, kā to nosaka Lisabonas līgums."@lv13
"The Extraordinary European Council of September 1 demonstrated and affirmed the unity of the EU, which represents progress compared to 2003, when the situation in Iraq created questions regarding EU unity.
Europe must continue to express its solidarity and determination concerning Russian compliance with international laws and standards. The resolution that we voted for today emphasises that the partnership between Europe and Russia must be based on mutual respect for the fundamental rules of European cooperation.
Russia continues to violate certain conditions of the cease-fire agreements, behaviour that must be met with unified political and economic pressure to encourage Russia to completely withdraw all troops from Georgian territory and reduce their military presence in South Ossetia and Abkhazia.
It is critical that immediate action is taken to ensure the continued delivery of assistance to displaced victims of this conflict. These troubling events perpetrated by Russia should be met with unified European resolve. In order to protect against future challenges of this nature, Europe must find alternative energy sources and strengthen the European Security and Defence Policy as set out in the Treaty of Lisbon."@mt15
"De buitengewone Europese Raad van 1 september heeft de eenheid van de EU aangetoond en bevestigd, wat in vergelijking met 2003 een vooruitgang betekent, toen de situatie in Irak vragen over de eenheid van de EU opwierp.
Europa moet doorgaan met het betuigen van zijn solidariteit en het onder woorden brengen van zijn vastberadenheid inzake de Russische naleving van internationale wetten en normen. De resolutie waar we vandaag voor hebben gestemd, benadrukt dat de partnerschap tussen Europa en Rusland op wederzijdse achting van de grondregels voor de Europese samenwerking moet zijn gebaseerd.
Rusland gaat door met schendingen van bepaalde voorwaarden van de wapenstilstandsovereenkomsten, een gedrag dat met verenigde politieke en economische druk moet worden tegengegaan om Rusland aan te moedigen dat het al zijn troepen volledig van het Georgisch grondgebied terugtrekt en zijn militaire aanwezigheid in Zuid-Ossetië en Abchazië vermindert.
Het is cruciaal dat onmiddellijke stappen worden ondernomen om permanente hulpleveringen aan de gevluchte slachtoffers van dit conflict te garanderen. We kunnen deze door Rusland gepleegde zorgwekkende gebeurtenissen alleen door een verenigd Europees besluit tegengaan. Om tegen dit soort toekomstige uitdagingen beschermd te zijn, moet Europa alternatieve energiebronnen vinden en het Europees Veiligheids- en Defensiebeleid versterken, zoals in het Verdrag van Lissabon vastgelegd."@nl3
"Nadzwyczajne posiedzenie Rady Europejskiej dnia 1 września pokazało i potwierdziło jedność UE, co stanowi postęp w porównaniu z rokiem 2003, kiedy sytuacja w Iraku spowodowała wątpliwości co do jedności UE.
Europa musi nadal wyrażać swoją solidarność i determinacji, jeśli chodzi o stosowanie się Rosji do międzynarodowych praw i norm. Rezolucja dzisiaj przyjęta podkreśla, że partnerstwo pomiędzy Europą i Rosją musi być oparte na wzajemnym szacunku dla podstawowych zasad współpracy europejskiej.
Rosja nadal łamie niektóre warunki umów o rozejmie, co jest zachowaniem, na które należy odpowiedzieć jednoznaczną presją polityczno-gospodarczą, tak aby nakłonić Rosję do całkowitego wycofania jednostek z terytorium Gruzji i zredukować liczebność wojska w Osetii Południowej i Abchazji.
Ważne jest podjęcie natychmiastowych działań, aby zapewnić dalszą pomoc przeniesionym w inne miejsce ofiarom tego konfliktu. Na te niepokojące wydarzenia, których sprawcą jest Rosja, Europa powinna odpowiedzieć jednoznacznie. W celu zabezpieczenia się przed wyzwaniami tego typu w przyszłości Europa musi znaleźć alternatywne źródła energii i wzmocnić europejską politykę bezpieczeństwa i obrony, tak jak to zostało określone w traktacie lizbońskim."@pl16
"O Conselho Europeu Extraordinário de 1 de Setembro demonstrou e confirmou a unidade da UE, o que representa um progresso comparado com 2003, quando a situação no Iraque gerou problemas relativamente à unidade da UE.
A Europa tem de continuar a expressar a sua solidariedade e determinação no que se refere ao cumprimento dos princípios e normas do direito internacional por parte da Rússia. A resolução que aprovámos hoje sublinha que a parceria entre a Europa e a Rússia tem de assentar no respeito mútuo pelas regras fundamentais da cooperação europeia.
A Rússia continua a violar determinadas condições dos acordos de cessar-fogo, um comportamento a que todos devemos responder exercendo pressão política e económica de modo a levar a Rússia a retirar completamente as tropas do território da Geórgia e a reduzir a sua presença militar na Ossétia do Sul e na Abcásia.
É fundamental que se tomem imediatamente medidas com vista a assegurar uma ajuda regular às vítimas deste conflito. A Europa deve estar unida e ser determinada na resposta a estes acontecimentos preocupantes conduzidos pela Rússia. A Europa, para se proteger contra futuros desafios desta natureza, tem de encontrar fontes energéticas alternativas e reforçar a Política Europeia de Segurança e Defesa como estabelecido no Tratado de Lisboa."@pt17
"The Extraordinary European Council of September 1 demonstrated and affirmed the unity of the EU, which represents progress compared to 2003, when the situation in Iraq created questions regarding EU unity.
Europe must continue to express its solidarity and determination concerning Russian compliance with international laws and standards. The resolution that we voted for today emphasises that the partnership between Europe and Russia must be based on mutual respect for the fundamental rules of European cooperation.
Russia continues to violate certain conditions of the cease-fire agreements, behaviour that must be met with unified political and economic pressure to encourage Russia to completely withdraw all troops from Georgian territory and reduce their military presence in South Ossetia and Abkhazia.
It is critical that immediate action is taken to ensure the continued delivery of assistance to displaced victims of this conflict. These troubling events perpetrated by Russia should be met with unified European resolve. In order to protect against future challenges of this nature, Europe must find alternative energy sources and strengthen the European Security and Defence Policy as set out in the Treaty of Lisbon."@ro18
"Mimoriadne zasadnutie Európskej rady, ktoré sa konalo dňa 1. septembra, ukázalo a potvrdilo jednotu v rámci Európskej únie, čo predstavuje v porovnaní s rokom 2003, kedy situácia v Iraku vytvorila určité otázniky nad jednotou EÚ, skutočný posun vpred.
Európa musí aj naďalej vyjadrovať svoju solidaritu a rozhodnosť v súvislosti s dodržiavaním medzinárodných právnych predpisov a noriem zo strany Ruska. V uznesení, o ktorom sme dnes hlasovali, sa zdôrazňuje, že partnerstvo medzi Európou a Ruskom musí byť založené na vzájomnom dodržiavaní základných pravidiel európskej spolupráce.
Rusko však aj naďalej pokračuje v porušovaní určitých podmienok dohôd o prímerí. Toto správanie sa musí stretnúť s jednotným politickým a hospodárskym tlakom, ktorý by Rusko podnietil k úplnému stiahnutiu všetkých svojich jednotiek z gruzínskeho územia a k zníženiu počtu svojich jednotiek v Južnom Osetsku a Abcházsku.
Je nesmierne dôležité, aby sa podnikli okamžité kroky na zabezpečenie nepretržitého poskytovania pomoci vysídleným obetiam tohto konfliktu. Tieto znepokojujúce udalosti páchané Ruskom by sa mali stretnúť s jednotným európskym riešením. Ak sa chce Európa ochrániť pred budúcimi výzvami tohto druhu, musí nájsť alternatívne zdroje energie a posilniť európsku bezpečnostnú a obrannú politiku v súlade s ustanoveniami Lisabonskej zmluvy."@sk19
"Izredno zasedanje Evropskega sveta 1. septembra je pokazalo in potrdilo, da je EU enotna, kar pomeni napredek v primerjavi z letom 2003, ko so razmere v Iraku spodbudile dvome v zvezi z enotnostjo EU.
Evropa mora še naprej izražati svojo solidarnost in odločnost v zvezi z usklajenostjo Rusije z mednarodnim pravom in merili. Resolucija, o kateri smo danes glasovali, poudarja, da mora partnerstvo med Evropo in Rusijo temeljiti na medsebojnem spoštovanju temeljnih predpisov evropskega sodelovanja.
Rusija še naprej krši nekatere pogoje dogovorov o premirju; takšno ravnanje je treba enotno obsoditi v političnem in gospodarskem smislu, da se spodbudi Rusijo, da bo z gruzijskega ozemlja umaknila vse čete ter zmanjšala število svojih čet v Južni Osetiji in Abhaziji.
Pomembno je takojšnje ukrepanje, da se razseljenim žrtvam tega konflikta zagotovi stalna pomoč. Ti žalostni dogodki, ki jih je povzročila Rusija, se morajo reševati na evropski ravni in na enoten način. Da se zavaruje pred mogočimi podobnimi dogodki v prihodnosti, mora Evropa poiskati nadomestne vire energije ter okrepiti evropsko varnostno in obrambno politiko, kot to določa lizbonska pogodba."@sl20
".
Europeiska rådets extra möte den 1 september visade och bekräftade EU:s enighet, vilket är ett framsteg jämfört med 2003, när läget i Irak väckte frågor om enigheten i EU.
EU måste fortsätta att utrycka sin solidaritet och sin beslutsamhet i fråga om Rysslands efterlevnad av folkrätten och de internationella normerna. I den resolution som vi har röstat om i dag betonas att partnerskapet mellan EU och Ryssland måste bygga på ömsesidig respekt för de grundläggande reglerna för europeiskt samarbete.
Ryssland fortsätter att bryta mot vissa villkor i eldupphöravtalet. Detta beteende måste mötas med enade politiska och ekonomiska påtryckningar för att uppmuntra Ryssland att göra ett fullständigt tillbakadragande av alla trupper från georgiskt territorium och minska sin militära närvaro i Sydossetien och Abchazien.
Det är avgörande att åtgärder vidtas omedelbart för att trygga kontinuerliga biståndsleveranser till flyktingar i denna konflikt. Rysslands oroande agerande bör mötas med enad beslutsamhet från EU. För att förebygga liknande utmaningar i framtiden måste EU hitta alternativa energikällor och stärka den europeiska säkerhets- och försvarspolitiken i enlighet med Lissabonfördraget."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Marian Zlotea (PPE-DE ),"18,5,20,15,1,19,14,16,11,13,4,21,8
"er"8
"in writing"18,15,4
"raštu."14
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples