Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-09-01-Speech-1-181"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080901.20.1-181"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Domule Preşedinte al Parlamentului European, Domnule Preşedinte al Consiliului Uniunii Europene, Doamnă Comisar, Stimaţi colegi Daţi-mi voie să transmit condoleanţe atât cetăţenilor ruşi, cât şi celor georgieni care şi-au pierdut apropiaţii în acest conflict stupid şi să-i asigur de toată compasiunea mea. Istoria face ca astăzi să vă vorbesc ca cetăţean european cu rădăcini adânci atât în Rusia, cât şi în Georgia, ca cetăţean regăsit în diversitatea Europeană şi mai puţin regăsit în unitatea Europeană. Punem accent în acest conflict pe situaţia energetică din Europa, pe poziţia "imperialistă" a Rusiei şi pe naţionalismul şi lipsa de diplomaţie a Georgiei, dar uităm că în acest conflict au murit oameni şi, mai ales, speranţe. Consider că, mai mult decât oricând, trebuie să ne regăsim, astăzi, cu toţii într-o unitate benefică şi constructivă, într-un echilibru diplomatic şi naţional pentru a face faţă marilor provocări ce aşteaptă generaţiile viitoare. În încheiere, îi rog pe Preşedintele Rusiei, pe Preşedintele Georgiei şi pe Preşedintele Consiliului Uniunii Europene să facă toate demersurile necesare pentru închiderea cât mai rapidă a acestui conflict regional şi relansarea unei politici de cooperare, deschisă, echilibrată şi mai ales în beneficiul cetăţenilor. Vă mulţumesc."@ro18
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedo Evropského parlamentu, pane předsedo Rady Evropské unie, paní komisařko, vážení kolegové. Rád bych vyjádřil svou soustrast ruským i gruzínským občanům, kteří ztratili své blízké v tomto hloupém konfliktu, a nabídl jim svou účast. Díky historii k vám teď promlouvám jako evropský občan s hlubokými kořeny v Rusku a Gruzii, jako občan, který pociťuje část evropské rozmanitosti a menší část evropské jednoty. V tomto konfliktu klademe důraz na energetickou situaci Evropy, na „imperialistický“ postoj Ruska a na nacionalismus a nedostatek diplomacie Gruzie, ale přitom zapomínáme, že v tomto konfliktu umřeli lidé a zejména naděje. Domnívám se, že dnes více než kdykoli jindy se všichni musíme stát součástí prospěšné, konstruktivní jednoty, v diplomatické a národní rovnováze, abychom mohli řešit velké výzvy, které očekávají budoucí generace. Závěrem žádám prezidenta Ruska, prezidenta Gruzie a předsedu Rady Evropské unie, aby podnikli veškeré potřebné kroky k co nejrychlejšímu ukončení tohoto konfliktu a aby zahájili politiku otevřené, vyvážené spolupráci usilující především o blaho občanů. Děkuji vám."@cs1
"Jeg vil gerne kondolere over for både de russiske og de georgiske borgere, som har mistet deres kære i denne dumme konflikt, og jeg udtrykker min medlidenhed med dem. På grund af historien taler jeg nu til Dem som europæisk borger med dybe rødder i både Rusland og Georgien, som en borger, der mere føler sig som en del af den europæiske mangfoldighed end af den europæiske enhed. I denne konflikt lægger vi vægt på energisituationen i Europa, på Ruslands “imperialistiske” position og på Georgiens nationalisme og mangel på diplomati, men vi glemmer, at mennesker og især håb er døde under denne konflikt. Jeg mener, at vi alle i dag mere end nogensinde har behov for at se os selv som en del af en fordelagtig og konstruktiv enhed, hvor der er diplomatisk og national balance, så vi kan klare de store udfordringer, der er i vente for fremtidens generationer. Sluttelig beder jeg Ruslands præsident, Georgiens præsident og formanden for Rådet for Den Europæiske Union om at træffe alle nødvendige foranstaltninger, så denne regionale konflikt kan afsluttes hurtigst muligt, og så en åben og afbalanceret samarbejdspolitik kan genoptages til fordel først og fremmest for borgerne."@da2
". Herr Parlamentspräsident, Herr Präsident des Rates der Europäischen Union, Frau Kommissarin, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen! Mein Beileid und Mitgefühl gilt sowohl den russischen als auch den georgischen Staatsbürgern, die in diesem dummen Konflikt Angehörige verloren haben. Bedingt durch den Lauf der Geschichte spreche ich heute zu Ihnen als europäischer Bürger mit tiefen Wurzeln sowohl in Russland als auch in Georgien und damit als Bürger, der viel eher Teil der europäischen Vielfalt als der europäischen Einheit ist. Wir betonen in diesem Konflikt immer wieder die Energiesituation in Europa, die „imperialistische“ Haltung Russlands sowie den Nationalismus und die mangelnde Diplomatie aufseiten Georgiens, aber wir vergessen, dass in diesem Konflikt Menschen und vor allem auch Hoffnungen gestorben sind. Ich glaube, dass wir uns heute mehr denn je als Teil einer nützlichen, konstruktiven Einheit in einem diplomatischen, nationalen Gleichgewicht betrachten sollten, um die großen Herausforderungen meistern zu können, die die zukünftigen Generationen erwarten. Abschließend bitte ich den Präsidenten Russlands, den Präsidenten Georgiens und den Präsidenten des Rates der Europäischen Union, alle notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um diesen regionalen Konflikt so schnell wie möglich zu beenden und, in erster Linie zum Wohle der Menschen, zur offenen, ausgewogenen Politik der Zusammenarbeit zurückzukehren."@de9
"Κύριε Πρόεδρε του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, κύριε Πρόεδρε του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, κυρία Επίτροπε, κυρίες και κύριοι συνάδελφοι. Θέλω να απευθύνω τα συλλυπητήριά μου τόσο στους ρώσους όσο και στους γεωργιανούς πολίτες που έχασαν αγαπημένα τους πρόσωπα σε αυτήν την ανόητη σύγκρουση και να τους εκφράσω τη συμπαράστασή μου. Για ιστορικούς λόγους, σας ομιλώ σήμερα ως ευρωπαίος πολίτης με βαθιές ρίζες τόσο στη Ρωσία όσο και στη Γεωργία, ως πολίτης που αισθάνεται ότι μετέχει στην ευρωπαϊκή ποικιλομορφία και λιγότερο στην ευρωπαϊκή ενότητα. Σε αυτήν τη σύγκρουση, δίνουμε έμφαση στην ενεργειακή κατάσταση στην Ευρώπη, στην «ιμπεριαλιστική» στάση της Ρωσίας και στον εθνικισμό και την έλλειψη διπλωματίας από την πλευρά της Γεωργίας, λησμονούμε όμως ότι άνθρωποι και, κυρίως, ελπίδες έχουν χαθεί σε αυτήν τη σύγκρουση. Θεωρώ ότι σήμερα, περισσότερο από κάθε άλλη φορά, πρέπει να γίνουμε όλοι μέρος μιας επωφελούς και εποικοδομητικής ενότητας, με βάση τη διπλωματική και εθνική ισορροπία, προκειμένου να ανταποκριθούμε στις μείζονες προκλήσεις που επιφυλάσσει το μέλλον για τις επόμενες γενιές. Εν κατακλείδι, καλώ τους Προέδρους της Ρωσίας, της Γεωργίας και του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης να λάβουν όλα τα αναγκαία μέτρα για τον τερματισμό αυτής της περιφερειακής σύγκρουσης το ταχύτερο δυνατόν και την επάνοδο σε μια ανοικτή και ισορροπημένη πολιτική συνεργασίας, πρωτίστως προς όφελος των πολιτών. Ευχαριστώ."@el10
"Mr. President of the European Parliament, Mr. President of the Council of the European Union, Mrs. Commissioner, dear colleagues. I would like to send my condolences both to the Russian citizens and to the Georgian citizens who lost their dear ones in this stupid conflict and to offer them my compassion. Due to history, I now speak to you as a European citizen with deep roots both in Russia and Georgia, as a citizen who feels part of the European diversity and less part of the European unity. In this conflict, we lay emphasis on the energy situation in Europe, on Russia’s “imperialist” position and on Georgia’s nationalism and lack of diplomacy, but we forget that people and, especially, hopes have died in this conflict. I consider that today, more than ever, we all need to find ourselves part of a beneficial and constructive unity, in a diplomatic and national balance in order to deal with the major challenges waiting for the future generations. In conclusion, I ask the President of Russia, the President of Georgia and the President of the Council of the European Union to take all necessary actions to end this regional conflict as soon as possible and resume an open and balanced cooperation policy, first of all to the benefit of citizens. Thank you."@en4
"Señor Presidente del Parlamento Europeo, señor Presidente del Consejo de la Unión Europea, señora Comisaria, Señorías. Deseo enviar mis condolencias tanto a los ciudadanos rusos como a los ciudadanos georgianos que perdieron a sus seres queridos en este estúpido conflicto y ofrecerles mi compasión. En virtud de la historia, ahora les hablo como ciudadano europeo con raíces profundas tanto en Rusia como en Georgia, como ciudadano que se considera parte de la diversidad europea y no tanto de la unidad europea. En este conflicto, hacemos hincapié en la situación de la energía en Europa, en la posición «imperialista» de Rusia y en el nacionalismo y la falta de diplomacia de Georgia, pero nos olvidamos de que han muerto personas y, sobre todo, se han destruido las esperanzas. Creo que hoy, más que nunca, todos debemos sentirnos parte de una unidad beneficiosa y constructiva, en el marco de un equilibrio diplomático y nacional para responder a los grandes desafíos que esperan a las futuras generaciones. En conclusión, pido al Presidente de Rusia, al Presidente de Georgia y al Presidente del Consejo de la Unión Europea que adopten todas las medidas necesarias para acabar cuanto antes con este conflicto regional y reanudar una política de cooperación abierta y equilibrada, en primer lugar en beneficio de los ciudadanos. Muchas gracias."@es21
"Austatud Euroopa Parlamendi president, lugupeetud Euroopa Liidu Nõukogu eesistuja, proua volinik, kallid kolleegid. Tahaksin saata oma kaastundeavaldused nii Venemaa kui ka Gruusia kodanikele, kes kaotasid selles rumalas konfliktis oma lähedasi, ning pakkuda neile oma kaastunnet. Ajaloolisest seisukohast kõnelen teiega nüüd kui Euroopa kodanik, kelle juured on sügaval nii Venemaal kui ka Gruusias, kui kodanik, kes tunneb end osana Euroopa mitmekesisusest ja väiksema osana Euroopa ühtsusest. Selles konfliktis on meie rõhuasetus pandud Euroopa energiaga seotud olukorrale, Venemaa imperialistlikule seisukohale ning Gruusia natsionalismile ja diplomaatia puudusele, kuid me unustame, et selles konfliktis on surnud inimesed ja eelkõige lootused. Ma arvan, et täna, rohkem kui kunagi varem, peame me kõik leidma end eduka ja konstruktiivse, diplomaatiliselt ja rahvuslikult tasakaalustatud ühenduse osana, et hakkama saada järgmiste põlvkondade ees seisvate peamiste väljakutsetega. Lõpetuseks palun ma Venemaa presidendil, Gruusia presidendil ja Euroopa Liidu Nõukogu eesistujal võtta kõik vajalikud meetmed, et lõpetada see piirkondlik konflikt nii pea kui võimalik ning taastada avatud ja tasakaalustatud koostööpoliitika, seda eelkõige kodanike huvides. Tänan teid."@et5
"Arvoisat Euroopan parlamentin puhemies, Euroopan unionin neuvoston puheenjohtaja, komission jäsen, hyvät kollegat. Haluaisin ilmaista osanottoni sekä Venäjän että Georgian kansalaisille, jotka menettivät rakkaimpiaan tässä typerässä konfliktissa. Historiallisista syistä puhun teille Euroopan kansalaisena, jonka juuret ovat syvällä Venäjällä ja Georgiassa, kansalaisena, joka tuntee olevansa osa Euroopan monimuotoisuutta ja hieman pienempi osa Euroopan yhtenäisyyttä. Korostamme tässä konfliktissa Euroopan energiatilannetta, Venäjän ”imperialistista” asennetta, Georgian nationalismia ja diplomatian puutetta, mutta unohdamme, että ihmisiä on kuollut ja toiveet on menetetty tässä konfliktissa. Mielestäni tänään enemmän kuin koskaan ennen meidän on saatava aikaan hyödyllinen ja rakentava yhtenäisyys, diplomaattinen ja kansallinen tasapaino voidaksemme käsitellä tulevien sukupolvien edessä olevia suuria haasteita. Lopuksi pyydän Venäjän presidenttiä, Georgian presidenttiä ja Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajaa ryhtymään kaikkiin välttämättömiin toimiin tämän alueellisen konfliktin mahdollisimman nopeaksi päättämiseksi ja aloittamaan avoimen ja tasapainoisen yhteistyön politiikan, josta ennen kaikkea hyötyvät kansalaiset. Kiitos."@fi7
"M. le Président du Parlement européen, M. le Président du Conseil de l'Union européenne, Mme la Commissaire, chers collègues. J’aimerais présenter mes condoléances aux citoyens russes, et aux citoyens géorgiens qui ont perdus des êtres chers dans ce conflit stupide, et leur offrir ma compassion. Au vu de l'histoire, je vous parle maintenant en tant que citoyen européen aux racines profondément ancrées en Russie et en Géorgie, en tant que citoyen qui se sent une partie de la diversité européenne, et pas tant une partie de l'unité européenne. Dans ce conflit, nous attirons l’attention sur la situation énergétique en Europe, sur la position «impérialiste» de la Russie et sur le nationalisme et le manque de diplomatie de la Géorgie, mais nous oublions que des gens et, surtout, des espoirs sont morts dans ce conflit. J'estime qu'aujourd'hui, plus que jamais, nous avons tous besoin de nous sentir parties d'une unité bénéfique et constructive, dans un équilibre diplomatique et national afin de gérer les grands défis attendant les générations futures. En conclusion, je demande au président de la Russie, au président de la Géorgie et au président du Conseil de l’Union européenne de prendre toutes les mesures nécessaires pour terminer ce conflit régional le plus rapidement possible et reprendre une politique de coopération ouverte et équilibrée, premièrement au bénéfice des citoyens. Merci."@fr8
"Elnök úr, Kouchner úr, biztos asszony, tisztelt kollégák! Szeretném részvétemet nyilvánítani azon orosz polgárok és grúz polgárok felé, akik ebben az ostoba konfliktusban elvesztették szeretteiket, és együttérzésemről kívánom őket biztosítani. Történelmi okokból most úgy szólalok fel, mint egy olyan európai polgár, aki szorosan kötődik mind Oroszországhoz, mind Grúziához – egy olyan polgár, aki inkább az európai sokszínűséghez, semmint az európai egységességhez tartozónak érzi magát. Ebben a konfliktusban hangsúlyozzuk Európa energiaügyi helyzetét, Oroszország „birodalmi” hozzáállását és Grúzia nacionalizmusát és diplomáciai hiányosságait, de megfeledkezünk arról, hogy emberek és – hangsúlyozom – remények haltak meg e konfliktus során. Úgy vélem, hogy ma, jobban mint bármikor, szükség van arra, hogy mindannyian egy jótékony és konstruktív egység részének érezzük magunkat, s olyan diplomáciai és nemzeti egyensúlyt valósítsunk meg, amely képes megoldani a jövő generációira váró kihívásokat. Végül hadd kérjen Oroszország elnökét, Grúzia elnökét és az Európai Unió Tanácsának elnökét, hogy tegyenek meg minden szükséges lépést annak érdekében, hogy ez a regionális konfliktus a lehető leghamarabb lezáruljon és hogy – elsősorban a polgárok érdekében – térjenek vissza a nyitott és kiegyensúlyozott, együttműködésen alapuló politikához. Köszönöm szépen."@hu11
"Signor Presidente del Parlamento europeo, signor Presidente del Consiglio dell’Unione europea, signora Commissario, onorevoli colleghi. Desidero esprimere le mie condoglianze ai cittadini russi e georgiani che hanno perso i loro cari in questo insulso conflitto e offrire loro la mia vicinanza. A causa della storia, ora parlerò in quanto cittadino europeo con profonde radici sia in Russia, sia in Georgia, in quanto cittadino che si sente maggiormente parte della diversità europea e in minor misura dell’unità europea. In questo conflitto, poniamo l’accento sulla situazione dell’energia in Europa, sulla posizione “imperialista” della Russia e su nazionalismo e mancanza di diplomazia della Georgia, ma dimentichiamo che le persone e, in particolare, le speranze sono morte in questo scontro. Ritengo che oggi, più che mai, tutti noi abbiamo bisogno di partecipare a un’unità vantaggiosa e costruttiva, a un equilibrio diplomatico e nazionale al fine di affrontare le grandi sfide che attendono le generazioni future. In conclusione, invito il Presidente della Russia, il Presidente della Georgia e il Presidente del Consiglio dell’Unione europea a intraprendere tutte le azioni necessarie per porre fine il prima possibile a questo conflitto regionale e ripristinare una politica di cooperazione aperta ed equilibrata, innanzi tutto a vantaggio dei cittadini. Grazie."@it12
"Gerb. Europos Parlamento Pirmininke, Tarybos Pirmininke, Komisijos nare, kolegos. Norėčiau pareikšti savo užuojautą tiek Rusijos, tiek ir Gruzijos piliečiams, kurie neteko savo artimųjų šiame beprasmiškame konflikte. Istorijos posūkis lėmė taip, kad dabar kalbu čia kaip Europos pilietis, turintis gilias šaknis Rusijoje ir Gruzijoje, kaip pilietis, kuris jaučiasi Europos įvairovės, bet mažiau jos vienovės dalimi. Šiame konflikte mes pabrėžiame energetikos padėtį Europoje, Rusijos „imperialistinę“ poziciją, Gruzijos nacionalizmą ir diplomatijos stygių, bet užmirštame tai, kad šiame konflikte žuvo žmonės ir žlugo viltys. Aš manau, kad šiandien mums visiems kaip niekada svarbu jaustis diplomatinės ir nacionalinės pusiausvyros principu grindžiamos palankios ir konstruktyvios vienovės dalimi, kad galėtumėme deramai pasirengti pagrindiniams iššūkiams, kurie laukia mūsų ateities kartų. Baigdamas norėčiau paprašyti Rusijos ir Gruzijos vadovų ir ES Tarybos Pirmininko imtis visų būtinų veiksmų, kad būtų kuo greičiau užbaigtas šis regioninis konfliktas ir vėl pereita prie atviros ir pusiausvyros principu grindžiamos bendradarbiavimo politikos, kuri visų pirma reikalinga žmonėms. Ačiū."@lt14
"Eiropas Parlamenta priekšsēdētāja kungs, Eiropas Savienības Padomes priekšsēdētāja kungs, komisāres kundze, dārgie kolēģi! Es vēlētos nodot savus līdzjūtības apliecinājumus gan Krievijas pilsoņiem, gan Gruzijas pilsoņiem, kuri zaudēja savus tuviniekus šajā muļķīgajā konfliktā, un izteikt viņiem savu līdzjūtību. Vēsturisku iemeslu dēļ es tagad runāju ar jums kā Eiropas Savienības pilsonis, kuram ir dziļa saikne gan ar Krieviju, gan Gruziju, kā pilsonis, kurš jūtas kā daļa no Eiropas daudzveidības un mazāk kā daļa no Eiropas vienotības. Šajā konfliktā mēs īpašu uzmanību pievēršam enerģētikas situācijai Eiropā, Krievijas „imperiālistiskajai” nostājai un Gruzijas nacionālismam un diplomātijas trūkumam, bet mēs aizmirstam, ka šajā konfliktā ir gājuši bojā cilvēki un jo īpaši cerības. Es uzskatu, ka tagad vairāk nekā jebkad mums visiem sevi jāatrod kā daļu no derīgas un konstruktīvas saliedētības diplomātiskā un valstiskā līdzsvarā, lai risinātu tos galvenos izaicinājumus, kuri sagaida nākotnes paaudzes. Noslēgumā es aicinu Krievijas prezidentu, Gruzijas prezidentu un Eiropas Savienības Padomes priekšsēdētāju veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai izbeigtu šo reģionālo konfliktu pēc iespējas drīzāk un atsāktu atvērtu un līdzsvarotu sadarbības politikas īstenošanu - vispirms, lai sniegtu labumu pilsoņiem. Paldies jums!"@lv13
"Domule Preşedinte al Parlamentului European, Domnule Preşedinte al Consiliului Uniunii Europene, Doamnă Comisar, Stimaţi colegi Daţi-mi voie să transmit condoleanţe atât cetăţenilor ruşi, cât şi celor georgieni care şi-au pierdut apropiaţii în acest conflict stupid şi să-i asigur de toată compasiunea mea. Istoria face ca astăzi să vă vorbesc ca cetăţean european cu rădăcini adânci atât în Rusia, cât şi în Georgia, ca cetăţean regăsit în diversitatea Europeană şi mai puţin regăsit în unitatea Europeană. Punem accent în acest conflict pe situaţia energetică din Europa, pe poziţia "imperialistă" a Rusiei şi pe naţionalismul şi lipsa de diplomaţie a Georgiei, dar uităm că în acest conflict au murit oameni şi, mai ales, speranţe. Consider că, mai mult decât oricând, trebuie să ne regăsim, astăzi, cu toţii într-o unitate benefică şi constructivă, într-un echilibru diplomatic şi naţional pentru a face faţă marilor provocări ce aşteaptă generaţiile viitoare. În încheiere, îi rog pe Preşedintele Rusiei, pe Preşedintele Georgiei şi pe Preşedintele Consiliului Uniunii Europene să facă toate demersurile necesare pentru închiderea cât mai rapidă a acestui conflict regional şi relansarea unei politici de cooperare, deschisă, echilibrată şi mai ales în beneficiul cetăţenilor. Vă mulţumesc."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter van het Europees Parlement, mijnheer de voorzitter van de Raad van de Europese Unie, mevrouw de commissaris, geachte collega’s. Ik wil mijn deelneming en sympathie betuigen aan zowel de Russische burgers als de Georgische burgers die geliefden hebben verloren in dit onzinnige conflict. Dankzij de geschiedenis spreek ik tot u als een Europese burger met diepe wortels in Rusland en Georgië, als een burger die zich deel voelt uitmaken van de Europese diversiteit en minder van een Europese eenheid. In dit conflict leggen we de nadruk op de energiesituatie in Europa, op de “imperialistische” houding van Rusland en op het nationalisme en het ondiplomatieke gedrag van Georgië, maar we vergeten dat er mensen zijn omgekomen en dat de hoop van veel mensen is uitgedoofd in dit conflict. Het lijkt mij dat we onszelf hier vandaag meer dan ooit als een onderdeel moeten zien van een nuttige, constructieve eenheid, met evenwicht met betrekking tot de diplomatieke en nationale aspecten, om de grote uitdagingen waarmee toekomstige generaties geconfronteerd zullen worden het hoofd te kunnen bieden. Tot slot vraag ik de president van Rusland, de president van Georgië en de voorzitter van de Raad van de Europese Unie om alle nodige stappen te zetten om zo snel mogelijk een eind te maken aan dit regionale conflict en weer terug te keren naar een open en evenwichtig samenwerkingsbeleid, in de eerste plaats ten behoeve van de burgers. Dank u."@nl3
"Panie przewodniczący Parlamentu Europejskiego, panie przewodniczący Rady Unii Europejskiej, pani komisarz, drodzy koleżanki i koledzy! Chciałbym przesłać moje kondolencje zarówno obywatelom rosyjskim, jak i obywatelom gruzińskim, którzy w tym głupim konflikcie stracili swoich bliskich, oraz wyrazić moje współczucie. Ze względu na historię przemawiam do państwa jako obywatel europejski głęboko zakorzeniony tak w Rosji, jak i w Gruzji, jako obywatel, który odczuwa część europejskiej różnorodności, a mniej część europejskiej jedności. W tym konflikcie podkreślamy sytuację energetyczną w Europie, „imperialistyczną” postawę Rosji oraz nacjonalizm Gruzji i brak dyplomacji, ale zapominamy, że w tym konflikcie zginęli ludzie i, przede wszystkim, zginęły nadzieje. Myślę, że dziś bardziej niż kiedykolwiek wszyscy musimy uznać się za część korzystnej i konstruktywnej jedności, w równowadze dyplomatycznej i narodowej, tak aby stawiać czoła głównym wyzwaniom czekającym na przyszłe pokolenia. Podsumowując, proszę prezydenta Rosji, prezydenta Gruzji oraz przewodniczącego Rady Unii Europejskiej, aby podjęli wszelkie konieczne działania mające na celu zakończenie tego regionalnego konfliktu tak szybko, jak to tylko możliwe, oraz aby wznowili otwartą i zrównoważoną politykę współpracy, przede wszystkim z korzyścią dla obywateli. Dziękuję."@pl16
"Senhor Presidente do Parlamento Europeu, Senhor Presidente do Conselho da União Europeia, Senhora Comissária, caros colegas. Gostaria de enviar as minhas condolências aos cidadãos russos e aos cidadãos georgianos que perderam os seus entes queridos neste conflito estúpido e de lhes manifestar a minha simpatia. Falo-vos agora, por motivos de natureza histórica, como cidadão europeu com raízes profundas na Rússia e na Geórgia, como cidadão que sente fazer parte da diversidade europeia e menos da unidade europeia. Neste conflito, estamos a colocar a tónica na situação energética na Europa, na posição “imperialista” da Rússia e no nacionalismo e falta de diplomacia da Rússia, mas estamos a esquecer as pessoas e, especialmente, as esperanças que morreram neste conflito. Considero que hoje, mais do que nunca, temos todos de fazer parte de uma unidade benéfica e construtiva, num equilíbrio diplomático e nacional para fazer face aos importantes desafios com que as gerações futuras se irão deparar. Para concluir, peço ao Presidente da Rússia, ao Presidente da Geórgia e ao Presidente do Conselho da União Europeia que tomem todas as medidas necessárias para pôr fim a este conflito regional o mais rapidamente possível e que relancem uma política de cooperação aberta e equilibrada, primeiro que tudo, em benefício dos cidadãos. Obrigado."@pt17
"Vážený pán predseda Európskeho parlamentu, pán predseda Rady Európskej únie, vážená pani komisárka, vážení kolegovia. Chcel by som vyjadriť sústrasť ruským aj gruzínskym občanom, ktorí v tomto nezmyselnom konflikte stratili svojich blízkych a povedať, že s nimi cítim. Vzhľadom na históriu k vám dnes hovorím ako európsky občan s hlbokými koreňmi v Rusku a Gruzínsku, ako občan, ktorý cíti časť európskej rozmanitosti a menšiu časť európskej jednoty. V tomto konflikte kladieme dôraz na energetickú situáciu Európy, na „imperialistické“ postavenie Ruska a na gruzínsky nacionalizmus a nedostatok diplomacie, ale zabúdame, že tomto konflikte zomierali ľudia a predovšetkým nádej. Myslím, že dnes viac než kedykoľvek predtým musíme dospieť k tomu, že sa staneme súčasťou užitočného a konštruktívneho celku diplomatickej a medzinárodnej stability s cieľom riešiť hlavné problémy, ktoré čakajú na budúce generácie. Na záver chcem požiadať ruského prezidenta, prezidenta Gruzínska a predsedu Rady Európskej únie, aby prijali všetky opatrenia nevyhnutné na ukončenie regionálneho konfliktu v čo najkratšom čase a obnovili otvorenú a vyváženú politiku spolupráce, predovšetkým v prospech občanov. Ďakujem."@sk19
"Gospod predsednik Evropskega parlamenta, gospod predsednik Sveta Evropske unije, gospa komisarka, dragi kolegi. Rad bi izrazil svoje sožalje ruskim državljanom in gruzijskim državljanom, ki so izgubili svoje bližnje v tem neumnem spopadu in jim ponudil svoje sočutje. Zaradi zgodovine vam zdaj govorim kot evropski državljan z globokimi koreninami v obeh, Rusiji in Gruziji, kot državljan, ki čuti del evropske raznolikosti in manjši del evropske enotnosti. V tem spopadu poudarjamo energetski položaj v Evropi, rusko „imperialistično“ stališče in gruzijski nacionalizem ter pomanjkanje diplomacije, vendar pozabljamo, da so v tem spopadu umrli ljudje, predvsem pa upanje. Mislim, da se moramo danes bolj kot kdaj koli prej počutiti del koristne in konstruktivne enotnosti v diplomatskem in nacionalnem ravnotežju za spopadanje z glavnimi izzivi, ki čakajo prihodnje generacije. Na koncu naj prosim predsednika Rusije, predsednika Gruzije in predsednika Sveta Evropske unije, da ukrenejo vse potrebno, da se čim prej konča ta regionalni spor in obnovi odprta in uravnotežena politika sodelovanja, predvsem v korist državljanov. Hvala."@sl20
"Herr talman, herr rådsordförande, fru kommissionsledamot, kära kolleger! Jag vill uttrycka mitt deltagande till de ryska och georgiska medborgare som har förlorat sina närstående i denna onödiga konflikt. Av historiska skäl talar jag nu som europeisk medborgare med rötter i både Ryssland och Georgien, och som en person som känner mer samhörighet med den europeiska mångfalden än med den europeiska enheten. I den här konflikten lägger vi tonvikten på energisituationen i Europa, på Rysslands ”imperialism” samt på Georgiens nationalism och avsaknad av diplomati, men vi glömmer att människor, och inte minst människors förhoppningar, har dött i den här konflikten. Jag anser att vi i dag mer än någonsin måste känna oss som en del av en positiv och konstruktiv enhet där det finns diplomatisk och nationell jämvikt för att kunna ta oss an de stora utmaningar som väntar kommande generationer. Avslutningsvis ber jag Rysslands president, Georgiens president och rådets ordförande att vidta alla nödvändiga åtgärder för att så snart som möjligt få ett slut på denna regionala konflikt och återuppta en öppen och balanserad samarbetspolitik som i första hand gynnar alla medborgare. Tack."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph