Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-09-01-Speech-1-182"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080901.20.1-182"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Panie Przewodniczący! W ostatnich tygodniach byliśmy świadkami agresji Rosji na suwerenne i niepodległe państwo. Obserwujemy okupację terenów położonych setki kilometrów od teatru działań zbrojnych oraz jawne drwiny z obietnic złożonych Zachodowi.
Jestem przekonana, że atak Rosjan sprowokowały w równym stopniu europejskie aspiracje Gruzji, co chęć kontroli nad wiodącymi przez ten kraj szlakami transportu surowców energetycznych. Naszym moralnym i politycznym obowiązkiem jest wsparcie Gruzinów oraz uświadomienie Rosji, że okres, gdy mogła robić co zechce na obszarach określanych przez nią jako swoją „strefę wpływów” minął bezpowrotnie.
Ostatnie wydarzenia pokazały też dobitnie, że Rosja nie może być wiarygodnym partnerem w stosunkach energetycznych. Rosyjska kontrola nad dostawami ropy i gazu czyni z nas zakładników Kremla. Dlatego też największym wyzwaniem, przed którym obecnie stoimy, jest uniezależnienie się od rosyjskich surowców. Sposób, w jaki to zrobimy jest w tym momencie kwestią wtórną. Jeżeli będziemy jednak kontynuować takie inwestycje jak Nord Stream czy South Stream, oddamy w ręce rosyjskich władz nowe, potężne narzędzia wpływu na Unię Europejską. A Rosjanie nie będą mieli najmniejszych skrupułów, żeby w odpowiednim czasie z nich skorzystać."@pl16
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"pane předsedající, v posledních týdnech jsme byli svědky ruského útoku na suverénní, nezávislý stát. Viděli jsme, jak došlo k okupaci území vzdáleného stovky kilometrů od bojiště a jak byly na cáry roztrhány sliby učiněné západu.
Domnívám se, že evropské aspirace Gruzie představovaly polovinu důvodu pro ruský útok. Druhou polovinou byla touha kontrolovat trasy sloužící k přepravě přírodních surovin k výrobě energie skrz Gruzii. Je naší morální a politickou povinností podporovat lid Gruzie a ukázat Rusku, že dny, kdy mohlo v jím vyhlášených sférách vlivu dělat, co se mu zachtělo, jsou nenávratně pryč.
Poslední události nade vší pochybnost ukázaly, že Rusko nemůže být spolehlivým energetickým partnerem. Jeho kontrola nad ropou a plynem z nás učinila rukojmí Kremlu. Největší výzvou, které následkem toho nyní čelíme, je zprostit se závislosti na ruských přírodních surovinách. Jak toho dosáhnout představuje v současnosti kontroverzní otázku. Pokud však budeme pokračovat v investicích do podniků jako jsou North Stream a South Stream, poskytneme ruským orgánům další mocné prostředky, jak vyvíjet tlak na Evropskou unii. Rusové se nebudou nijak rozpakovat jich využít ve svůj prospěch, až přijde vhodný čas."@cs1
"Hr. formand! Gennem de seneste uger har vi været vidner til Ruslands angreb på en suveræn og selvstændig stat. Vi observerer besættelse af områder, der er placeret flere hundrede kilometer fra kamphandlingernes skueplads. Vi bevidner også en stadig mere hånlig behandling af de løfter, som Vesten har modtaget.
Jeg er overbevist om, at Ruslands angreb i lige stor grad er fremprovokeret af Georgiens europæiske aspirationer som af ønsket om at kontrollere de energitransportlinjer, der går gennem landet. Det er vores moralske og politiske pligt at støtte georgierne og gøre Rusland bevidst om, at den tid, hvor det kunne gøre, hvad det ville i områder, det har defineret som sin “interessesfære”, endegyldigt er forbi.
De seneste begivenheder har tydeligt vist, at Rusland ikke er en troværdig partner i energirelaterede spørgsmål. Den russiske kontrol over olie- og gasforsyningerne gør os til Kremls gidsler. Den største udfordring, som vi står over for nu, er derfor at gøre os uafhængige af de russiske råstoffer. Det er i øjeblikket et sekundært spørgsmål at definere, hvordan det skal gøres. Hvis vi fortsætter investeringer såsom Nord Stream eller South Stream, giver vi imidlertid de russiske magthavere nye, mægtige redskaber til at få indflydelse på EU. Og russerne vil ikke have de mindste skrupler ved at udnytte dette på et passende tidspunkt."@da2
".
Herr Präsident! In den letzten Wochen sind wir Zeugen eines Angriffs Russlands auf einen souveränen und unabhängigen Staat geworden. Wir haben gesehen, wie Hunderte von Kilometern vom Kriegsschauplatz entfernt liegende Gebiete okkupiert und die dem Westen gegebenen Versprechen gebrochen wurden.
Ich bin davon überzeugt, dass der Grund für den russischen Angriff gleichermaßen in den europäischen Bestrebungen Georgiens wie auch in dem Bestreben liegt, die durch Georgien führenden Transportwege für Energierohstoffe zu kontrollieren. Es ist unsere politische und moralische Pflicht, das georgische Volk zu unterstützen und Russland klar zu machen, dass die Zeiten, da es in seinen selbstproklamierten Einflussbereichen nach Belieben schalten und walten konnte, unwiderruflich vorüber sind.
Die jüngsten Ereignisse haben deutlich gezeigt, dass Russland kein zuverlässiger Energiepartner sein kann. Russlands Kontrolle über Öl und Gas hat uns zu Geiseln des Kreml gemacht. Die größte Herausforderung für uns besteht nun darin, uns von russischen Rohstoffen unabhängig zu machen. Darüber, wie das geschehen soll, scheiden sich im Augenblick die Geister. Wenn wir jedoch weiter in Projekte wie North Stream und South Stream investieren, geben wir den russischen Behörden neue und starke Druckmittel gegen die Europäische Union in die Hand. Die Russen werden sie zu gegebener Zeit ohne Skrupel zu ihrem eigenen Vorteil zu nutzen wissen."@de9
".
Κύριε Πρόεδρε, τις τελευταίες εβδομάδες γίναμε μάρτυρες μιας επίθεσης της Ρωσίας κατά ενός κυρίαρχου και ανεξάρτητου κράτους. Είδαμε να καταλαμβάνονται εδάφη εκατοντάδες χιλιόμετρα μακριά από το θέατρο του πολέμου, και να κουρελιάζονται οι υποσχέσεις που είχαν δοθεί στη Δύση.
Είμαι πεπεισμένη ότι οι ευρωπαϊκές φιλοδοξίες της Γεωργίας ήταν ένας από τους δύο κύριους λόγους για την επίθεση της Ρωσίας. Ο δεύτερος ήταν η επιθυμία ελέγχου των διαύλων που διέρχονται από τη Γεωργία και χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά πρώτων υλών και ενέργειας. Έχουμε πολιτική και ηθική υποχρέωση να στηρίξουμε τον πληθυσμό της Γεωργίας και να κάνουμε τη Ρωσία να καταλάβει ότι έχει παρέλθει οριστικά η εποχή κατά την οποία μπορούσε να επεμβαίνει κατά βούληση στον χώρο που η ίδια θεωρούσε ότι αποτελεί τη σφαίρα επιρροής της.
Τα πρόσφατα γεγονότα κατέστησαν απολύτως σαφές ότι η Ρωσία δεν μπορεί να είναι αξιόπιστος ενεργειακός εταίρος. Ο έλεγχος από τη Ρωσία του πετρελαίου και του φυσικού αερίου μάς έχει καταστήσει ομήρους του Κρεμλίνου. Κατά συνέπεια, η κύρια πρόκληση που καλούμαστε να αντιμετωπίσουμε τώρα είναι να απαλλαγούμε από την εξάρτηση από τις ρωσικές πρώτες ύλες. Το πώς μπορεί να επιτευχθεί αυτό είναι επί του παρόντος αμφιλεγόμενο. Εάν, ωστόσο, συνεχίσουμε να επενδύουμε σε έργα όπως οι αγωγοί North Stream και South Stream, θα προσφέρουμε στις ρωσικές αρχές νέα και ισχυρά μέσα άσκησης πίεσης στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Οι Ρώσοι δεν θα διστάσουν καθόλου να εκμεταλλευτούν αυτό τους το πλεονέκτημα όταν κρίνουν ότι οι συνθήκες είναι κατάλληλες."@el10
".
Mr President, in recent weeks we have witnessed an attack by Russia on a sovereign and independent state. We have seen how land hundreds of kilometres away from the theatre of war has been occupied, and how the promises made to the West have been torn up.
I am convinced that Georgia’s European aspirations were half of the reason for Russia’s attack. The other half was the desire to control the routes through Georgia used to transport raw materials for energy. It is our political and moral duty to support the people of Georgia and to make Russia understand that the time when it could act at will in its self-proclaimed sphere of influence has gone forever.
The latest events have made it abundantly clear that Russia cannot be a reliable energy partner. Russia’s control of oil and gas has made us hostages to the Kremlin. As a result, the main challenge now facing us is to free ourselves from dependence on Russian raw materials. How to achieve this is currently a controversial issue. If, however, we continue investing in ventures such as North Stream and South Stream, we shall be providing the Russian authorities with new and powerful ways of exerting pressure on the European Union. The Russians will have no reservations whatsoever in using these to their advantage when the time is right."@en4
".
Señor Presidente, en las últimas semanas hemos sido testigos de un ataque de Rusia a un Estado soberano e independiente. Hemos presenciado la ocupación de un territorio que se encuentra a cientos de kilómetros del escenario de la guerra, y cómo se han echado por tierra las promesas realizadas a Occidente.
Estoy convencida de que las aspiraciones europeas de Georgia explican la mitad del ataque de Rusia. La otra mitad lo explica el deseo de controlar las rutas a través de Georgia para transportar materias primas y energía. Es nuestra obligación política y moral apoyar al pueblo de Georgia y hacer comprender a Rusia que la época en la que podría actuar a su voluntad en su autoproclamada esfera de influencia se ha ido para siempre.
Los últimos acontecimientos han dejado meridianamente claro que Rusia no puede ser un socio fiable en materia de energía. Su control del petróleo y del gas nos ha convertido en rehenes del Kremlin. Por consiguiente, el principal reto que ahora tenemos ante nosotros es el de liberarnos de la dependencia con respecto a las materias primas rusas. Cómo lograrlo es actualmente una cuestión controvertida. Sin embargo, si seguimos invirtiendo en proyectos como los de North Stream y South Stream, brindaremos a las autoridades rusas medios nuevos y poderosos de ejercer presión sobre la Unión Europea. Los rusos no mostrarán reservas de ningún tipo en utilizarlos en su beneficio cuando llegue el momento."@es21
".
Härra juhataja, oleme viimastel nädalatel olnud tunnistajaks Venemaa rünnakule suveräänse ja sõltumatu riigi vastu. Oleme näinud, kuidas sõjategevusest sadade kilomeetrite kaugusel olev maa okupeeritakse ning läänele antud lubadusi rikutakse.
Olen veendunud, et Gruusia Euroopa-suunalised püüdlused olid põhjus Venemaa rünnakuks. Teiseks põhjuseks oli soov hoida kontrolli all kaubateid, mille kaudu Gruusial oli tavaks transportida energiatootmiseks ette nähtud tooraineid. Meie poliitiline ja moraalne kohus on toetada Gruusia rahvast ning panna Venemaa mõistma, et aeg, mil ta sai oma ise väljakuulutatud mõjusfääris käituda nii, nagu tahtis, on igaveseks möödas.
Viimased sündmused on teinud täiesti selgeks, et Venemaa ei saa olla usaldusväärne energiapartner. Venemaa kontroll nafta ja gaasi üle on teinud meist Kremli pantvangid. Selle tulemusena on meie ees nüüd peamise väljakutsena vajadus vabastada end Venemaa toorainete sõltuvusest. Kuidas seda saavutada, on praegu väga vastuoluline küsimus. Kui me siiski jätkame investeerimist sellistesse ettevõtmistesse nagu North Stream ja South Stream, pakume me Vene ametiasutustele uusi ja võimukaid viise Euroopa Liidule surve avaldada. Venelastel ei ole mingeid reservatsioone, et neid oma huvides kasutada, millal iganes tekib selleks õige hetk."@et5
".
Arvoisa puhemies, olemme viime viikkoina joutuneet toteamaan Venäjän hyökänneen suvereenin ja itsenäisen valtion kimppuun. Olemme nähneet maata miehitetyn satojen kilometrien päässä sotanäyttämöltä ja lännelle tehtyjen lupausten rikotun.
Olen vakuuttunut siitä, että Georgian toiveet kuulua Eurooppaan olivat yksi syy Venäjän hyökkäykselle. Toinen syy oli Venäjän halu valvoa Georgian kautta tehtäviä energian raaka-aineiden kuljetuksia. Poliittinen ja moraalinen velvollisuutemme on tukea Georgiaa ja saada Venäjä ymmärtämään, ettei enää ole paluuta aikaan, jolloin se saattoi toimia, miten halusi, itse julistamallaan vaikutusalueella.
Viimeisimmät tapahtumat ovat osoittaneet hyvin selvästi, ettei Venäjä ole luotettava energiakumppani. Venäjän valvonnassa oleva kaasu ja öljy ovat tehneet meistä Kremlin panttivankeja. Sen seurauksena tärkein haasteemme on tulla riippumattomiksi Venäjän raaka-aineista. Miten tähän päästään on monitahoinen kysymys. Jos jatkamme investointeja yhteisyrityksiin, kuten Nord Stream ja South Stream, tarjoamme Venäjän viranomaisille uudet ja voimakkaat keinot Euroopan unionin painostamiseksi. Venäläiset eivät suinkaan epäröi käyttää näitä hyödykseen sopivaksi katsomanaan ajankohtana."@fi7
"M. le Président, ces dernières semaines, nous avons assisté à une attaque de la Russie sur un État souverain et indépendant. Nous avons vu comment un pays distant de centaines de kilomètres du théâtre de la guerre a été occupé, et comment les promesses faites à l’Occident ont été mises en morceaux.
Je suis convaincu que les aspirations européennes de la Géorgie comptent pour la moitié des raisons ayant motivé l'attaque de la Russie. L’autre moitié est le désir de contrôler les routes traversant la Géorgie et utilisées pour le transport de matériaux bruts liés à l’énergie. C’est notre devoir politique et moral de soutenir le peuple géorgien et de faire comprendre à la Russie que l'époque où elle pouvait agir à sa guise dans sa sphère d’influence autoproclamée est à jamais finie.
Les derniers événements ont très clairement montré que la Russie ne pouvait pas être un partenaire fiable dans le domaine de l'énergie. Le contrôle russe du pétrole et du gaz nous a fait de nous des otages du Kremlin. Dès lors, le principal défi auquel nous faisons à présent face est de nous libérer de la dépendance aux matériaux russes. Comment y parvenir, c’est une question controversée. Si toutefois nous continuons à investir dans des projets tels que North Stream et South Stream, nous fournirons aux autorités russes de nouvelles façons puissantes d’exercer une pression sur l’Union européenne. Les Russes n’auront aucun remord à utiliser leurs avantages quand le temps sera venu."@fr8
".
Elnök úr, az utóbbi hetekben azt láttuk, hogy Oroszország támadást indított egy szuverén és független állam ellen. Láthattuk a hadszíntértől több száz kilométerre fekvő terület megszállását, és a nyugatnak tett ígéretek megszegését.
Meggyőződésem, hogy felerészben Grúzia európai törekvése volt az orosz támadás oka. A másik ok az volt, hogy Oroszország ellenőrzést akar gyakorolni a Grúzián áthaladó, energia-nyersanyagok szállítására használt útvonalak fölött. Politikai és erkölcsi kötelességünk, hogy támogassuk a grúz népet, és hogy Oroszország tudomására hozzuk: örökre elmúlt az az idő, amikor kedve szerint járhatott el a saját maga által meghatározott érdekszférában.
A legújabb események nagyon is világossá tették, hogy Oroszország nem tekinthető megbízható partnernek az energia kérdésében. Az olaj és gáz fölötti orosz hatalom a Kreml túszaivá tett minket. Következésképpen a jelenleg előttünk álló legnagyobb kihívás az, hogy véget vessünk az orosz nyersanyagtól való függésünknek. Az, hogy ezt hogyan érhetjük el, vitatott. Ha azonban továbbra is beruházunk az olyan vállalkozásokba, mint például az Északi áramlat vagy a Déli áramlat, azzal az orosz hatalomnak újabb hatásos eszközöket adunk a kezébe, amelyekkel további nyomást tud gyakorolni az Európai Unióra. Ha eljön a megfelelő idő, az oroszok mindenféle fenntartás nélkül felhasználják majd ezeket az eszközöket a saját előnyükre."@hu11
".
Signor Presidente, nelle ultime settimane abbiamo assistito a un attacco della Russia a uno Stato sovrano e indipendente. Abbiamo visto come siano stati occupati territori lontani centinaia di chilometri dal teatro di guerra, e come siano state infrante promesse fatte all’Occidente.
Sono convinta che le aspirazioni europee della Georgia abbiano rappresentato in parte la ragione dell’attacco della Russia. L’altra metà è costituita dal desiderio di controllare le rotte attraverso cui la Georgia è solita trasportare le materie prime per l’energia. E’ nostro dovere politico e morale sostenere gli abitanti della Georgia e far sì che la Russia comprenda che il tempo in cui poteva agire a proprio piacimento nella sua sfera di influenza autoproclamata è finito per sempre.
Gli ultimi eventi hanno pienamente chiarito che la Russia non può essere un
affidabile per quanto riguarda l’energia. Il controllo russo su petrolio e gas ci ha resi ostaggi del Cremlino. Di conseguenza, la sfida principale che ora ci attende è liberarci dalla dipendenza dalle materie prime russe. Il modo per ottenere questo risultato è attualmente una questione controversa. Se, tuttavia, continuiamo a investire in imprese quali North Stream e South Stream, offriremo alle autorità russe metodi nuovi e potenti di esercitare pressioni sull’Unione europea. I russi non avranno riserve nell’utilizzarli a loro vantaggio al momento giusto."@it12
".
Priekšsēdētāja kungs! Iepriekšējās nedēļās mēs esam bijuši liecinieki Krievijas uzbrukumam suverēnai un neatkarīgai valstij. Mēs esam redzējuši, kā zeme, kura atrodas simtiem kilometru no karadarbības norises vietas, tiek okupēta un kā tiek lauzti Rietumiem dotie solījumi.
Es esmu pārliecināta, ka Gruzijas nodomi iekļauties Eiropā bija daļa no iemesla Krievijas uzbrukumam. Otra daļa bija vēlme kontrolēt ceļus caur Gruziju, kurus izmanto, lai pārvadātu izejvielas enerģijas ražošanai. Tas ir mūsu politiskais un morālais pienākums atbalstīt Gruzijas iedzīvotājus un likt Krievijai saprast, ka laiks, kad tā varēja brīvi rīkoties tās pašpasludinātā ietekmes sfērā, ir pagājis uz visiem laikiem.
Nesenie notikumi ir pilnīgi skaidri parādījuši to, ka Krievija nevar būt uzticams partneris enerģētikas jomā. Krievijas kontrole pār naftu un gāzi ir padarījusi mūs par Kremļa ķīlniekiem. Rezultātā galvenais izaicinājums, ar kuru mēs tagad sastopamies, ir atbrīvot mūs no atkarības no Krievijas izejvielām. Tas, kā to panākt, pašlaik ir strīdīgs jautājums. Tomēr, ja mēs turpināsim ieguldīt tādos uzņēmējdarbības projektos kā
un
mēs Krievijas iestādēm nodrošināsim jaunus un ietekmīgus veidus spiediena izdarīšanai uz Eiropas Savienību. Krieviem nebūs nekādu iebildumu izmantot tos savā labā, kad būs īstais brīdis."@lv13
"Panie Przewodniczący! W ostatnich tygodniach byliśmy świadkami agresji Rosji na suwerenne i niepodległe państwo. Obserwujemy okupację terenów położonych setki kilometrów od teatru działań zbrojnych oraz jawne drwiny z obietnic złożonych Zachodowi.
Jestem przekonana, że atak Rosjan sprowokowały w równym stopniu europejskie aspiracje Gruzji, co chęć kontroli nad wiodącymi przez ten kraj szlakami transportu surowców energetycznych. Naszym moralnym i politycznym obowiązkiem jest wsparcie Gruzinów oraz uświadomienie Rosji, że okres, gdy mogła robić co zechce na obszarach określanych przez nią jako swoją „strefę wpływów” minął bezpowrotnie.
Ostatnie wydarzenia pokazały też dobitnie, że Rosja nie może być wiarygodnym partnerem w stosunkach energetycznych. Rosyjska kontrola nad dostawami ropy i gazu czyni z nas zakładników Kremla. Dlatego też największym wyzwaniem, przed którym obecnie stoimy, jest uniezależnienie się od rosyjskich surowców. Sposób, w jaki to zrobimy jest w tym momencie kwestią wtórną. Jeżeli będziemy jednak kontynuować takie inwestycje jak Nord Stream czy South Stream, oddamy w ręce rosyjskich władz nowe, potężne narzędzia wpływu na Unię Europejską. A Rosjanie nie będą mieli najmniejszych skrupułów, żeby w odpowiednim czasie z nich skorzystać."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, de afgelopen weken zijn we getuige geweest van een aanval van Rusland op een soevereine en onafhankelijke staat. We hebben gezien hoe land op honderden kilometers afstand van het strijdtoneel bezet werd en hoe de beloften die aan het Westen waren gedaan werden verbroken.
Ik ben ervan overtuigd dat de Europese aspiraties van Georgië de helft van de reden van Rusland vormde om Georgië aan te vallen. De andere helft was de wens om de controle te behouden over de routes die door Georgië lopen en die worden gebruikt voor het vervoer van energiegrondstoffen. Het is onze politieke en morele plicht om de bevolking van Georgië te steunen en Rusland te laten begrijpen dat de tijd waarin het kon doen wat het wilde binnen zijn zogenaamde invloedssfeer voorgoed voorbij is.
De recente gebeurtenissen hebben het meer dan duidelijk gemaakt dat Rusland geen betrouwbare energiepartner kan zijn. De Russische controle over olie en gas heeft ons tot gijzelaars van het Kremlin gemaakt. Als gevolg hiervan is onze grootste uitdaging nu hoe we onszelf kunnen bevrijden van de afhankelijkheid van Russische grondstoffen. Hoe we dit moeten bereiken is op dit moment onderwerp van veel discussie. Als we echter blijven investeren in risicovolle projecten als North Stream en South Stream, zullen we de Russische autoriteiten nieuwe en krachtige instrumenten in handen geven om druk uit te oefenen op de Europese Unie. De Russen zullen geen enkele scrupule kennen om deze instrumenten ten eigen bate aan te wenden wanneer ze de tijd daar rijp voor achten."@nl3
".
Senhor Presidente, assistimos, nas últimas semanas, a uma agressão da Rússia a um Estado soberano e independente. Assistimos à ocupação de território situado a centenas de quilómetros do teatro de guerra e à quebra das promessas feitas ao Ocidente.
Estou convencida de que as aspirações europeias da Geórgia constituíram uma parte da motivação do ataque russo. A outra parte terá sido o desejo de controlar as rotas que atravessam a Geórgia, utilizadas para o transporte de matérias-primas para a produção de energia. Temos o dever político e moral de apoiar as pessoas da Geórgia e de fazer a Rússia entender que o tempo em que os russos podiam agir a seu bel-prazer, na sua autoproclamada esfera de influência, terminou para sempre.
Os últimos acontecimentos deixaram bem claro que a Rússia não pode ser um parceiro energético fiável. O controlo do petróleo e do gás pela Rússia transformou-nos em reféns do Kremlin. Em resultado, o principal desafio que se nos coloca é a libertação da dependência das matérias-primas da Rússia. A forma de o conseguir é, actualmente, uma questão controversa. No entanto, se continuarmos a investir em projectos como o North Stream e o South Stream estaremos a fornecer às autoridades russas formas novas e poderosas de exercerem pressão sobre a União Europeia. Os russos não têm qualquer tipo de reservas em, na devida altura, os utilizar em seu proveito."@pt17
"Panie Przewodniczący! W ostatnich tygodniach byliśmy świadkami agresji Rosji na suwerenne i niepodległe państwo. Obserwujemy okupację terenów położonych setki kilometrów od teatru działań zbrojnych oraz jawne drwiny z obietnic złożonych Zachodowi.
Jestem przekonana, że atak Rosjan sprowokowały w równym stopniu europejskie aspiracje Gruzji, co chęć kontroli nad wiodącymi przez ten kraj szlakami transportu surowców energetycznych. Naszym moralnym i politycznym obowiązkiem jest wsparcie Gruzinów oraz uświadomienie Rosji, że okres, gdy mogła robić co zechce na obszarach określanych przez nią jako swoją „strefę wpływów” minął bezpowrotnie.
Ostatnie wydarzenia pokazały też dobitnie, że Rosja nie może być wiarygodnym partnerem w stosunkach energetycznych. Rosyjska kontrola nad dostawami ropy i gazu czyni z nas zakładników Kremla. Dlatego też największym wyzwaniem, przed którym obecnie stoimy, jest uniezależnienie się od rosyjskich surowców. Sposób, w jaki to zrobimy jest w tym momencie kwestią wtórną. Jeżeli będziemy jednak kontynuować takie inwestycje jak Nord Stream czy South Stream, oddamy w ręce rosyjskich władz nowe, potężne narzędzia wpływu na Unię Europejską. A Rosjanie nie będą mieli najmniejszych skrupułów, żeby w odpowiednim czasie z nich skorzystać."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, v posledných týždňoch sme sa stali svedkami ruského útoku na suverénny a nezávislý štát. Videli sme, ako bolo obsadené územie, nachádzajúce sa stovky kilometrov od divadla vojny, a ako sľuby dané Západu skončili v koši.
Som presvedčená, že úsilie Gruzínska o priblíženie k Európe boli z polovice príčinou ruského útoku. Druhou polovicou bola túžba ovládnuť koridory vedúce Gruzínskom na prepravu energetických surovín. Je našou politickou a morálnou povinnosťou poskytnúť gruzínskemu národu podporu a prinútiť Rusko, aby pochopilo, že navždy pominuli tie časy, keď si mohlo v oblasti, ktorú jednostranne vyhlásilo za svoju sféru vplyvu, robiť, čo sa mu zachcelo.
Nedávne udalosti absolútne jasne ukázali, že Rusko nemožno považovať za spoľahlivého partnera poskytujúceho energie. Ruská kontrola ropy a plynu z nás spravila rukojemníkov Kremľa. V dôsledku toho je naším hlavným problémom oslobodiť sa zo závislosti od ruských surovín. Spôsob, ako to dosiahnuť, je v súčasnosti dosť kontroverznou témou. Ak však budeme ďalej investovať do podnikov, ako je North Stream a South Stream, poskytneme ruským orgánom nové a mocné nástroje na vyvíjanie tlaku na Európsku úniu. Rusi sa nebudú nijako rozpakovať využiť ich v správnej chvíli vo svoj prospech."@sk19
".
Gospod predsednik v preteklih tednih smo bili priča napadu Rusije na suvereno in neodvisno državo. Videli smo, kako je bila okupirana zemlja več sto kilometrov stran od prizorišča vojne in kako so bile prelomljene obljube, dane zahodu.
Prepričana sem, da so bile evropske težnje Gruzije pol razloga za napad Rusije. Druga polovica je bila želja po nadzoru poti skozi Gruzijo, ki se uporabljajo za prevoz energetskih surovin. Naša politična in moralna dolžnost je, da podpremo ljudi v Gruziji in poskrbimo, da bo Rusija razumela, da so časi, ko je lahko delala, kar je hotela v samooznanjenem območju vpliva, za vedno končani.
Zadnji dogodki so več kot jasno pokazali, da Rusija ne more biti zanesljiva energetska partnerica. Zaradi ruskega nadzora nad nafto in plinom smo postali talci Kremlina. Rezultat je, da je zdaj glavni izziv, s katerim se soočamo, da se osvobodimo odvisnosti od ruskih surovin. Kako to doseči, je trenutno sporno vprašanje. Če bomo nadaljevali z vlaganjem v skupne naložbe, kot sta Severni tok in Južni tok, bomo dali ruskim oblastem nove in pomembne oblike za izvajanje pritiska na Evropsko unijo. Rusi ne bodo imeli nikakršnih zadržkov, da jih ne bi uporabili v svojo korist, ko bo pravi čas za to."@sl20
".
Herr talman! De senaste veckorna har vi blivit vittne till hur Ryssland har anfallit en suverän och oberoende stat. Vi har sett hur landområden hundratals kilometer från krigsskådeplatsen har ockuperats och hur löften till väst har brutits.
Jag är övertygad om att Georgiens europeiska ambitioner var en orsak till det ryska anfallet. Den andra var viljan att kontrollera de sträckor genom Georgien som används för att transportera råvaror till energiframställning. Det är vår politiska och moraliska skyldighet att stödja Georgiens befolkning och att få Ryssland att förstå att den tid då landet kunde göra som det ville inom sin egen självutnämnda sfär för alltid är över.
Den senaste tidens händelseutveckling har gjort det mer än tydligt att Ryssland inte längre kan räknas som en tillförlitlig energipartner. Rysslands kontroll över olja och gas har gjort oss till Kremls fångar. Därför är vår största utmaning nu att befria oss själva från behovet av ryska råvaror. Hur vi ska göra det är för närvarande en omtvistad fråga. Om vi fortsätter att investera i riskfyllda projekt som North Stream och South Stream kommer vi att ge den ryska staten nya och effektiva möjligheter att pressa EU. Och när tiden är inne kommer ryssarna inte dra sig från att använda detta till sin egen fördel."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Hanna Foltyn-Kubicka (UEN ),"18,15,16
"na piśmie"18,15,16
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples