Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-09-01-Speech-1-063"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080901.17.1-063"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Frau Präsidentin! Ich würde gerne meine gesamte Redezeit jetzt gleich nehmen. Ich freue mich, dass die Ratspräsidentin und auch der Vizepräsident der Kommission anwesend sind. Der Ausschuss hat meinen Bericht über das justizielle Netz einstimmig angenommen. Es gab eine sehr konstruktive Zusammenarbeit, und dafür möchte ich mich bei allen bedanken, insbesondere bei Herrn Popa, bei Frau Gebhardt und bei Frau Weber, der Berichterstatterin zu Eurojust. Das Europäische Justizielle Netz – kurz EJN – besteht mittlerweile seit zehn Jahren. Es hat sich in der Praxis bewährt. Auch nach der Einführung von Eurojust im Jahre 2002 hat es weiterhin Bedeutung. Es geht nämlich beim EJN nicht um die Koordinierung von Ermittlungsarbeit, sondern um die Vermittlung direkter Kontakte, um Hilfestellung bei Rechtshilfeverfahren und um Informationsvermittlung. Es ist daher wichtig, die flexible dezentrale Struktur des EJN unberührt zu lassen. Änderungen sollten nur dort vorgenommen werden, wo es notwendig ist beziehungsweise wo es sich aus der Praxis der letzten Jahre selbst ergibt. Ein Beispiel dafür ist die Einrichtung nationaler Anlaufstellen, die innerhalb ihres Mitgliedstaats koordinierende Funktionen wahrnehmen und für den Kontakt mit dem Sekretariat des EJN zuständig sind. Eine wichtige Neuerung ist die Einrichtung sicherer Telekommunikationsverbindungen. Ich habe mit Freude gehört, dass auch die Ratspräsidentin auf diese Frage hingewiesen hat. Zwischen den Behörden der Mitgliedstaaten werden personenbezogene Daten ausgetauscht, beispielsweise solch sensible Daten wie Fingerabdrücke im Rahmen eines Europäischen Haftbefehls. Um Sicherheit gewährleisten zu können, bedarf es sicherer Telekommunikationswege, denn es kann nicht sein, dass solche Daten etwa per Fax übermittelt werden. Schon 1998, als das EJN geschaffen wurde, war ein sicheres Telekommunikationssystem vorgesehen, man konnte sich jedoch bislang nicht auf die Modalitäten einigen, offenbar auch aus Kostengründen. Im Bericht wird vorgeschlagen, die sichere Telekommunikation zunächst nur für die Kontaktstellen einzurichten. Aber im Hinblick darauf, dass alle Kontakte zwischen den zuständigen Behörden möglichst direkt stattfinden sollen, sollte in einem zweiten Schritt auch die Möglichkeit in Betracht gezogen werden, alle zuständigen Behörden, die für Rechtshilfe in ihrem jeweiligen Mitgliedsland verantwortlich sind, in die sichere Telekommunikation einzubeziehen. Wegen der Sensibilität der Daten enthält der Bericht einen Verweis auf die einschlägigen Datenschutzbestimmungen, wobei ich auch in diesem Zusammenhang noch einmal betonen möchte, wie wichtig ein starker Rahmenbeschluss zum Schutz personenbezogener Daten im Rahmen der dritten Säule ist. Dieser wäre anwendbar beim Austausch von Daten zwischen den jeweiligen Kontaktstellen der Mitgliedstaaten. Da ein solcher Rahmenbeschluss als vom Rat leider noch immer nicht verabschiedet wurde, sollen grundlegende Datenschutzbestimmungen nun direkt in den Gesetzestext aufgenommen werden. Die Funktionsfähigkeit des EJN hängt zum großen Teil von den Kontaktstellen ab. Daher wurden Leitlinien erarbeitet, wonach die Auswahl von Kontaktstellen anhand bestimmter Kriterien erfolgen sollte. Diejenigen, die als Kontaktstelle fungieren, sollten unbedingt gute Fremdsprachenkenntnisse in wenigstens einer anderen Sprache der Europäischen Union besitzen und sowohl Erfahrung im Bereich der internationalen Zusammenarbeit in Strafsachen haben als auch Erfahrung aus der Tätigkeit als Richter, Staatsanwalt oder sonstiger Justizbeamter aufweisen. Es ist wichtig, dass diese Leitlinien von den Mitgliedstaaten beachtet werden, und natürlich müssen sie auch gewährleisten, dass die Kontaktstellen über ausreichende Ressourcen verfügen. Um die Zusammenarbeit zwischen EJN und Eurojust zu verbessern und ihre Tätigkeiten besser aufeinander abzustimmen, sollten jeweils auf Einladung Mitglieder von Eurojust an den Sitzungen des EJN teilnehmen können und umgekehrt. Im Eurojust-Beschluss wird geregelt, wann die justiziellen Behörden der Mitgliedstaaten – also auch die Kontaktstellen des EJN – Eurojust über Fälle zu informieren haben. Der vorliegende Beschluss ergänzt diese Pflicht dahingehend, dass sich sowohl das EJN als auch Eurojust gegenseitig über all jene Fälle in Kenntnis zu setzen haben, bei denen sie der Meinung sind, dass die jeweils andere Einrichtung besser geeignet ist, den konkreten Fall zu bearbeiten. Mit dieser flexiblen und bedarfsorientierten Regelung soll vermieden werden, dass die nationalen Behörden Eurojust zu extensiv benachrichtigen müssen und gleichzeitig Eurojust mit Informationen „überschwemmt“ wird, die die Behörde gar nicht verarbeiten kann. Was schließlich die Berichterstattung über die Verwaltung und die Tätigkeit des Netzes angeht, so sollte diese vom EJN selbst durchgeführt werden, selbstverständlich nicht nur gegenüber Rat und Kommission, sondern auch gegenüber dem Parlament. Ich freue mich, dass die Kommission dies ausdrücklich unterstützt. Mit dem vorliegenden Beschluss wird das Europäische Justizielle Netz an die Entwicklung der letzten Jahre angepasst und seine Beziehung zu Eurojust näher bestimmt. Auf diese Weise wird das Europäische Justizielle Netz in der Lage sein, die Aufgabenstellung im Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen zu meistern, auch und insbesondere für den Fall, dass der Lissabonner Vertrag doch noch in Kraft treten kann, wodurch der Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen vergemeinschaftet würde."@de9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". − Paní předsedající, ráda bych využila čas vymezený na mé vystoupení právě nyní, pokud mohu. Těším mě, že se zde setkávám s úřadujícím předsedou Rady a s místopředsedkyní Komise. Výbor jednomyslně přijal moji zprávu o Evropské soudní síti. Spolupráce byla velice konstruktivní a chtěla bych poděkovat všem zúčastněným, zejména panu Popovi, paní Gebhardtové a paní Weberové, zpravodajce pro Eurojust. Evropská soudní síť – neboli krátce ESS – existuje již 10 let a v praxi prokázala, že má smysl. Dokonce i poté, co v roce 2002 začal fungovat Eurojust, si ESS zachovává svůj význam. ESS nemá nic společného s koordinací vyšetřování; jejím účelem je usnadňování přímých kontaktů, vlastní vyřizování žádostí o vzájemnou právní pomoc a poskytování informací. Je proto důležité nezasahovat do decentralizované struktury ESS. Změny by se měly provádět pouze tam, kde je to nezbytné nebo kde tyto změny přirozeně vyplynou z praxe v posledních letech. Jedním z příkladů je založení národních kontaktních míst, která hrají důležitou koordinační úlohu v členských státech a odpovídají za udržování spojení se sekretariátem ESS. Stěžejní inovací je zřízení zabezpečené telekomunikační sítě. Potěšilo mě, když jsem se dozvěděla, že na tuto otázku zaměřil svou pozornost rovněž úřadující předseda Rady. Osobní údaje si vyměňují úřady v členských státech a může se jednat také o citlivé údaje, jako jsou otisky prstů na základě Evropského zatykače. V tomto případě je pro zajištění bezpečnosti přenosu nutná zabezpečená telekomunikační síť, neboť je nepřijatelné, aby se tyto údaje předávaly například faxem. Již v roce 1998, kdy byla ESS zřízena, se počítalo se zabezpečenou telekomunikační sítí, ale dosud nebylo možné dohodnout se na formě, zjevně z důvodů nákladů. Zpráva navrhuje zřízení zabezpečených telekomunikací, nejprve pouze pro kontaktní místa. Jelikož však cílem je co nejdříve zajistit, aby veškeré kontakty mezi příslušnými orgány probíhaly přímo, předpokládá se, že dalším krokem bude začlenění všech zúčastněných orgánů odpovědných za právní pomoc ve svém členském státě do zabezpečené telekomunikační sítě. Vzhledem k citlivosti údajů zpráva odkazuje na ustanovení o ochraně příslušných údajů a znovu v této souvislosti zdůrazňuji, jak důležité je pevné rámcové rozhodnutí o ochraně osobních údajů v rámci třetího pilíře. To by platilo pro předávání údajů mezi různými kontaktními místy členských států. Bohužel Rada musí toto rámcové rozhodnutí přijmout ještě a tak ustanovení o ochraně základních údajů byla zahrnuta přímo do vlastního právního textu. Funkčnost ESS závisí z velké části na kontaktních místech. Z toho důvodu byly pro výběr kontaktních míst vypracovány hlavní směry podle zvláštních kritérií. Osoby fungující jako kontaktní místa by určitě měly dobře ovládat minimálně jeden další jazyk EU a mít zkušenosti z oblasti mezinárodní spolupráce v trestních věcech a zároveň působit jako soudce, státní zástupce nebo jiný úředník v soudním systému. Je důležité, aby se členské státy těmito hlavními směry řídily, a samozřejmě musí pro kontaktní místa zajistit také dostatečné finanční prostředky. V zájmu zlepšení spolupráce mezi ESS a Eurojustem a lepší koordinace svých činností by se členové Eurojustu měli na pozvání účastnit zasedání ESS a naopak. Eurojust svým rozhodnutím stanoví, kdy soudní orgány členských států – jinými slovy kontaktní místa ESS – musí informovat Eurojust o konkrétních případech. Stávající rozhodnutí doplňuje tuto povinnost v tom smyslu, že ESS a Eurojust se musí navzájem oboustranně informovat o všech případech, o nichž se domnívají, že je druhá organizace zvládne lépe. Cílem je s použitím tohoto pružného pravidla, které vychází ze skutečných potřeb, vyhnout se situaci, kdy vnitrostátní orgány musí Eurojustu poskytovat příliš rozsáhlé informace, a také zabránit „zavalení” Eurojustu informacemi, které tento orgán prostě neumí zpracovat. Hlášení o správě a činnosti sítě by měla podávat sama ESS, a to nejen Radě a Komisi, ale také Parlamentu. Jsem ráda, že Komise tento přístup výslovně podporuje. Podle současného rozhodnutí bude Evropská soudní síť přizpůsobena vývoji, který v posledních letech probíhá, a její vztah k Eurojustu bude přesněji vymezen. V důsledku toho bude Evropská soudní síť lépe vykonávat svou pravomoc v oblasti soudní spolupráce v trestních věcech, zejména vstoupí-li v platnost Lisabonská smlouvat a z ní vyplývající komunitizace soudní spolupráce v trestních věcech."@cs1
"Fru formand! Jeg vil gerne gøre brug af hele min taletid nu, hvis det er muligt. Det glæder mig at se, at rådsformanden og næstformanden i Kommissionen er til stede i dag. Udvalget vedtog enstemmigt min betænkning om det europæiske retlige netværk. Samarbejdet var meget konstruktivt, og det vil jeg gerne takke for, særligt hr. Popa, fru Gebhardt og fru Weber, ordføreren om Eurojust. Det europæiske retlige netværk har eksisteret i 10 år og har vist sit værd i praksis. Selv efter Eurojusts indførelse i 2002 er netværket stadigvæk relevant. Det europæiske retlige netværk handler ikke om at koordinere efterforskningsarbejde, men om at formidle direkte kontakter, om at yde retshjælp og om at formidle information. Det er derfor vigtigt ikke at røre ved det europæiske retlige netværks decentrale struktur. Der bør kun foretages ændringer, hvor det er nødvendigt, eller hvor ændringerne giver sig selv som følge af praksis i de senere år. Et eksempel herpå er indførelsen af nationale korrespondenter, som spiller en koordinerende rolle internt i medlemsstaterne og er ansvarlige for at opretholde kontakten til sekretariatet for det europæiske retlige netværk. En vigtig fornyelse er etableringen af sikre telekommunikationsnet. Jeg var glad for at høre, at rådsformanden også henviste til dette spørgsmål. Der udveksles personoplysninger mellem myndighederne i medlemsstaterne, f.eks. følsomme oplysninger som fingeraftryk i forbindelse med en europæisk arrestordre. For at garantere en sikker videregivelse af oplysningerne, er der behov for sikre telekommunikationsnet, for det ville være uacceptabelt at skulle fremsende sådanne informationer eksempelvis pr. fax. Allerede tilbage i 1998, da det europæiske retlige netværk blev etableret, var det planen at indføre et sikkert telekommunikationsnet, men det har hidtil ikke været muligt at nå til enighed om vilkårene, åbenbart også af omkostningsgrunde. Det foreslås i betænkningen i første omgang kun at etablere sikker telekommunikation for kontaktpunkterne. Men da målet er at sikre, at alle kontakter mellem de kompetente myndigheder så vidt muligt finder sted direkte, bør næste skridt tage sigte på at inddrage alle relevante myndigheder med ansvar for retshjælp i de respektive medlemsstater i sikker telekommunikation. På grund af oplysningernes følsomhed indeholder betænkningen en henvisning til de gældende regler for databeskyttelse, og jeg vil i den forbindelse gerne understrege endnu en gang, hvor vigtigt det er at have en stærk rammeafgørelse om beskyttelse af personoplysninger som led i den tredje søjle. Den ville kunne finde anvendelse på udveksling af oplysninger mellem de forskellige kontaktpunkter i medlemsstaterne. Rådet har desværre endnu ikke vedtaget en sådan rammeafgørelse som lex generalis, hvorfor grundlæggende bestemmelser om databeskyttelse nu er blevet indføjet direkte i lovteksten. Et velfungerende europæisk retligt netværk afhænger i høj grad af kontaktpunkterne. Der er derfor udarbejdet retningslinjer for udvælgelsen af kontaktpunkter efter bestemte kriterier. Personer, der fungerer som kontaktpunkter, skal have gode sprogkundskaber i mindst et af de andre EU-sprog og have erfaring inden for internationalt samarbejde om straffesager samt have været dommer, statsadvokat eller anden embedsmand inden for retsvæsenet. Det er vigtigt, at medlemsstaterne overholder disse retningslinjer, og de skal naturligvis også sikre, at kontaktpunkterne får bevilget de nødvendige ressourcer. For at forbedre samarbejdet mellem det europæiske retlige netværk og Eurojust og for at opnå en bedre samordning af aktiviteterne, bør medlemmer af Eurojust efter anmodning kunne deltage i det europæiske retlige netværks møder og omvendt. Beslutningen om Eurojust fastlægger, hvornår de judicielle myndigheder i medlemsstaterne - altså det europæiske retlige netværks kontaktpunkter - skal informere Eurojust om sager. Den foreliggende beslutning supplerer denne forpligtelse derhen, at det europæiske retlige netværk og Eurojust skal informere hinanden om alle de sager, hvor de mener, at den anden organisation er bedre egnet til at bearbejde dem. Ved at bruge denne fleksible og behovsorienterede regel, er det målet at undgå en situation, hvor de nationale myndigheder skal forsyne Eurojust med alt for omfattende oplysninger, og hvor Eurojust “oversvømmes” af oplysninger, som myndigheden slet ikke kan bearbejde. Og endelig, hvad redegørelsen om netværkets forvaltning og virksomhed angår, så bør netværket selv udarbejde denne, ikke kun til Rådet og Kommissionen, men også til Parlamentet. Det glæder mig, at Kommissionen udtrykkeligt støtter denne tilgang. Med den foreliggende beslutning vil det europæiske retlige netværk blive tilpasset den udvikling, der er sket i de senere år, og forholdet til Eurojust vil blive defineret mere præcist. Derfor vil det europæiske retlige netværk blive bedre i stand til at løse sine opgaver i forbindelse med det retlige samarbejde i straffesager, især i tilfælde af, at Lissabontraktaten alligevel skulle træde i kraft, hvorved det retlige samarbejde i straffesager ville blive et fællesskabsanliggende."@da2
". Κυρία Πρόεδρε, αν μου επιτρέπετε, θέλω να χρησιμοποιήσω το σύνολο του χρόνου ομιλίας μου τώρα. Χαίρομαι πολύ που είναι παρόντες στο Σώμα σήμερα και η Προεδρεύουσα του Συμβουλίου και ο Αντιπρόεδρος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Η αρμόδια κοινοβουλευτική επιτροπή υιοθέτησε την έκθεσή μου σχετικά με το Ευρωπαϊκό Δικαστικό Δίκτυο ομοφώνως. Η συνεργασία υπήρξε πολύ εποικοδομητική και θέλω να ευχαριστήσω για αυτό όλους τους εμπλεκόμενους, ιδίως τον κ. Popa, την κ. Gebhardt και την κ. Weber, την εισηγήτρια για το θέμα της Eurojust. Το Ευρωπαϊκό Δικαστικό Δίκτυο –ή ΕΔΔ για συντομία– υφίσταται επί 10ετία και έχει αποδείξει την αξία του στην πράξη. Ακόμα και μετά την ίδρυση της Eurojust το 2002, δεν έχει μειωθεί η σημασία του ΕΔΔ. Το ΕΔΔ δεν έχει ως ρόλο τον συντονισμό των ερευνών, αλλά τη διευκόλυνση των απευθείας επαφών, την ορθή εκτέλεση των αιτημάτων αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής και την παροχή πληροφοριών. Είναι σημαντικό, επομένως, να παραμείνει άθικτη η αποκεντρωμένη δομή του ΕΔΔ. Αλλαγές πρέπει να γίνουν μόνον όπου είναι αναγκαίο ή όπου τέτοιες αλλαγές προκύπτουν φυσικά από τις συνήθεις πρακτικές που εφαρμόζονται τα τελευταία χρόνια. Ένα παράδειγμα είναι η δημιουργία εθνικών σημείων επαφής, τα οποία διαδραματίζουν συντονιστικό ρόλο εντός των κρατών μελών και είναι αρμόδια για τη διατήρηση των επαφών με τη γραμματεία του ΕΔΔ. Μια βασική καινοτομία είναι η καθιέρωση ενός ασφαλούς τηλεπικοινωνιακού δικτύου. Χάρηκα πολύ όταν άκουσα την Προεδρεύουσα του Συμβουλίου να εφιστά επίσης την προσοχή σε αυτό το ζήτημα. Μεταξύ των αρμοδίων αρχών των κρατών μελών ανταλλάσσονται προσωπικά δεδομένα, τα οποία ενδέχεται να περιλαμβάνουν ευαίσθητα στοιχεία όπως δακτυλικά αποτυπώματα στο πλαίσιο εκτέλεσης ενός ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης. Προκειμένου να εξασφαλιστεί η ασφαλής μεταφορά των δεδομένων σε τέτοιες περιπτώσεις, απαιτείται ένα ασφαλές δίκτυο τηλεπικοινωνιών, καθότι θα ήταν απαράδεκτο να διαβιβάζονται τέτοια στοιχεία μέσω τηλεομοιοτυπίας, παραδείγματος χάρη. Ήδη από το 1998, όταν συστήθηκε το ΕΔΔ, προβλεπόταν ένα ασφαλές τηλεπικοινωνιακό δίκτυο, όμως έχει καταστεί αδύνατο, μέχρι στιγμής, να επιτευχθεί συμφωνία σχετικά με τα επιμέρους χαρακτηριστικά του, προφανώς για λόγους κόστους. Στην έκθεση προτείνεται οι ασφαλείς τηλεπικοινωνίες να καθιερωθούν αρχικά μόνο για τα σημεία επαφής. Εντούτοις, δεδομένου ότι στόχος είναι να εξασφαλιστεί, στον μέγιστο δυνατό βαθμό, ότι όλες οι επαφές μεταξύ των αρμοδίων αρχών θα πραγματοποιούνται απευθείας, ένα δεύτερο μέτρο προβλέπει την ένταξη όλων των αρμοδίων για τη δικαστική αρωγή αρχών στο αντίστοιχο κράτος μέλος στο ασφαλές τηλεπικοινωνιακό δίκτυο. Λόγω του ευαίσθητου χαρακτήρα των δεδομένων, στην έκθεση γίνεται αναφορά στις συναφείς διατάξεις περί προστασίας των δεδομένων, και θέλω να υπογραμμίσω για μία ακόμα φορά, σε αυτό το πλαίσιο, πόσο σημαντικό είναι να διαθέτουμε μια ισχυρή απόφαση πλαίσιο σχετικά με την προστασία των προσωπικών δεδομένων στο πλαίσιο του τρίτου πυλώνα. Αυτό πρέπει να ισχύει για την ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ των διαφόρων σημείων επαφής των κρατών μελών. Δυστυχώς, το Συμβούλιο δεν έχει ακόμα εγκρίνει μια τέτοια απόφαση πλαίσιο ως γενικό δίκαιο, οπότε έχουν περιληφθεί απευθείας στο ίδιο το νομικό κείμενο βασικές διατάξεις περί προστασίας των δεδομένων. Η λειτουργικότητα του ΕΔΔ εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τα σημεία επαφής. Για τον λόγο αυτόν, έχουν καταρτιστεί κατευθυντήριες γραμμές για την επιλογή των σημείων επαφής βάσει ειδικών κριτηρίων. Τα πρόσωπα που λειτουργούν ως σημεία επαφής πρέπει βεβαίως να έχουν καλές γλωσσικές δεξιότητες, τουλάχιστον σε μία άλλη γλώσσα της ΕΕ, και πρέπει να έχουν πείρα στη διεθνή συνεργασία σε ποινικά θέματα, καθώς και να έχουν υπηρετήσει ως δικαστές, δημόσιοι κατήγοροι ή αξιωματούχοι στο δικαστικό σύστημα. Είναι σημαντικό να τηρούνται αυτές οι κατευθυντήριες γραμμές από τα κράτη μέλη και, φυσικά, πρέπει επίσης να διασφαλίζουν τον εξοπλισμό των σημείων επαφής με επαρκείς πόρους. Προκειμένου να βελτιωθεί η συνεργασία μεταξύ του ΕΔΔ και της Eurojust και να επιτευχθεί ο καλύτερος συντονισμός των δραστηριοτήτων τους, τα μέλη της Eurojust πρέπει να μπορούν να συμμετέχουν σε συνεδριάσεις του ΕΔΔ κατόπιν πρόσκλησης, και αντιστρόφως. Στην απόφαση περί ίδρυσης της Eurojust αναφέρεται ότι οι δικαστικές αρχές των κρατών μελών –με άλλα λόγια τα σημεία επαφής του ΕΔΔ– πρέπει να ενημερώνουν τη Eurojust για συγκεκριμένες υποθέσεις. Η παρούσα απόφαση συμπληρώνει αυτήν την υποχρέωση, έτσι ώστε το ΕΔΔ και η Eurojust να έχουν την υποχρέωση να ενημερώνουν το ένα το άλλο σε αμοιβαία βάση για όλες τις υποθέσεις τις οποίες εκτιμούν ότι είναι ικανότερο να εξετάσει το άλλο όργανο. Με τη χρήση αυτού του ευέλικτου και στηριζόμενου στις πραγματικές ανάγκες κανόνα, στόχος είναι να αποφευχθεί το ενδεχόμενο οι εθνικές αρχές να είναι υποχρεωμένες να παρέχουν υπερβολικά λεπτομερείς πληροφορίες στη Eurojust και να αποφευχθεί επίσης η διοχέτευση υπερβολικού όγκου πληροφοριών στη Eurojust τις οποίες η εν λόγω αρχή απλούστατα δεν θα μπορεί να διαχειριστεί. Τέλος, όσον αφορά την υποβολή εκθέσεων σχετικά με τη διοίκηση και τις δραστηριότητες του Δικτύου, αυτό το έργο πρέπει να το αναλάβει το ίδιο το ΕΔΔ, όχι μόνο ως προς την υποβολή εκθέσεων στο Συμβούλιο και την Επιτροπή αλλά και ως προς την υποβολή τους στο Κοινοβούλιο. Χαίρομαι δε που η συγκεκριμένη προσέγγιση υποστηρίζεται ρητώς από την Επιτροπή. Με την παρούσα απόφαση, το Ευρωπαϊκό Δικαστικό Δίκτυο θα προσαρμοστεί στις εξελίξεις των τελευταίων ετών, και η σχέση του με τη Eurojust θα καθοριστεί με πιο συγκεκριμένο τρόπο. Κατά συνέπεια, το Ευρωπαϊκό Δικαστικό Δίκτυο θα είναι σε θέση να εκπληρώνει καλύτερα την αποστολή του στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικά θέματα, ιδίως σε περίπτωση που τεθεί σε ισχύ η Συνθήκη της Λισαβόνας, με τη συνακόλουθη κοινοτικοποίηση της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικά θέματα."@el10
". − Madam President, I should like to make use of my full allocation of speaking time now, if I may. I am pleased to see that the President-in-Office of the Council and the Vice-President of the Commission are here today. The Committee adopted my report on the European Judicial Network unanimously. The cooperation was very constructive and I should like to thank everyone involved, especially Mr Popa, Mrs Gebhardt and Mrs Weber, the rapporteur on Eurojust. The European Judicial Network – or EJN for short – has been in existence for 10 years and has proved its worth in practice. Even after the launch of Eurojust in 2002, the EJN remains relevant. The EJN is not about coordinating investigations; it is about facilitating direct contacts, the proper execution of mutual legal assistance requests and the provision of information. It is important, therefore, to leave the EJN’s decentralised structure untouched. Changes should only be made where necessary, or where such changes arise naturally from the practice applied over recent years. One example is the establishment of national contact points which play a coordinating role within the Member States and are responsible for maintaining contact with the EJN Secretariat. A key innovation is the establishment of a secure telecommunications network. I was delighted to hear that the President-in-Office of the Council has also drawn attention to this issue. Personal data are exchanged between authorities in the Member States, and this can include sensitive data such as fingerprints under a European arrest warrant. In order to ensure secure transmission in this case, a secure telecommunications network is needed for it would be unacceptable for such data to be transmitted by fax, for example. As early as 1998, when the EJN was established, a secure telecommunications network was envisaged, but it has been impossible, so far, to agree on the modalities, apparently on grounds of cost. The report proposes that safe telecommunications be established, initially, for the contact points alone. However, given that the aim is to ensure that, as far as possible, all contacts between the competent authorities take place on a direct basis, a second step envisages integrating all the relevant authorities responsible for legal assistance in their respective Member State into the secure telecommunications network. Due to the sensitivity of the data, the report makes reference to the relevant data protection provisions, and I would emphasise once more, in this context, how important it is to have a strong framework decision on the protection of personal data within the framework of the third pillar. This would apply to the exchange of data between the various contact points of the Member States. Regrettably, the Council has yet to adopt such a framework decision as so basic data protection provisions have been included directly in the legal text itself. The EJN’s functionality largely depends on the contact points. For that reason, guidelines have been drawn up for the selection of contact points based on specific criteria. Persons acting as contact points should certainly have good foreign language skills in at least one other EU language and should have gained experience in international cooperation in criminal matters as well as have served as a judge, public prosecutor or other official in the justice system. It is important that these guidelines are complied with by the Member States and, of course, they must also ensure that the contact points are adequately resourced. In order to improve cooperation between the EJN and Eurojust and achieve better coordination of their activities, members of Eurojust should be able to attend EJN meetings by invitation and vice versa. The Eurojust decision states when the Member States’ judicial authorities – in other words the EJN contact points – must inform Eurojust about specific cases. The present decision supplements this obligation to the effect that the EJN and Eurojust must inform each other on a reciprocal basis about all cases on which they take the view that the other organisation is better able to deal with these. Using this flexible and needs-based rule, the aim is to avoid a situation in which national authorities have to provide overly extensive information to Eurojust and also avoid ‘swamping’ Eurojust with information which the authority simply cannot process. Finally, as regards reporting on the administration and activities of the Network, this should be carried out by the EJN itself, not only to Council and the Commission but also to Parliament. I am pleased that this approach is expressly supported by the Commission. With the present decision, the European Judicial Network will be adapted to the developments that have taken place over recent years, and its relationship to Eurojust defined in more precise terms. As a result, the European Judicial Network will be better able to fulfil its remit in the field of judicial cooperation in criminal matters, especially in the event that the Lisbon Treaty does come into force, with the ensuing communitisation of judicial cooperation in criminal matters."@en4
". − Señora Presidenta, desearía hacer uso ahora de todo el tiempo de palabra que me corresponde. Me complace ver que la Presidenta en ejercicio del Consejo y el Vicepresidente de la Comisión están hoy presentes. La comisión aprobó mi informe sobre la Red Judicial Europea por unanimidad. La cooperación fue muy constructiva y desearía dar las gracias a todos que han participado, especialmente al señor Popa, la señora Gebhardt y la señora Weber, ponente sobre Eurojust. La Red Judicial Europea —o, de manera abreviada, RJE— existe desde hace diez años y ha demostrado su valía en la práctica. Incluso después del lanzamiento de Eurojust en 2002, la RJE sigue siendo pertinente. La labor de la RJE no consiste en coordinar las investigaciones, sino en facilitar que se entablen contactos directos, en fomentar la ejecución adecuada de las solicitudes de asistencia jurídica mutua y en suministrar información. Es importante, por consiguiente, dejar intacta la estructura descentralizada de la RJE. Sólo deberían llevarse a cabo cambios donde sea necesario, o donde tales cambios se desprendan de manera natural de la práctica aplicada durante los últimos años. Un ejemplo es el establecimiento de los puntos de contacto nacionales, que desempeñan una función de coordinación en el seno de los Estados miembros y son responsables del mantenimiento de los contactos con la Secretaría de la RJE. Una innovación clave es el establecimiento de una red de telecomunicaciones segura. Me ha complacido escuchar que la Presidenta en ejercicio del Consejo también ha llamado la atención sobre este tema. Las autoridades de los Estados miembros intercambian datos personales y ello puede incluir datos delicados como las huellas dactilares de conformidad con una orden de detención europea. Para garantizar la transmisión segura en este caso, es preciso contar con una red de telecomunicaciones segura, pues sería inadmisible que tales datos se transmitieran, por ejemplo, por fax. Ya en 1998, cuando se creó la RJE, se contempló la posibilidad de crear una red de telecomunicaciones segura, pero ha sido imposible, hasta la fecha, ponerse de acuerdo en cuanto las modalidades, aparentemente por motivos de costes. El informe propone que, en un principio, se cree un sistema telecomunicaciones seguro únicamente para los puntos de contacto. Sin embargo, dado que el objetivo es conseguir que, en la medida de lo posible, todos los contactos entre las autoridades competentes tengan lugar de manera directa, un segundo paso contempla la posibilidad de integrar en la red de telecomunicaciones segura a todas las autoridades competentes responsables en materia de asistencia jurídica en sus respectivos Estados miembros. Debido a la sensibilidad de los datos, el informe se refiere a las disposiciones pertinentes en materia de protección de datos, por lo que querría recalcar una vez más, en este contexto, cuán importante es contar con una Decisión marco fuerte a propósito de la protección de datos personales en el marco del tercer pilar. La misma se aplicaría al intercambio de datos entre los diversos puntos de contacto de los Estados miembros. Lamentablemente, el Consejo todavía no ha adoptado aún tal Decisión marco como de manera que las disposiciones básicas de protección de datos se han incluido directamente en el propio texto legislativo. La funcionalidad de la RJE depende en gran medida de los puntos de contacto. Por ese motivo, se han elaborado directrices para la selección de los puntos de contacto basadas en criterios específicos. Las personas que actúen como puntos de contacto deben poseer, necesariamente, buenos conocimientos de al menos otra lengua de la UE y deben tener experiencia en materia de cooperación internacional en asuntos penales, así como haber desempeñado el cargo de juez, fiscal u otro puesto de funcionario judicial. Es importante que los Estados miembros cumplan estas directrices y, desde luego, aquéllas deben garantizar asimismo que los puntos de contacto cuenten con recursos suficientes. Para mejorar la cooperación entre la RJE y Eurojust y lograr una mejor coordinación de sus actividades, los miembros de Eurojust deben poder asistir, invitados, a las reuniones de la RJE y viceversa. La Decisión sobre Eurojust establece cuándo las autoridades judiciales de los Estados miembros —dicho de otro modo, los puntos de contacto de la RJE— deben informar a Eurojust acerca de casos específicos. La presente Decisión complementa esta obligación al efecto de que la RJE y Eurojust deben informarse mutuamente acerca de todos los casos que, según su opinión, la otra organización podría tramitar más adecuadamente. Haciendo uso de esta norma flexible y basada en las necesidades, el objetivo consiste en evitar una situación en la cual las autoridades nacionales tengan que suministrar información excesivamente extensa a Eurojust y también evitar saturar Eurojust con una cantidad de información que la autoridad sencillamente no sea capaz de procesar. Por último, con relación la información sobre la administración y las actividades de la Red, la propia RJE debe ocuparse de aquélla y transmitirla no sólo al Consejo y a la Comisión sino, asimismo, al Parlamento. Me complace que este planteamiento cuente con el apoyo expreso de la Comisión. Con la presente Decisión, la Red Judicial Europea se adaptará a la evolución que ha tenido lugar durante los últimos años y su relación con Eurojust quedará definida de un modo más preciso. Como resultado, la Red Judicial Europea será más capaz de cumplir su propósito en el ámbito de la cooperación judicial en asuntos penales, especialmente en caso de que entre en vigor el Tratado de Lisboa, con la consiguiente «comunitarización» de la cooperación judicial en asuntos penales."@es21
". − Austatud juhataja, kui lubate, tahaksin täielikult ära kasutada mulle eraldatud sõnavõtuaega. Mul on rõõm näha siin nõukogu eesistujat ja komisjoni asepresidenti. Kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjon võttis ühehäälselt vastu minu raporti Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku kohta. Koostöö oli väga konstruktiivne ning tahaksin tänada kõiki asjaosalisi, eelkõige Nicolae Vlad Popat, Evelyne Gebhardti ja Eurojusti käsitleva raporti raportööri Renate Weberit. Euroopa õigusalase koostöö võrgustik on eksisteerinud 10 aastat ning on oma tõhusust praktikas tõestanud. Isegi pärast Eurojusti asutamist 2002. aastal on Euroopa õigusalase koostöö võrgustik jätkuvalt asjakohane. Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei ole juurdluste koordineerimiseks, vaid hõlbustab otsest kontakti, vastastikuste õigusabi taotluste põhjalikku täitmist ning teabe hankimist. Seetõttu on oluline jätta võrgustiku detsentraliseeritud struktuur samaks. Muudatusi peaks tegema vaid vajaduse korral või siis, kui need muudatused loomulikul moel viimaste aastate tegevuse käigus esile kerkivad. Näiteks võib luua riiklikud kontaktasutused, mis täidavad liikmesriikides koordineerivaid ülesandeid ning vastutavad kontakti säilitamise eest Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku sekretariaadiga. Tähtsaim uuendus on turvatud sidevõrgu loomine. Oli rõõm kuulda, et nõukogu eesistuja on samuti sellele küsimusele tähelepanu juhtinud. Liikmesriikide ametiasutused vahetavad isikuandmeid, seejuures võib nende hulgas olla tundlikke andmeid, näiteks sõrmejälgi Euroopa vahistamismääruse alusel. Et tagada sellisel juhul turvaline andmeedastus, on vaja turvatud sidevõrku, sest näiteks selliste andmete edastus faksi teel oleks vastuvõetamatu. Juba Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku asutamisel 1998. aastal kavandati turvatud sidevõrku, kuid siiani ei ole nähtavasti kulude põhjal korda läinud saavutada kokkulepet kasutuselevõtu meetodite suhtes. Raport teeb ettepaneku rajada turvatud sidevõrk algul vaid kontaktasutustele. Siiski, võttes arvesse, et eesmärgiks on tagada võimalikult otsesed kontaktid pädevate asutuste vahel, näeb teine etapp ette kõigi oma asjaomases liikmesriigis õigusabi eest vastutavate ametiasutuste liitmist turvatud sidevõrguks. Andmete tundlikkuse tõttu viitab raport asjassepuutuvatele andmekaitse õigusaktidele ning rõhutaksin selles kontekstis veel kord, kui oluline on omada kolmanda samba raames isikuandmete kaitset puudutavat tugevat raamotsust. See kehtiks liikmesriikide eri kontaktasutuste vahelise andmevahetuse puhul. Kahjuks ei ole nõukogu veel sellist raamotsust üldseadusena vastu võtnud, seega tuleb põhilised andmekaitse sätted hõlmata otse õigusaktiga. Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku toimimine sõltub suurel määral kontaktasutustest. Seetõttu peab koostama suunised kontaktasutuste valimiseks teatud kriteeriumide alusel. Kontaktasutuste kohuseid täitvad isikud peavad kindlasti hästi oskama vähemalt veel ühte ELi keelt ning peaksid omama nii kriminaalküsimuste alal töötamise kogemust rahvusvahelise koostöö raames kui ka olema töötanud kohtunikuna, prokuröri või muu õigussüsteemi ametnikuna. On oluline, et liikmesriigid järgivad neid suuniseid ning nad peavad samuti tagama, et kontaktasutustel on piisavalt vahendeid. Parandamaks koostööd Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku ja Eurojusti vahel ning tegevuse parema kooskõlastamise saavutamiseks võiksid Eurojusti liikmed võtta kutse alusel osa Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku koosolekutest ning vastupidi. Eurojusti otsuses sätestatakse, millal liikmesriikide õigusasutused, teisisõnu Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku kontaktasutused, Eurojusti teatud kohtuasjadest teavitama peavad. Praegune otsus lisab selle kohustuse tähendusega, et Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ja Eurojust peavad üksteist vastastikku teavitama kõigist kohtuasjadest, mida nad vaatlevad kui kohtuasju, millega teine asutus paremini võiks toime tulla. Selle paindliku ja vajadustel põhineva eeskirja kasutamise eesmärgiks on vältida olukorda, kus riiklikud asutused peavad esitama Eurojustile liiga põhjalikku teabe, ning selleks, et vältida Eurojusti teabega üle uputamist, mida asutus lihtsalt läbi töödelda ei suuda. Lõpuks, mis puudutab võrgustiku haldamise ning selle tegevuse üle aruande koostamist, siis selle peaks lisaks nõukogule ja komisjonile ka parlamendile esitama Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ise. Mul on hea meel, et komisjon seda käsitlust selgesti toetab. Kõnealuse otsusega kohandatakse Euroopa õigusalase koostöö võrgustik viimastel aastatel toimunud arengutega ning piiritletakse täpsemalt selle suhe Eurojustiga. Selle tulemusel on Euroopa õigusalase koostöö võrgustik suuteline paremini täitma oma kriminaalasjadega seotud õigusalase koostöö kohustusi, eelkõige juhul, kui Lissaboni leping ei jõustu, ning järgneb tihedam kriminaalasjadega seotud õigusalane koostöö."@et5,5
". − Arvoisa puhemies, haluaisin käyttää nyt minulle varatun puheajan kokonaan, mikäli mahdollista. Olen ilahtunut havaitessani, että neuvoston puheenjohtaja ja komission varapuheenjohtaja ovat tänään täällä paikalla. Euroopan oikeudellisesta verkostosta laatimani mietintö hyväksyttiin valiokunnassa yksimielisesti. Yhteistyö oli hyvin rakentavaa, ja haluaisin kiittää kaikkia työhön osallistuneita, erityisesti Nicolae Vlad Popaa, Evelyne Gebhardtia ja Eurojustia käsittelevän mietinnön esittelijää Renate Weberiä. Euroopan oikeudellinen verkosto – lyhyesti sanottuna EOV – on ollut olemassa kymmenen vuoden ajan, ja se on osoittanut arvonsa käytännössä. Euroopan oikeudellinen verkosto on säilyttänyt merkityksensä myös sen jälkeen, kun Eurojust perustettiin vuonna 2002. Verkoston työssä ei ole kysymys tutkimusten koordinoinnista, vaan sen tarkoituksena on helpottaa suoria yhteyksiä, varmistaa keskinäistä oikeusapua koskevien pyyntöjen asianmukainen täytäntöönpano ja huolehtia tiedonvälityksestä. Tästä syystä on tärkeää, että Euroopan oikeudellisen verkoston hajautettu rakenne säilytetään. Muutoksia olisi tehtävä vain silloin, kun ne ovat välttämättömiä, tai mikäli niitä voidaan pitää luonnollisena seurauksena viime vuosina noudatetusta käytännöstä. Yhtenä esimerkkinä voidaan mainita kansalliset yhteysviranomaiset, joiden tehtävänä on huolehtia koordinoinnista jäsenvaltioissa ja vastata yhteyksistä Euroopan oikeudellisen verkoston sihteeristöön. Keskeinen uudistus koskee suojatun televerkon perustamista. Oli ilahduttavaa kuulla, että neuvoston puheenjohtaja on myös kiinnittänyt huomiota tähän asiaan. Jäsenvaltioiden viranomaiset vaihtavat henkilötietoja, joihin voi sisältyä arkaluontoisia tietoja, kuten eurooppalaista pidätysmääräystä varten tarvittavia sormenjälkiä. Suojattua televerkkoa tarvitaan, jotta tällaisissa tapauksissa voitaisiin taata turvallinen tiedonvälitys, sillä tämäntyyppisiä tietoja ei voida missään tapauksessa välittää esimerkiksi faksilla. Suojattua televerkkoa suunniteltiin jo Euroopan oikeudellisen verkoston perustamisajankohtana vuonna 1998, mutta toistaiseksi ei ole onnistuttu pääsemään yksimielisyyteen yksityiskohtaisista säännöistä ilmeisesti kustannuksiin liittyvistä syistä. Mietinnössä ehdotetaan suojatun televiestinnän käynnistämistä aluksi ainoastaan yhteysviranomaisia varten. Kun otetaan huomioon, että tavoitteena on kuitenkin varmistaa mahdollisuuksien mukaan, että kaikki toimivaltaisten viranomaisten väliset yhteydet hoidetaan suoraan, seuraavassa vaiheessa suojattuun televerkkoon pyritään liittämään kaikki viranomaiset, jotka vastaavat oikeusavusta asianomaisissa jäsenvaltioissa. Tietojen arkaluontoisuuden vuoksi mietinnössä viitataan asiaankuuluviin tietosuojamääräyksiin, ja tässä yhteydessä painottaisin vielä kerran, miten tärkeää on saada voimaan vahva puitepäätös henkilötietojen suojasta kolmannen pilarin yhteydessä. Päätöstä sovellettaisiin jäsenvaltioiden eri yhteysviranomaisten väliseen tietojenvaihtoon. Neuvoston on valitettavasti vielä hyväksyttävä tämäntyyppinen puitepäätös yleissäännökseksi, joten tietosuojaa koskevat perusmääräykset on liitetty suoraan itse säädökseen. Euroopan oikeudellisen verkoston toiminta riippuu pitkälti yhteysviranomaisista. Tästä syystä on laadittu suuntaviivoja yhteysviranomaisten valitsemiseksi tiettyjen erityiskriteerien perusteella. Yhteysviranomaisina toimivilla henkilöillä pitäisi luonnollisesti olla hyvä vieraan kielen taito ainakin yhdessä muussa EU:n kielessä äidinkielensä lisäksi, ja heillä pitäisi olla kokemusta kansainvälisestä yhteistyöstä rikosasioissa. Lisäksi heillä pitäisi olla kokemusta tuomarin, yleisen syyttäjän tai muun oikeusjärjestelmään kuuluvan viranhaltijan tehtävistä. On tärkeää, että jäsenvaltiot noudattavat laadittuja suuntaviivoja, ja niiden on tietysti varmistettava myös, että yhteysviranomaisilla on käytettävissään riittävät voimavarat. Euroopan oikeudellisen verkoston ja Eurojustin välisen yhteistyön parantamiseksi ja niiden toiminnan koordinoinnin tehostamiseksi Eurojustin jäsenten pitäisi voida kutsusta osallistua Euroopan oikeudellisen verkoston kokouksiin ja päinvastoin. Eurojust-päätöksessä ilmoitetaan, milloin jäsenvaltioiden oikeusviranomaisten – toisin sanoen Euroopan oikeudellisen verkoston yhteysviranomaisten – on tiedotettava Eurojustia tietyistä erityistapauksista. Kohteena olevassa päätöksessä kyseistä velvollisuutta täydennetään niin, että Euroopan oikeudellisen verkoston ja Eurojustin on ilmoitettava toisillensa vastavuoroisesti kaikista tapauksista, joissa toisen elimen katsotaan olevan paremmassa asemassa käsittelemään asiaa. Tämän joustavan ja tarvepohjaisen säännön tarkoituksena on estää tilanne, jossa kansallisia viranomaisia vaaditaan toimittamaan liian laaja-alaisia tietoja Eurojustille, sekä välttää hukuttamasta Eurojustia tietoihin, joita se ei yksinkertaisesti pysty käsittelemään. Euroopan oikeudellisen neuvoston pitäisi itse vastata verkoston hallintoa ja toimintaa koskevien tietojen toimittamisesta paitsi neuvostolle ja komissiolle, myös Euroopan parlamentille. Olen ilahtunut siitä, että komissio tukee nimenomaan tätä lähestymistapaa. Euroopan oikeudellista verkostoa muokataan tällä päätöksellä viime vuosina tapahtuneen kehityksen mukaisesti, ja verkoston ja Eurojustin välisen suhteen määrittelyä täsmennetään. Tämän seurauksena Euroopan oikeudellinen verkosto pystyy huolehtimaan aikaisempaa tehokkaammin toimeksiannostaan rikosasioita koskevan oikeusyhteistyön alalla, erityisesti siinä tapauksessa, jos Lissabonin sopimus tulee voimaan ja sen seurauksena rikosasioita koskeva oikeusyhteistyö siirtyy yhteisön toimivaltaan."@fi7
". − Madame la Présidente, j’aimerais utiliser l'intégralité de mon temps de parole, si vous le permettez. Je suis heureuse de constater que la Présidente en exercice du Conseil et le vice-président de la Commission sont ici aujourd'hui. La commission a adopté mon rapport sur le réseau judiciaire européen à l'unanimité. La coopération a été très constructive et j'aimerais remercier tous ceux qui se sont impliqués, en particulier M. Popa, Mme Gebhardt et Mme Weber, rapporteur pour Eurojust. Le réseau judiciaire européen – ou RJE en abrégé – existe depuis 10 ans et a prouvé sa valeur en pratique. Même après le lancement d'Eurojust en 2002, le RJE reste d'actualité. Le RJE n’a pas pour finalité la coordination des enquêtes; il sert à faciliter les contacts directs, à effectuer correctement les demandes d'assistance juridique mutuelle et à fournir des informations. Il est dès lors important de laisser intacte la structure décentralisée du RJE. Des changements ne devraient être apportés que lorsque nécessaire ou lorsque la nécessité d’apporter de tels changements apparaît naturellement à travers la pratique mise en application ces dernières années. Un exemple est l'établissement de points de contact nationaux qui jouent un rôle de coordination au sein des États membres et qui ont la responsabilité de maintenir le contact avec le secrétariat du RJE. L’établissement d’un réseau de télécommunications sécurisé constitue une innovation clé. J’ai été ravie d'entendre la présidente en exercice du Conseil attirer également l'attention sur cet aspect. Des données personnelles sont échangées entre les autorités des États membres, et notamment des données sensibles telles que des empreintes digitales dans le cadre d'un mandat d'arrêt européen. Afin d'assurer une transmission sécurisée des données dans ce cas, un réseau de télécommunication sécurisé est nécessaire car il serait inacceptable que de telles données soient transmises par fax, par exemple. Dès 1998, lors de l’établissement du RJE, un réseau de télécommunication sécurisé avait été envisagé mais il s’est avéré impossible jusqu’à présent de s’accorder sur les modalités, apparemment pour des motifs liés aux coûts. Le rapport propose que des télécommunications sécurisées soient établies, initialement, seulement pour les points de contact. Toutefois, le but étant d’assurer que, dans la mesure du possible, tous les contacts entre les autorités compétentes s’effectuent sur une base directe, il serait envisagé dans une deuxième phase d’intégrer toutes les autorités concernées responsables en matière d’assistance juridique dans leurs États membres respectifs dans le réseau de télécommunications sécurisé. En raison du caractère sensible des données, le rapport fait référence aux dispositions pertinentes relatives à la protection des données, et dans ce contexte, j’aimerais souligner une fois de plus combien il est important de disposer d'une solide décision-cadre sur la protection des données personnelles dans le cadre du troisième pilier. Ceci s’appliquerait à l’échange de données entre les divers points de contact des États membres. Malheureusement, le Conseil doit encore adopter une telle décision-cadre en tant que de sorte que les dispositions de base relatives à la protection des données ont été directement intégrées dans le texte juridique lui-même. La fonctionnalité du RJE dépend largement des points de contact. C’est pourquoi des lignes directrices ont été établies pour la sélection des points de contact sur la base de critères spécifiques. Les personnes opérant dans les points de contact doivent certainement disposer de bonnes compétences en langues étrangères dans au moins une autre langue de l’UE et doivent avoir acquis une expérience dans le domaine de la coopération internationale en matière pénale ainsi qu'avoir assumé les fonctions de magistrat, procureur ou autre agent dans le système judiciaire. Il est important que ces lignes directrices soient respectées par les États membres et, bien entendu, ceux-ci doivent également veiller à ce que les points de contact disposent de ressources adéquates. En vue d'améliorer la coopération entre le RJE et Eurojust et d’aboutir à une meilleure coordination de leurs activités, les membres d’Eurojust devraient pouvoir être invités à assister aux réunions du RJE et inversement. La décision d’Eurojust stipule à quel moment les autorités judiciaires des États membres – en d’autres mots les points de contact du RJE – doivent informer Eurojust sur les cas particuliers. La présente décision assortit également cette obligation de la nécessité pour le RJE et Eurojust de s’informer mutuellement de tous les cas qu’ils considèrent que l'autre organisation est plus à même de traiter. En recourant à cette règle flexible et basée sur les besoins, le but est d’éviter d’en arriver à des situations où les autorités nationales devraient fournir de trop nombreuses informations à Eurojust et d’éviter aussi de «noyer» Eurojust sous un flot d’informations que cette autorité ne pourrait tout simplement pas traiter. Enfin, s’agissant des rapports relatifs à l’administration et aux activités du Réseau, ceux-ci devraient être réalisés par le RJE lui-même, et adressés non seulement au Conseil et à la Commission mais aussi au Parlement. Je me réjouis que cette approche soit expressément soutenue par la Commission. Grâce à la présente décision, le Réseau judiciaire européen sera adapté aux évolutions qui ont eu lieu ces dernières années et ses relations avec Eurojust définies en termes plus précis. En conséquence, le Réseau judiciaire européen sera plus à même de remplir sa mission dans le domaine de la coopération judiciaire en matière pénale, en particulier dans l’éventualité où le traité de Lisbonne n’entrerait pas en vigueur, avec la communautarisation de la coopération judiciaire en matière pénale qui s’ensuivrait."@fr8
". − Elnök asszony, szeretném most kihasználni teljes felszólalási időmet, ha megengedi. Örömmel látom, hogy a Tanács hivatalban levő elnöke és a Bizottság alelnöke ma itt vannak körünkben. A Bizottság egyhangúan elfogadta az Európai Igazságügyi Hálózatról szóló jelentésemet. Az együttműködés nagymértékben építő jellegű volt, és szeretnék köszönetet mondani minden résztvevőnek, különösen Popa úrnak, Gebhardt asszonynak és Weber asszonynak, aki az Eurojustról adott elő. Az Európai Igazságügyi Hálózat – röviden EIH – már 10 éve fennáll, és gyakorlatban bizonyította jelentőségét. Még az Eurojust 2002-ben történő elindítását követően is jelentős marad az EIH. Az EIH nem a nyomozások koordinálásáról szól, hanem a közvetlen kapcsolatok előmozdításáról, a kölcsönös jogsegély iránti kérelmek megfelelő teljesítéséről, és az adatközlésről. Ennél fogva fontos, hogy érintetlenül hagyjuk az EIH decentralizált szerkezetét. Változtatásokat csak ott kell véghezvinni, ahol szükséges, vagy ahol ezek a változások az elmúlt években alkalmazott gyakorlatból születnek természetüknél fogva. Példa erre a nemzeti kapcsolattartó pontok létrehozása, amelyek koordináló szerepet játszanak a tagállamokban, és az EIH titkárságával fenntartott kapcsolatért felelősek. Kulcsfontosságú innováció egy biztonságos távközlési hálózat kiépítése. Örömmel értesültem, hogy a Tanács hivatalban levő elnöke szintén felhívta a figyelmet erre a kérdésre. Személyes adatok cseréje folyik a tagállamok hatóságai között, és ezek között szerepelhetnek olyan bizalmas adatok is, mint egy európai letartóztatási parancshoz kapcsolódó ujjlenyomatok. Az ilyen esetben történő biztonságos továbbítás szavatolása céljából szükség van egy biztonságos távközlési hálózatra, mivel elfogadhatatlan lenne az efféle adatok például faxon történő továbbítása. Legelőször 1998 után, az EIH létrejöttekor irányoztak elő egy biztonságos távközlési hálózatot, de eddig még lehetetlen volt megegyezni annak módbeliségéről, nyilvánvalóan pénzügyi okok miatt. A jelentés egy biztonságos távközlés létrehozását javasolja, eleinte csak a kapcsolattartó pontokra vonatkozóan. Mivel azonban a cél az illetékes hatóságok közötti összes kapcsolat közvetlen alapon történő biztosítása lehetőség szerint, a második lépésben az elképzelés minden illetékes, saját tagállamában jogsegélyért felelős hatóság biztonságos távközlési hálózatba történő egységesítése. A jelentés az adatok érzékeny jellegének köszönhetően utal a vonatkozó adatvédelmi rendelkezésekre, és szeretném ismét hangsúlyozni ebben a kontextusban a harmadik pillér keretén belüli, személyes adatok védelméről szóló erős kerethatározat meglétének jelentőségét. Ennek alkalmazása a tagállamok különböző kapcsolattartó pontjai közötti adatcserére vonatkozna. Sajnálatos, hogy a Tanácsnak még ezután kell egy ilyen kerethatározatot ként elfogadnia, tehát az alapvető adatvédelmi rendelkezések közvetlenül magába a jogi szövegbe kerültek belefoglalásra. AZ EIH alkalmazási módja nagyban függ a kapcsolattartó pontoktól. Ezért irányvonalakat állapítottak meg a meghatározott kritériumok alapján történő kapcsolattartó pontok kiválasztására. A kapcsolattartó pontokként eljáró személyeknek mindenképpen rendelkezniük kell kielégítő idegennyelv-tudással legalább egy másik európai uniós nyelvből, a nemzetközi bűnügyi együttműködés terén szerzett tapasztalattal, valamint már dolgozniuk kellett bíróként, államügyészként vagy egyéb tisztviselőként az igazságügyi rendszerben. Fontos, hogy a tagállamok megfeleljenek ezeknek az irányvonalaknak, és természetesen azt is biztosítaniuk kell, hogy ezek a kapcsolattartó pontok finanszírozhatók legyenek. Az EIH és az Eurojust közötti együttműködés javítása és tevékenységeik jobb koordinálásának elérése céljából az Eurojust tagjainak meghívott vendégként részt kell venniük az EIH gyűlésein, és fordítva. Az Eurojustról szóló határozat kimondja, hogy a tagállamok igazságügyi hatóságai – más néven az EIH kapcsolattartó pontjai – mikor tájékoztatják az Eurojustot egyedi esetekről. A jelenlegi határozat azzal egészíti ki ezt a kötelezettséget, hogy az EIH és az Eurojust kölcsönösen értesítik egymást minden olyan esetről, amelyről úgy vélik, hogy a másik szervezet megfelelőbben kezelne. E rugalmas és szükségalapú szabály alkalmazásával az a cél, hogy elkerüljék az olyan helyzeteket, amikor a nemzeti hatóságoknak túl sok információt kell szolgáltatniuk az Eurojustnak, továbbá amikor az Eurojustot olyan információkkal „árasztják el” elkerülése, amelyekkel a hatóság egyszerűen nem tud foglalkozni. Végül a Hálózat adminisztrációjára és tevékenységére vonatkozó jelentéssel kapcsolatban: ezt magának az EIH-nak kellene végeznie, nem csupán a Tanács és a Bizottság, hanem a Parlament felé is. Örülök, hogy ezt az elgondolást a Bizottság kifejezetten támogatja. Az Európai Igazságügyi Hálózat a jelen határozattal alkalmazkodik az elmúlt évek fejleményeihez és az Eurojusttal fennálló, pontosabban megfogalmazott viszonyához. Ennek eredményeképpen az Európai Igazságügyi Hálózat ezután jobban ellátja majd feladatkörét a bűnügyekben történő igazságügyi együttműködés területén, különösen akkor, ha a Lisszaboni Szerződés valóban hatályba lép a bűnügyekben történő igazságügyi együttműködés közösségivé tételében."@hu11
". − Signora Presidente, desidero ora utilizzare appieno il mio tempo di parola, se posso. Sono lieta di notare che il Presidente in carica del Consiglio e il Vicepresidente della Commissione siano presenti oggi. La commissione ha adottato all’unanimità la mia relazione sulla rete giudiziaria europea. La cooperazione è stata molto costruttiva e vorrei ringraziare tutte le persone coinvolte, soprattutto gli onorevoli Popa, Gebhardt e Weber, la relatrice su Eurojust. La rete giudiziaria europea, RGE in breve, esiste da 10 anni e ha dimostrato il suo valore in pratica. Anche dopo l’avvio di Eurojust nel 2002, la RGE è rimasta importante. La RGE non si occupa di coordinare le indagini, ma di facilitare i contatti diretti, l’appropriata esecuzione delle richieste di assistenza legale reciproca e la distribuzione delle informazioni. E’ importante, quindi, lasciare inalterata la struttura decentralizzata della RGE. Le modifiche dovrebbero essere effettuate solo ove necessario, o laddove tali modifiche sorgono naturalmente dalla pratica applicata negli ultimi anni. Un esempio è l’istituzione di punti di contatto nazionali che rivestono un ruolo di coordinamento negli Stati membri e sono responsabili di mantenere i contatti con la segreteria della RGE. Un’innovazione fondamentale è la creazione di una rete sicura di telecomunicazioni. Sono lieta di aver appreso che anche il Presidente in carica del Consiglio abbia prestato attenzione a tale questione. I dati personali sono scambiati tra le autorità degli Stati membri, e ciò può includere dati sensibili quali impronte digitali con il mandato d’arresto europeo. Al fine di garantire una trasmissione sicura in questo caso, occorre una rete di telecomunicazioni protetta, poiché sarebbe inaccettabile che tali dati siano trasmessi, ad esempio, via . Sin dal 1998, quando fu istituita la RGE, si prevedeva una rete sicura di telecomunicazioni, ma, finora, è stato impossibile concordare le modalità, apparentemente a causa dei costi. La relazione propone che siano stabilite dapprima telecomunicazioni protette solo per i punti di contatto. Tuttavia, considerato che l’obiettivo è garantire che, per quanto possibile, tutti i contatti tra le autorità competenti avvengano su base diretta, è prevista una seconda fase che integri tutte le autorità pertinenti responsabili dell’assistenza legale nei loro rispettivi Stati membri nella rete sicure di telecomunicazioni. Per la sensibilità dei dati, la relazione fa riferimento alle relative disposizioni di tutela dei dati, e rileverei ancora una volta, in questo contesto, quanto sia importante disporre di una valida decisione quadro sulla tutela dei dati personali nell’ambito del terzo pilastro. Ciò si applicherebbe allo scambio di dati tra i diversi punti di contatto dei paesi membri. Purtroppo, il Consiglio deve ancora adottare una simile decisione quadro come pertanto le disposizioni base sulla tutela dei dati sono state include direttamente nel testo giuridico. La funzionalità della RGE dipende molto dai punti di contatto. Per questa ragione, sono stati elaborati orientamenti per la selezione di punti di contatto basati su criteri specifici. I soggetti che agiscono da punti di contatto dovrebbero certamente possedere buone competenze linguistiche in almeno un’altra lingua europea e aver ottenuto esperienze nella cooperazione internazionale in materia penale, nonché aver svolto l’incarico di giudice, procuratore o un’altra funzione nell’ordinamento giudiziario. E’ importante che tali orientamenti siano rispettati dagli Stati membri che, naturalmente, devono inoltre garantire ai punti di contatto le risorse adeguate. Al fine di migliorare la cooperazione tra RGE ed Eurojust e ottenere un migliore coordinamento delle loro attività, i membri di Eurojust dovrebbero essere in grado di partecipare su invito agli incontri della RGE e viceversa. La decisione di Eurojust stabilisce quando le autorità giudiziarie degli Stati membri, in altre parole i punti di contatto della RGE, debbano informare Eurojust di casi specifici. La decisione attuale integra tale obbligo, fermo restando che la RGE ed Eurojust hanno il dovere di informarsi reciprocamente di tutti i casi su cui sono dell’avviso che l’altra organizzazione sia maggiormente in grado di occuparsene. Utilizzando questa norma flessibile e basata sulle necessità, l’obiettivo è evitare una situazione in cui le autorità nazionali debbano fornire informazioni troppo approfondite a Eurojust, nonché impedire che Eurojust sia sommerso di dati che l’autorità semplicemente non può elaborare. Infine, per quanto riguarda le informazioni relative alla gestione e alle attività della rete, è la RGE stessa a doversene occupare, non solo per il Consiglio e la Commissione, ma anche per il Parlamento. Sono lieta che tale approccio sia approvato in modo esplicito dalla Commissione. Con l’attuale decisione, la rete giudiziaria europea sarà adattata agli sviluppi verificatisi negli ultimi anni, e il suo rapporto con Eurojust sarà definito in termini più precisi. Di conseguenza, la rete giudiziaria sarà maggiormente in grado di svolgere il suo incarico nel settore della cooperazione giudiziaria in materia penale, in particolare nel caso il Trattato di Lisbona entri in vigore, con la conseguente comunitarizzazione di tale aspetto."@it12
". − Gerb. pirmininke, norėčiau dabar pasinaudoti visu man skirtu laiku kalbėti, jei taip galima. Man malonu matyti, kad čia šiandien dalyvauja einanti Tarybos Pirmininko pareigas ir Komisijos Pirmininko pavaduotojas. Komitetas vieningai priėmė mano pranešimą dėl Europos teisminio tinklo. Bendradarbiavimas buvo labai konstruktyvus, ir norėčiau padėkoti visiems dalyvavusiems šiame procese, ypač N. V. Popa, E. Gebhardt ir R. Weber, pranešėjai dėl Eurojusto. Europos teisminis tinklas – jo santrumpa anglų kalba yra EJN – veikia jau 10 metų ir praktiškai įrodė savo vertę. Net 2002 m. pradėjus veikti Eurojustui, EJN lieka svarbus. EJN nėra skirtas koordinuoti tyrimus; jis palengvina tiesioginius kontaktus, deramą abipusės teisinės pagalbos prašymų vykdymą ir informacijos suteikimą. Todėl svarbu palikti nepaliestą EJN decentralizuotą struktūrą. Pakeitimus reikia daryti tiktai ten, kur būtina, arba kur tokie pakeitimai natūraliai atsiranda iš praktikos, taikomos per pastaruosius metus. Vienas pavyzdys yra nacionalinių kontaktinių punktų įkūrimas; šie punktai atlieka koordinavimo vaidmenį valstybių narių viduje ir yra atsakingi už kontaktų su EJN sekretoriatu palaikymą. Pagrindinė naujovė yra saugių telekomunikacijų tinklo sukūrimas. Apsidžiaugiau išgirdusi, kad einanti Tarybos Pirmininko pareigas taip pat atkreipė dėmesį į šią svarstomą problemą. Valdžios institucijos valstybėse narėse keičiasi asmenų duomenimis, o tarp jų gali būti labai svarbūs duomenys, pavyzdžiui, pirštų atspaudai pagal Europos arešto orderį. Siekiant užtikrinti saugų tokių duomenų perdavimą, reikalingas saugių telekomunikacijų tinklas, nes tokių duomenų negalima perduoti, pavyzdžiui, faksu. Kai tik 1998 m. buvo sukurtas EJN, buvo numatyta įrengti saugių telekomunikacijų tinklą, bet ligi šiol nebuvo įmanoma susitarti dėl jo pobūdžio, matyt, atsižvelgiant į to kainą. Pranešime siūloma iš pradžių įrengti saugias telekomunikacijas vien kontaktiniuose punktuose. Tačiau jei siekiame užtikrinti, kad visi kontaktai tarp kompetentingų institucijų kiek įmanoma vyktų tiesiogiai, antras žingsnis būtų sujungti visas tinkamas valdžios institucijas, atsakingas už teisinę pagalbą atitinkamoje valstybėje narėje, į saugių telekomunikacijų tinklą. Atsižvelgiant į duomenų svarbą, pranešime kalbama apie tinkamas duomenų apsaugos sąlygas, ir norėčiau dar sykį šiame kontekste pabrėžti, kaip svarbu turėti stiprų pagrindų sprendimą dėl asmens duomenų apsaugos trečiojo ramsčio struktūroje. Tai būtų taikoma keitimuisi duomenimis tarp įvairių valstybių narių kontaktinių punktų. Deja, Taryba dar turi priimti tokį pagrindų sprendimą kaip kad pagrindinės duomenų apsaugos sąlygos būtų tiesiogiai įtrauktos į teisinį tekstą. EJN funkcionalumas didžia dalimi priklauso nuo kontaktinių punktų. Todėl buvo parengti nurodymai parinkti kontaktinius punktus remiantis konkrečiais kriterijais. Asmenys, atliekantys kontaktinių punktų vaidmenį, turi turėti gerus užsienio kalbos įgūdžius bent viena negimtąja Europos Sąjungos kalba ir turėti patirties bendradarbiaujant tarptautiniu mastu baudžiamosiose bylose bei turėti darbo patirties teisėjo, prokuroro ar kito teisingumo sistemos pareigūno pareigose. Svarbu, kad šie nurodymai atitiktų valstybių narių kriterijus ir, žinoma, jie taip pat turi užtikrinti, kad kontaktiniai punktai būtų tinkamai aprūpinti ištekliais. Norint pagerinti bendradarbiavimą tarp EJN ir Eurojusto ir pasiekti geresnę jų veiklos koordinaciją, Eurojusto nariai turi galimybę kviečiami atvykti į EJN susitikimus ir atvirkščiai. Eurojusto sprendime išdėstoma, kada valstybių narių teisminės valdžios institucijos – kitaip tariant, EJN kontaktiniai punktai – turi informuoti Eurojustą apie konkrečius atvejus. Dabartinis sprendimas papildo šį įsipareigojimą tokiu būdu, kad EJN ir Eurojustas turi informuoti vienas kitą apie visus atvejus, apie kuriuos jie mano, kad kita organizacija su jais susitvarkys geriau. Naudojant šią lanksčią ir poreikiais paremtą taisyklę, siekiama išvengti padėties, kurioje nacionalinė institucija turėtų suteikti per daug informacijos Eurojustui, ir taip pat išvengti Eurojusto „užliejimo“ informacija, kurios ši institucija tiesiog negalėtų apdoroti. Galų gale, kalbant apie ataskaitų teikimą administracijai ir Tinklo veiklą, tai turi atlikti pats EJN, ir ataskaitas reikia pateikti ne tiktai Tarybai ir Komisijai, bet taip pat ir Parlamentui. Man malonu, kad Komisija aiškiai palaikė šį metodą. Priėmus dabartinį sprendimą, Europos teisminis tinklas bus pritaikytas prie pasikeitimų, įvykusių per pastaruosius metus, ir jo santykis su Eurojustu bus tiksliau apibrėžtas. Tada Europos teisminis tinklas galės geriau vykdyti savo užduotis, susijusias su teisminiu bendradarbiavimu baudžiamosiose bylose, ypač įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, ir paskui teisminis bendradarbiavimas baudžiamosiose bylose įgis vis daugiau Bendrijos bruožų."@lt14
". − Priekšsēdētājas kundze, tagad es gribētu pilnībā izmantot man runāšanai atvēlēto laiku. Es priecājos šodien starp klātesošajiem redzēt Padomes priekšsēdētāju un Komisijas priekšsēdētāja vietnieku. Komiteja vienbalsīgi pieņēma manu ziņojumu par Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu. Sadarbība bija ļoti konstruktīva, un es vēlētos pateikties visiem iesaistītajiem, jo īpaši un referentei jautājumā . Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkls jeb ETST darbojas 10 gadus, un tas ir pierādījis savu lietderību praksē. Pat pēc darbības uzsākšanas 2002. gadā ETST joprojām ir būtisks. ETST nenodarbojas ar izmeklēšanu koordinēšanu, bet gan veicina tiešus kontaktus, savstarpējo tiesiskās palīdzības pieprasījumu pienācīgu īstenošanu un informācijas sniegšanu. Tādēļ ir svarīgi atstāt ETST decentralizēto struktūru neskartu. Izmaiņas ir jāizdara tikai tur, kur tas ir vajadzīgs vai kur šādas izmaiņas dabiski izriet no pēdējos gados īstenotās prakses. Viens no piemēriem ir tādu nacionālo kontaktpunktu izveide, kas pilda koordinēšanas lomu dalībvalstīs un atbild par sakaru uzturēšanu ar ETST sekretariātu. Galvenais jauninājums ir droša telekomunikāciju tīkla izveide. Man bija prieks dzirdēt, ka arī Padomes priekšsēdētāja ir pievērsusi uzmanību šim jautājumam. Starp dalībvalstu iestādēm notiek personu datu apmaiņa, un tie var būt jutīgi dati, piemēram, pirkstu nospiedumi saskaņā ar Eiropas apcietināšanas orderi. Lai nodrošinātu drošu nosūtīšanu šajā gadījumā, ir vajadzīgs drošs telekomunikāciju tīkls, jo tas būtu nepieņemami, ja šādi dati tiktu nosūtīti, piemēram, pa faksu. Jau 1998. gadā, kad ETST tika izveidots, tika plānots drošs telekomunikāciju tīkls, bet acīmredzot izmaksu dēļ līdz šim nebija iespējams vienoties par kārtību. Ziņojumā tiek ierosināts sākotnēji izveidot drošu telekomunikāciju tīklu tikai kontaktpunktam. Tomēr, ņemot vērā, ka mērķis ir nodrošināt, ka visi sakari starp kompetentajām iestādēm ir cik vien iespējams tieši, otrais posms paredz iesaistīt drošā telekomunikāciju tīklā visas attiecīgās iestādes, kas atbildīgas par tiesisko atbalstu attiecīgajās dalībvalstīs. Datu jutīguma dēļ ziņojumā ir atsauce uz attiecīgo datu aizsardzības noteikumiem, un šajā kontekstā es vēlētos vēlreiz uzsvērt to, cik svarīgi ir pieņemt spēcīgu pamatlēmumu par personas datu aizsardzību trešā pīlāra sistēmā. Tas attiektos uz datu apmaiņu starp dažādajiem dalībvalstu kontaktpunktiem. Diemžēl Padome vēl nav pieņēmusi šādu pamatlēmumu tāpēc datu aizsardzības pamatnoteikumi ir iekļauti tieši pašā juridiskajā dokumentā. ETST darbība lielā mērā ir atkarīga no kontaktpunktiem. Tādēļ ir sagatavotas pamatnostādnes kontaktpunktu izvēlei, pamatojoties uz īpašu kritēriju. Personām, kas darbojas kā kontaktpunkti, noteikti ir labi jāpārvalda vismaz viena ES svešvaloda, un tām jābūt pieredzējušām starptautiskajā sadarbībā krimināllietās, kā arī tām ir jābūt strādājušām par tiesnesi, valsts prokuroru vai citu amatpersonu tieslietu sistēmā. Ir svarīgi, lai dalībvalstis ievērotu šīs pamatnostādnes, un, protams, tām ir arī jānodrošina, ka kontaktpunktiem tiek piešķirti pietiekami resursi. Lai uzlabotu sadarbību starp ETST un kā arī sasniegtu labāku to darbību koordināciju dalībniekiem ir jāspēj piedalīties ETST sanāksmēs, sūtot un saņemot uzaicinājumus. lēmumā ir noteikts, kad dalībvalstu tiesu iestādēm jeb ESTS kontaktpunktiem ir jāinformē par īpašiem gadījumiem. Pašreizējais lēmums papildina šo pienākumu, ka ETST un ir abpusēji jāinformē vienai otra par visiem gadījumiem, par kuriem tās uzskata, ka otra organizācija labāk spēs tos atrisināt. Piemērojot šo elastīgo un uz vajadzībām pamatoto noteikumu, mērķis ir izvairīties no situācijas, kad valstu iestādēm ir jāsniedz pārlieku plaša informācija kā arī izvairīties no „pārpludināšanas” ar informāciju, kuru iestāde vienkārši nevar apstrādāt. Visbeidzot, runājot par ziņošanu par Tīkla administrēšanu un darbībām, tas ir jāveic pašam ETST ne tikai Padomei un Komisijai, bet arī Parlamentam. Es priecājos, ka Komisija skaidri atbalsta šo pieeju. Ar pašreizējo lēmumu Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkls tiks pielāgots pēdējo gadu notikumiem un tā saistība ar tiks precīzāk definēta. Rezultātā Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkls spēs labāk pildīt savas pilnvaras tiesu iestāžu sadarbības jomā krimināllietās, jo īpaši gadījumā, kad Lisabonas līgums stāsies spēkā ar sekojošo tiesiskās sadarbības krimināllietās „kopieniskošanu”."@lv13
"Frau Präsidentin! Ich würde gerne meine gesamte Redezeit jetzt gleich nehmen. Ich freue mich, dass die Ratspräsidentin und auch der Vizepräsident der Kommission anwesend sind. Der Ausschuss hat meinen Bericht über das justizielle Netz einstimmig angenommen. Es gab eine sehr konstruktive Zusammenarbeit, und dafür möchte ich mich bei allen bedanken, insbesondere bei Herrn Popa, bei Frau Gebhardt und bei Frau Weber, der Berichterstatterin zu Eurojust. Das Europäische Justizielle Netz – kurz EJN – besteht mittlerweile seit zehn Jahren. Es hat sich in der Praxis bewährt. Auch nach der Einführung von Eurojust im Jahre 2002 hat es weiterhin Bedeutung. Es geht nämlich beim EJN nicht um die Koordinierung von Ermittlungsarbeit, sondern um die Vermittlung direkter Kontakte, um Hilfestellung bei Rechtshilfeverfahren und um Informationsvermittlung. Es ist daher wichtig, die flexible dezentrale Struktur des EJN unberührt zu lassen. Änderungen sollten nur dort vorgenommen werden, wo es notwendig ist beziehungsweise wo es sich aus der Praxis der letzten Jahre selbst ergibt. Ein Beispiel dafür ist die Einrichtung nationaler Anlaufstellen, die innerhalb ihres Mitgliedstaats koordinierende Funktionen wahrnehmen und für den Kontakt mit dem Sekretariat des EJN zuständig sind. Eine wichtige Neuerung ist die Einrichtung sicherer Telekommunikationsverbindungen. Ich habe mit Freude gehört, dass auch die Ratspräsidentin auf diese Frage hingewiesen hat. Zwischen den Behörden der Mitgliedstaaten werden personenbezogene Daten ausgetauscht, beispielsweise solch sensible Daten wie Fingerabdrücke im Rahmen eines Europäischen Haftbefehls. Um Sicherheit gewährleisten zu können, bedarf es sicherer Telekommunikationswege, denn es kann nicht sein, dass solche Daten etwa per Fax übermittelt werden. Schon 1998, als das EJN geschaffen wurde, war ein sicheres Telekommunikationssystem vorgesehen, man konnte sich jedoch bislang nicht auf die Modalitäten einigen, offenbar auch aus Kostengründen. Im Bericht wird vorgeschlagen, die sichere Telekommunikation zunächst nur für die Kontaktstellen einzurichten. Aber im Hinblick darauf, dass alle Kontakte zwischen den zuständigen Behörden möglichst direkt stattfinden sollen, sollte in einem zweiten Schritt auch die Möglichkeit in Betracht gezogen werden, alle zuständigen Behörden, die für Rechtshilfe in ihrem jeweiligen Mitgliedsland verantwortlich sind, in die sichere Telekommunikation einzubeziehen. Wegen der Sensibilität der Daten enthält der Bericht einen Verweis auf die einschlägigen Datenschutzbestimmungen, wobei ich auch in diesem Zusammenhang noch einmal betonen möchte, wie wichtig ein starker Rahmenbeschluss zum Schutz personenbezogener Daten im Rahmen der dritten Säule ist. Dieser wäre anwendbar beim Austausch von Daten zwischen den jeweiligen Kontaktstellen der Mitgliedstaaten. Da ein solcher Rahmenbeschluss als vom Rat leider noch immer nicht verabschiedet wurde, sollen grundlegende Datenschutzbestimmungen nun direkt in den Gesetzestext aufgenommen werden. Die Funktionsfähigkeit des EJN hängt zum großen Teil von den Kontaktstellen ab. Daher wurden Leitlinien erarbeitet, wonach die Auswahl von Kontaktstellen anhand bestimmter Kriterien erfolgen sollte. Diejenigen, die als Kontaktstelle fungieren, sollten unbedingt gute Fremdsprachenkenntnisse in wenigstens einer anderen Sprache der Europäischen Union besitzen und sowohl Erfahrung im Bereich der internationalen Zusammenarbeit in Strafsachen haben als auch Erfahrung aus der Tätigkeit als Richter, Staatsanwalt oder sonstiger Justizbeamter aufweisen. Es ist wichtig, dass diese Leitlinien von den Mitgliedstaaten beachtet werden, und natürlich müssen sie auch gewährleisten, dass die Kontaktstellen über ausreichende Ressourcen verfügen. Um die Zusammenarbeit zwischen EJN und Eurojust zu verbessern und ihre Tätigkeiten besser aufeinander abzustimmen, sollten jeweils auf Einladung Mitglieder von Eurojust an den Sitzungen des EJN teilnehmen können und umgekehrt. Im Eurojust-Beschluss wird geregelt, wann die justiziellen Behörden der Mitgliedstaaten – also auch die Kontaktstellen des EJN – Eurojust über Fälle zu informieren haben. Der vorliegende Beschluss ergänzt diese Pflicht dahingehend, dass sich sowohl das EJN als auch Eurojust gegenseitig über all jene Fälle in Kenntnis zu setzen haben, bei denen sie der Meinung sind, dass die jeweils andere Einrichtung besser geeignet ist, den konkreten Fall zu bearbeiten. Mit dieser flexiblen und bedarfsorientierten Regelung soll vermieden werden, dass die nationalen Behörden Eurojust zu extensiv benachrichtigen müssen und gleichzeitig Eurojust mit Informationen „überschwemmt“ wird, die die Behörde gar nicht verarbeiten kann. Was schließlich die Berichterstattung über die Verwaltung und die Tätigkeit des Netzes angeht, so sollte diese vom EJN selbst durchgeführt werden, selbstverständlich nicht nur gegenüber Rat und Kommission, sondern auch gegenüber dem Parlament. Ich freue mich, dass die Kommission dies ausdrücklich unterstützt. Mit dem vorliegenden Beschluss wird das Europäische Justizielle Netz an die Entwicklung der letzten Jahre angepasst und seine Beziehung zu Eurojust näher bestimmt. Auf diese Weise wird das Europäische Justizielle Netz in der Lage sein, die Aufgabenstellung im Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen zu meistern, auch und insbesondere für den Fall, dass der Lissabonner Vertrag doch noch in Kraft treten kann, wodurch der Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen vergemeinschaftet würde."@mt15
"− Mevrouw de Voorzitter, als het mij toegestaan is, zou ik graag gebruik willen maken van de volledige aan mij toegewezen spreektijd. Ik ben verheugd te zien dat de fungerend voorzitter van de Raad en de vicevoorzitter van de Commissie hier vandaag aanwezig zijn. De Commissie heeft mijn verslag over het Europees justitieel netwerk unaniem aangenomen. De samenwerking was uitermate constructief en ik zou graag iedereen willen bedanken, maar in het bijzonder de heer Popa, mevrouw Gebhardt en mevrouw Weber, de rapporteur inzake Eurojust. Het Europees justitieel netwerk – kort gezegd het EJN – bestaat nu tien jaar en heeft zijn waarde in de praktijk bewezen. Ook na de introductie van Eurojust in 2002, bleek het EJN nog altijd relevant te zijn. Bij het EJN gaat het niet om het coördineren van onderzoek, maar om het bevorderen van rechtstreekse contacten, de juiste afhandeling van wederzijdse verzoeken om justitiële ondersteuning en het bieden van informatie. Het is daarom belangrijk dat de gedecentraliseerde structuur van het EJN onaangetast blijft. Alleen waar nodig, of daar waar de wijzigingen van nature voortvloeien uit de praktijkervaringen van de afgelopen jaren, moeten wijzigingen worden aangebracht. Een voorbeeld daarvan is het instellen van nationale contactpunten, die binnen de lidstaten een coördinerende rol spelen en die verantwoordelijk zijn voor het contact dat wordt onderhouden met het secretariaat van het EJN. Een belangrijke vernieuwing is de vestiging van een beveiligd telecommunicatienetwerk. Ik was verheugd te horen dat de fungerend voorzitter van de Raad ook aan dit punt aandacht heeft besteed. Tussen de autoriteiten in de lidstaten worden persoonsgegevens uitgewisseld en hieronder vallen ook gevoelige gegevens zoals vingerafdrukken in verband met een Europees arrestatiebevel. Om in dit geval te zorgen voor veilige gegevensoverdracht, is het onontbeerlijk een goed beveiligd telecommunicatienetwerk te hebben. Het is bijvoorbeeld niet acceptabel dergelijke gegevens per fax te versturen. Al in 1998, toen het EJN werd gevestigd, gingen de gedachten uit naar een beveiligd telecommunicatienetwerk, maar tot op heden bleek het nog onmogelijk tot overeenstemming te komen over de modaliteiten daarvan, naar het schijnt vanwege de kosten. In het verslag wordt voorgesteld om allereerst alleen voor de contactpunten voor beveiligde telecommunicatie te zorgen. Omdat het echter de bedoeling is dat alle contacten tussen de bevoegde autoriteiten rechtstreeks verlopen, is de tweede stap dat alle relevante autoriteiten voor rechtshulp in de desbetreffende lidstaten in het beveiligde telecommunicatienetwerk moeten worden geïntegreerd. Vanwege de gevoeligheid van de gegevens wordt in het verslag verwezen naar de relevante bepalingen inzake gegevensbescherming, en ik zou nogmaals willen benadrukken hoe belangrijk het in deze context is om een krachtige kaderrichtlijn te hebben voor de bescherming van persoonsgegevens in het kader van de derde pijler. Dit zou dan ook moeten gelden voor de uitwisseling van gegevens tussen de diverse contactpunten in de lidstaten. Helaas moet de Raad een dergelijk kaderbesluit als aannemen, en dit is dan ook de reden waarom de bepalingen inzake gegevensbescherming direct in de wetstekst zelf zijn opgenomen. Het functioneren van het EJN hangt in grote mate af van de contactpunten. Daarom zijn er op basis van specifieke criteria richtsnoeren opgesteld voor de selectie van contactpunten. Personen die optreden als contactpunt moeten in ieder geval een goede taalvaardigheid hebben in ten minste één andere EU-taal en moeten ervaring hebben op het vlak van internationale samenwerking in strafzaken en tevens hebben gewerkt als rechter, openbaar aanklager of overige functionaris in het rechtssysteem. Het is van belang dat deze richtsnoeren door de lidstaten worden nageleefd, en uiteraard zullen zij er ook voor moeten zorgen dat de contactpunten worden uitgerust met de juiste middelen. Om de samenwerking tussen het EJN en Eurojust te verbeteren en tot een betere coördinatie van hun activiteiten te komen, moeten de leden van Eurojust uitgenodigd worden om vergaderingen van het EJN bij te wonen en vice versa. In het besluit inzake Eurojust staat nader gespecificeerd wanneer de justitiële autoriteiten van de lidstaten – met andere woorden, de contactpunten van het EJN – Eurojust over specifieke zaken moeten informeren. Het huidige besluit vormt in die zin een aanvulling op deze verplichting dat het EJN en Eurojust elkaar wederzijds informeren over alle gevallen waarin zij van mening zijn dat de ander daar beter mee om kan gaan. Deze regel gaat uit van flexibiliteit en behoefte, en het doel ervan is situaties te vermijden waarin nationale autoriteiten al te uitgebreide informatie moeten leveren aan Eurojust en tevens situaties te vermijden waarin Eurojust wordt overspoeld met informatie die de autoriteit simpelweg niet kan verwerken. Tot slot, wat de verslaglegging van de administratie en de activiteiten van het netwerk aangaat, dit zal moeten worden verricht door het EJN zelf, en niet alleen aan de Raad en de Commissie, maar ook aan het Parlement. Het doet mij deugd dat deze benadering uitdrukkelijk wordt gesteund door de Commissie. Op basis van het huidige besluit wordt het Europees justitieel netwerk aangepast aan de ontwikkelingen van de afgelopen jaren, en wordt zijn relatie met Eurojust nauwkeuriger gedefinieerd. Als gevolg kan het Europees justitieel netwerk beter voldoen aan zijn mandaat op het vlak van justitiële samenwerking ten aanzien van strafzaken, met name vanaf het moment dat het Verdrag van Lissabon van kracht gaat, met inbegrip van de communautarisering van justitiële samenwerking ten aanzien van strafzaken, die daarin is vastgelegd."@nl3
". − Pani przewodnicząca! Jeżeli mogę, chciałabym w pełni wykorzystać teraz czas przeznaczony na przemowę. Cieszę się, że w dzisiejszej debacie uczestniczą urzędująca przewodniczącą Rady i wiceprzewodniczący Komisji. Komisja przyjęła moje sprawozdanie w sprawie Europejskiej Sieci Sądowej jednogłośnie. Współpraca była bardzo konstruktywna i chciałabym podziękować wszystkim osobom, które były w nią zaangażowane, a zwłaszcza posłowi Popa i posłance Gebhardt, jak również sprawozdawczyni Weber, która przygotowała sprawozdanie na temat Eurojustu. Europejska Sieć Sądowa – lub w skrócie ESS – istnieje od 10 lat i praktyka pokazuje, że jest ona przydatna. ESS nie straciła na znaczeniu nawet po rozpoczęciu działalności Eurojustu w 2002 roku. ESS nie zajmuje się koordynacją śledztw, ale usprawnianiem bezpośrednich kontaktów, właściwą realizacją zamówień dotyczących wzajemnej pomocy prawnej oraz dostarczaniem informacji. Stąd też ważne jest zachowanie dotychczasowej zdecentralizowanej struktury ESS-u. Zmiany powinno się wprowadzić tylko tam, gdzie jest to konieczne lub gdzie tego typu zmiany w sposób naturalny wynikają z praktyki stosowanej w ostatnich latach. Jednym z przykładów jest ustanowienie krajowych punktów kontaktowych, które w ramach państw członkowskich pełniłyby rolę koordynującą oraz odpowiadały za kontaktowanie się z sekretariatem Europejskiej Sieci Sądowej. Główną innowacją jest utworzenie bezpiecznych łączy telekomunikacyjnych. Ku mojej radości urzędująca przewodnicząca Rady również zwróciła na tę kwestię uwagę. Pomiędzy władzami państw członkowskich wymieniane są dane osobowe, które mogą obejmować poufne dane, jak na przykład odciski palców, wymagane przez przepisy europejskiego nakazu aresztowania. Aby zapewnić w takim przypadku bezpieczną transmisję danych, konieczne są do tego bezpieczne łącza telekomunikacyjne, ponieważ niedopuszczalne jest, aby tego typu dane były przekazywane na przykład faksem. Utworzenie bezpiecznych łączy telekomunikacyjnych było co prawda planowane w momencie ustanowienia Europejskiej Sieci Sądowej, czyli już w 1998 roku, ale jak dotąd, jak widać ze względu na koszty, nie dało się osiągnąć porozumienia co do modalności. W sprawozdaniu została przedstawiona propozycja utworzenia bezpiecznych łączy telekomunikacyjnych początkowo tylko dla punktów kontaktowych. Niemniej jednak biorąc pod uwagę fakt, że celem jest zapewnienie w miarę możliwości bezpośredniości wszelkich kontaktów pomiędzy kompetentnymi władzami, kolejny krok przewiduje włączenie do bezpiecznej sieci telekomunikacyjnej wszystkich odnośnych władz, które w poszczególnych państwach członkowskich odpowiadają za pomoc prawną. Ze względu na poufność danych sprawozdanie uwzględnia przepisy o ochronie danych i jeszcze raz chciałabym podkreślić w tym kontekście znaczenie silnej decyzji ramowej w sprawie ochrony danych osobowych w ramach trzeciego filara. Miałoby to zastosowanie do wymiany danych pomiędzy różnymi punktami kontaktowymi państw członkowskich. Niestety Rada tego typu decyzję musi przyjąć jeszcze jako tak więc podstawowe przepisy o ochronie danych zostały zawarte bezpośrednio w samym tekście prawnym. Funkcjonalność Europejskiej Sieci Sądowej w znacznym stopniu zależy od punktów kontaktowych. Z tego względu wytyczne dotyczące wyboru punktów kontaktowych zostały sporządzone w oparciu o konkretne kryteria. Osoby pełniące rolę punktów kontaktowych z pewnością powinny wykazywać się dobrą znajomością przynajmniej jednego innego języka UE, posiadać doświadczenie w międzynarodowej współpracy w sprawach karnych, jak również powinny mieć na swoim koncie służbę w systemie sądowym w roli sędziego, prokuratora lub innego urzędnika. Ważne jest, aby wytyczne te spełniały wymogi państw członkowskich oraz oczywiście muszą też one zapewniać dostępność odpowiednich środków na rzecz punktów kontaktowych. Aby usprawnić współpracę pomiędzy Europejską Siecią Sądową i Eurojustem oraz osiągnąć lepszą koordynację ich działań, członkowie Eurojustu powinni mieć możliwość uczestnictwa w spotkaniach ESS-u za zaproszeniami i vice versa. Decyzja Eurojustu określa, kiedy władze sądowe państw członkowskich – innymi słowy punkty kontaktowe Europejskiej Sieci Sądowej – muszą poinformować Eurojust o konkretnych sprawach. Obecna decyzja zastępuje to zobowiązanie, w rezultacie czego ESS i Eurojust muszą informować siebie nawzajem o wszelkich sprawach, którymi ich zdaniem lepiej zajmie się ta druga organizacja. Celem tej elastycznej i opartej na potrzebach zasady jest uniknięcie sytuacji, w której władze krajowe muszą przekazać Eurojustowi nazbyt obszerne informacje, jak również uniknięcie „zasypywania” Eurojustu informacjami, których urząd ten po prostu nie jest w stanie przetworzyć. Na koniec chciałabym powiedzieć, że sprawozdania z administracji i działalność ESS-u powinien składać sam ESS, i to nie tylko do Rady i Komisji, ale też Parlamentu. Cieszę się, że Komisja wyraźnie popiera to podejście. Wraz z obecną decyzją Europejska Sieć Sądowa zostanie dostosowana do rozwoju, jaki nastąpił w ostatnich latach, zaś jej stosunek do Eurojustu zostanie określony w bardziej szczegółowy sposób. W rezultacie Europejska Sieć Sądowa będzie lepiej przygotowana do wypełniania swoich kompetencji w dziedzinie współpracy sądowej w sprawach karnych, zwłaszcza jeżeli w życie wejdzie traktat lizboński, w wyniku czego nastąpi uwspólnotowienie współpracy sądowej w sprawach karnych."@pl16
". − Senhora Presidente, se me permite, gostaria de esgotar a totalidade do tempo de uso da palavra a que tenho direito. Estou contente por ver que a senhora Presidente em exercício do Conselho e o senhor Vice-Presidente da Comissão estão hoje aqui presentes. A Comissão das Liberdades Cívicas, da Justiça e dos Assuntos Internos adoptou por unanimidade o meu relatório sobre a Rede Judiciária Europeia. Gostaria de agradecer a todos os envolvidos, em especial ao senhor deputado Popa, à senhora deputada Gebhardt e à senhora deputada Weber, a relatora sobre a Eurojust. A Rede Judiciária Europeia – ou RJE, para abreviar – existe há 10 anos e tem provado o seu valor na prática. Mesmo após o lançamento da Eurojust, em 2002, a RJE permanece relevante. A função da RJE não é coordenar investigações; é facilitar contactos directos, a execução adequada dos pedidos de auxílio judiciário mútuo e o fornecimento de informação. Consequentemente, é importante deixar intocada a estrutura descentralizada da RJE. As alterações deverão ser introduzidas apenas onde necessário ou onde tais alterações surjam naturalmente da prática aplicada nos últimos anos. Um exemplo é a criação de pontos de contacto nacionais que desempenham um papel de coordenação nos Estados-Membros e são responsáveis pelos contactos com o Secretariado da RJE. Uma inovação importantíssima é a criação de uma rede securizada de telecomunicações. Fiquei muito contente por ouvir que a senhora Presidente em exercício do Conselho também chamou a atenção para esta questão. São trocados dados pessoais entre as autoridades nos Estados-Membros, o que pode incluir dados delicados, como impressões digitais ao abrigo de um mandado de detenção europeu. Neste caso, para assegurar uma transmissão securizada, é necessária uma rede securizada de telecomunicações, uma vez que seria inaceitável que tais dados fossem transmitidos por fax, por exemplo. Já em 1998, quando foi criada a RJE, se previa a criação de uma rede securizada de telecomunicações, mas tem sido impossível até agora acordar as modalidades, aparentemente por razões de custos. O relatório propõe que, inicialmente, as telecomunicações seguras sejam criadas apenas para os pontos de contacto. Porém, dado que o objectivo é assegurar que, tanto quanto possível, todos os contactos entre as autoridades competentes sejam contactos directos, um segundo passo prevê a integração de todas as autoridades competentes responsáveis pelo auxílio jurídico nos respectivos Estados-Membros na rede securizada de telecomunicações. Devido à delicadeza dos dados, o relatório refere as disposições relevantes de protecção de dados e eu realçaria mais uma vez, neste contexto, a importância de dispormos de uma decisão-quadro forte relativa à protecção dos dados pessoais no âmbito do terceiro pilar. Esta decisão-quadro seria aplicada à troca de dados entre os vários pontos de contacto dos Estados-Membros. Lamentavelmente, o Conselho ainda não adoptou uma decisão-quadro nos termos referidos enquanto pelo que foram incluídas directamente no próprio texto jurídico disposições básicas relativas à protecção de dados. A funcionalidade da RJE depende em grande medida dos pontos de contacto. Por essa razão, foram elaboradas directrizes para a selecção dos pontos de contacto com base em critérios específicos. As pessoas que desempenharem a função de ponto de contacto deverão possuir boas competências em línguas estrangeiras, em pelo menos mais uma língua da UE e deverão ter experiência em cooperação internacional em matéria penal, assim como terem ocupado o cargo de juiz, de procurador ou outro cargo no sistema judiciário. É importante que os Estados-Membros cumpram estas directrizes e, claro, que assegurem o adequado aprovisionamento de recursos aos pontos de contacto. Para melhorar a cooperação entre a RJE e a Eurojust e alcançar uma melhor coordenação das suas actividades, os membros da Eurojust deverão poder assistir, através de convite, a reuniões da RJE e vice-versa. A Decisão "Eurojust" indica quando as autoridades judiciárias dos Estados-Membros – por outras palavras, os pontos de contacto da RJE – devem informar a Eurojust sobre casos específicos. A presente decisão complementa esta obrigação exigindo que a RJE e a Eurojust se informem reciprocamente sobre todos os casos em que uma das organizações considere que a outra tem mais capacidades para resolver o caso em questão. O objectivo desta regra baseada na flexibilidade e nas necessidades específicas é evitar que as autoridades nacionais tenham de fornecer grandes quantidades de informação à Eurojust e evitar "atolar" a Eurojust em informação que esta simplesmente não consiga processar. Por último, a apresentação de relatórios sobre a administração e as actividades da Rede deverá ser levada a cabo pela própria RJE, não só ao Conselho e à Comissão, mas também ao Parlamento. Congratulo-me por esta abordagem ser expressamente apoiada pela Comissão. Com a presente decisão, a Rede Judiciária Europeia adaptar-se-á aos desenvolvimentos dos últimos anos e a sua relação com a Eurojust será definida em termos mais precisos. Consequentemente, a Rede Judiciária Europeia terá mais capacidade para cumprir o seu mandato no domínio da cooperação judiciária em matéria penal, em especial se o Tratado de Lisboa entrar em vigor, com a subsequente comunitarização da cooperação judiciária em matéria penal."@pt17
"Frau Präsidentin! Ich würde gerne meine gesamte Redezeit jetzt gleich nehmen. Ich freue mich, dass die Ratspräsidentin und auch der Vizepräsident der Kommission anwesend sind. Der Ausschuss hat meinen Bericht über das justizielle Netz einstimmig angenommen. Es gab eine sehr konstruktive Zusammenarbeit, und dafür möchte ich mich bei allen bedanken, insbesondere bei Herrn Popa, bei Frau Gebhardt und bei Frau Weber, der Berichterstatterin zu Eurojust. Das Europäische Justizielle Netz – kurz EJN – besteht mittlerweile seit zehn Jahren. Es hat sich in der Praxis bewährt. Auch nach der Einführung von Eurojust im Jahre 2002 hat es weiterhin Bedeutung. Es geht nämlich beim EJN nicht um die Koordinierung von Ermittlungsarbeit, sondern um die Vermittlung direkter Kontakte, um Hilfestellung bei Rechtshilfeverfahren und um Informationsvermittlung. Es ist daher wichtig, die flexible dezentrale Struktur des EJN unberührt zu lassen. Änderungen sollten nur dort vorgenommen werden, wo es notwendig ist beziehungsweise wo es sich aus der Praxis der letzten Jahre selbst ergibt. Ein Beispiel dafür ist die Einrichtung nationaler Anlaufstellen, die innerhalb ihres Mitgliedstaats koordinierende Funktionen wahrnehmen und für den Kontakt mit dem Sekretariat des EJN zuständig sind. Eine wichtige Neuerung ist die Einrichtung sicherer Telekommunikationsverbindungen. Ich habe mit Freude gehört, dass auch die Ratspräsidentin auf diese Frage hingewiesen hat. Zwischen den Behörden der Mitgliedstaaten werden personenbezogene Daten ausgetauscht, beispielsweise solch sensible Daten wie Fingerabdrücke im Rahmen eines Europäischen Haftbefehls. Um Sicherheit gewährleisten zu können, bedarf es sicherer Telekommunikationswege, denn es kann nicht sein, dass solche Daten etwa per Fax übermittelt werden. Schon 1998, als das EJN geschaffen wurde, war ein sicheres Telekommunikationssystem vorgesehen, man konnte sich jedoch bislang nicht auf die Modalitäten einigen, offenbar auch aus Kostengründen. Im Bericht wird vorgeschlagen, die sichere Telekommunikation zunächst nur für die Kontaktstellen einzurichten. Aber im Hinblick darauf, dass alle Kontakte zwischen den zuständigen Behörden möglichst direkt stattfinden sollen, sollte in einem zweiten Schritt auch die Möglichkeit in Betracht gezogen werden, alle zuständigen Behörden, die für Rechtshilfe in ihrem jeweiligen Mitgliedsland verantwortlich sind, in die sichere Telekommunikation einzubeziehen. Wegen der Sensibilität der Daten enthält der Bericht einen Verweis auf die einschlägigen Datenschutzbestimmungen, wobei ich auch in diesem Zusammenhang noch einmal betonen möchte, wie wichtig ein starker Rahmenbeschluss zum Schutz personenbezogener Daten im Rahmen der dritten Säule ist. Dieser wäre anwendbar beim Austausch von Daten zwischen den jeweiligen Kontaktstellen der Mitgliedstaaten. Da ein solcher Rahmenbeschluss als vom Rat leider noch immer nicht verabschiedet wurde, sollen grundlegende Datenschutzbestimmungen nun direkt in den Gesetzestext aufgenommen werden. Die Funktionsfähigkeit des EJN hängt zum großen Teil von den Kontaktstellen ab. Daher wurden Leitlinien erarbeitet, wonach die Auswahl von Kontaktstellen anhand bestimmter Kriterien erfolgen sollte. Diejenigen, die als Kontaktstelle fungieren, sollten unbedingt gute Fremdsprachenkenntnisse in wenigstens einer anderen Sprache der Europäischen Union besitzen und sowohl Erfahrung im Bereich der internationalen Zusammenarbeit in Strafsachen haben als auch Erfahrung aus der Tätigkeit als Richter, Staatsanwalt oder sonstiger Justizbeamter aufweisen. Es ist wichtig, dass diese Leitlinien von den Mitgliedstaaten beachtet werden, und natürlich müssen sie auch gewährleisten, dass die Kontaktstellen über ausreichende Ressourcen verfügen. Um die Zusammenarbeit zwischen EJN und Eurojust zu verbessern und ihre Tätigkeiten besser aufeinander abzustimmen, sollten jeweils auf Einladung Mitglieder von Eurojust an den Sitzungen des EJN teilnehmen können und umgekehrt. Im Eurojust-Beschluss wird geregelt, wann die justiziellen Behörden der Mitgliedstaaten – also auch die Kontaktstellen des EJN – Eurojust über Fälle zu informieren haben. Der vorliegende Beschluss ergänzt diese Pflicht dahingehend, dass sich sowohl das EJN als auch Eurojust gegenseitig über all jene Fälle in Kenntnis zu setzen haben, bei denen sie der Meinung sind, dass die jeweils andere Einrichtung besser geeignet ist, den konkreten Fall zu bearbeiten. Mit dieser flexiblen und bedarfsorientierten Regelung soll vermieden werden, dass die nationalen Behörden Eurojust zu extensiv benachrichtigen müssen und gleichzeitig Eurojust mit Informationen „überschwemmt“ wird, die die Behörde gar nicht verarbeiten kann. Was schließlich die Berichterstattung über die Verwaltung und die Tätigkeit des Netzes angeht, so sollte diese vom EJN selbst durchgeführt werden, selbstverständlich nicht nur gegenüber Rat und Kommission, sondern auch gegenüber dem Parlament. Ich freue mich, dass die Kommission dies ausdrücklich unterstützt. Mit dem vorliegenden Beschluss wird das Europäische Justizielle Netz an die Entwicklung der letzten Jahre angepasst und seine Beziehung zu Eurojust näher bestimmt. Auf diese Weise wird das Europäische Justizielle Netz in der Lage sein, die Aufgabenstellung im Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen zu meistern, auch und insbesondere für den Fall, dass der Lissabonner Vertrag doch noch in Kraft treten kann, wodurch der Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen vergemeinschaftet würde."@ro18
"− Vážená pani predsedajúca, rada by som využila čas vymedzený na moje vystúpenie práve teraz, ak môžem. Teší ma, že sa tu stretávam s úradujúcou predsedníčkou Rady a podpredsedom Komisie. Výbor jednomyseľne prijal moju správu o Európskej justičnej sieti. Spolupráca bola veľmi konštruktívna a chcela by som poďakovať všetkým zúčastneným, najmä pánovi Popovi, pani Gebhardtovej a pani Weberovej, spravodajcom pre Eurojust. Európska justičná sieť – alebo krátko EJS – existuje už 10 rokov a v praxi dokázala, že má zmysel. Dokonca aj potom, ako v roku 2002 začal fungovať Eurojust, si EJS zachováva svoj význam. EJS nemá nič spoločné s koordináciou vyšetrovania, jej účelom je uľahčovanie priamych kontaktov, vlastné vybavovanie žiadostí o vzájomnú právnu pomoc a poskytovanie informácií. Je preto dôležité nezasahovať do decentralizovanej štruktúry EJS. Zmeny by sa mali vykonávať iba tam, kde je to nevyhnutné alebo kde tieto zmeny prirodzene vyplynú z praxe v posledných rokoch. Jedným z príkladov je založenie národných kontaktných miest, ktoré hrajú dôležitú koordinačnú úlohu v členských štátoch a zodpovedajú za udržiavanie spojenia so sekretariátom EJS. Základnou inováciou je vytvorenie zabezpečenej telekomunikačnej siete. Potešilo ma, keď som sa dozvedela, že na túto otázku zamerala svoju pozornosť aj úradujúca predsedníčka Rady. Osobné údaje si vymieňajú úrady v členských štátoch a môže ísť aj o citlivé údaje, ako sú odtlačky prstov na základe Európskeho zatykača. V tomto prípade je na zaistenie bezpečnosti prenosu nutná zabezpečená telekomunikačná sieť, pretože je neprijateľné, aby sa tieto údaje odovzdávali napríklad faxom. Už v roku 1998, keď bola EJS zriadená, sa počítalo so zabezpečenou telekomunikačnou sieťou, ale doteraz nebolo možné dohodnúť sa na forme, zjavne z dôvodov nákladov. Správa navrhuje zriadenie zabezpečených telekomunikácií, najprv iba pre kontaktné miesta. Keďže je však cieľom čo najskôr zaistiť, aby všetky kontakty medzi príslušnými orgánmi prebiehali priamo, predpokladá sa, že ďalším krokom bude začlenenie všetkých zúčastnených orgánov zodpovedných za právnu pomoc vo svojom členskom štáte do zabezpečenej telekomunikačnej siete. Vzhľadom na citlivosť údajov sa v správe odkazuje na ustanovenie o ochrane príslušných údajov a znovu v tejto súvislosti zdôrazňujem, aké dôležité je pevné rámcové rozhodnutie o ochrane osobných údajov v rámci tretieho piliera. To by platilo pre odovzdávanie údajov medzi rôznymi kontaktnými miestami členských štátov. Bohužiaľ Rada musí toto rámcové rozhodnutie prijať ešte a tak boli ustanovenia o ochrane základných údajov zahrnuté priamo do vlastného právneho textu. Funkčnosť EJS závisí do veľkej miery od kontaktných miest. Z tohto dôvodu boli pre výber kontaktných miest vypracované hlavné smery podľa zvláštnych kritérií. Osoby fungujúce ako kontaktné miesta by určite mali dobre ovládať minimálne jeden ďalší jazyk EÚ a mať skúsenosti z oblasti medzinárodnej spolupráce v trestných veciach a zároveň pôsobiť ako sudca, štátny zástupca alebo iný úradník v súdnom systéme. Je dôležité, aby sa členské štáty týmito hlavnými smermi riadili a samozrejme musí pre kontaktné miesta zaistiť aj dostatočné finančné prostriedky. V záujme zlepšenia spolupráce medzi EJS a Eurojustem a lepšej koordinácie svojich činností by sa členovia Eurojustu mali na pozvanie zúčastniť zasadnutia EJS a naopak. Eurojust svojím rozhodnutím stanovuje, kedy súdne orgány členských štátov – inými slovami kontaktné miesta EJS – musia informovať Eurojust o konkrétnych prípadoch. Súčasné rozhodnutie dopĺňa túto povinnosť v tom zmysle, že ESS a Eurojust sa musia navzájom obojstranne informovať o všetkých prípadoch, o ktorých sa domnievajú, že ich druhá organizácia zvládne lepšie. Cieľom je vyhnúť sa s použitím tohto pružného pravidla, ktoré vychádza zo skutočných potrieb, situácii, keď vnútroštátne orgány musia Eurojustu poskytovať príliš rozsiahle informácie, ako aj zabrániť zavaleniu Eurojustu informáciami, ktoré tento orgán jednoducho nevie spracovať. Hlásenie o správe a činnosti siete by mala podávať sama EJS, a to nielen Rade a Komisii, ale aj Parlamentu. Som rád, že Komisia tento prístup výslovne podporuje. Podľa súčasného rozhodnutia bude Európska justičná sieť prispôsobená vývoju, ktorý v posledných rokoch prebieha, a jej vzťah k Eurojustu bude presnejšie vymedzený. V dôsledku toho bude Európska justičná sieť lepšie vykonávať svoju právomoc v oblasti súdnej spoluprácie v trestných veciach, najmä ak vstúpi do platnosti Lisabonská zmluva a z nej vyplývajúca komunitarizácia súdnej spolupráce v trestných veciach."@sk19
". − Gospa predsednica, rada bi v celoti izkoristila svoj dodeljeni čas za govorjenje zdaj, če smem. Veseli me, da vidim, da sta danes tukaj predsedujoča Svetu in podpredsednik Komisije. Odbor je soglasno sprejel moje poročilo o Evropski pravosodni mreži. Sodelovanje je bilo zelo tvorno in rada bi se zahvalila vsem sodelujočim, zlasti gospodu Popa, gospe Gebhardt in gospe Weber, poročevalki o Eurojustu. Evropska pravosodna mreža – ali na kratko EJN – obstaja že 10 let in je dokazala svojo vrednost v praksi. Celo po uvedbi Eurojusta leta 2002 ostaja EJN primerna. Pri EJN ne gre za usklajevanje preiskav, gre za olajšanje neposrednih stikov, pravilno izvedbo zahtevkov za vzajemno pravno pomoč in zagotavljanje informacij. Zato je pomembno, da pustimo decentralizirano strukturo EJN nedotaknjeno. Spremembe se lahko naredijo samo tam, kjer so potrebne ali kjer take spremembe naravno izhajajo iz prakse, ki je bila v uporabi v preteklih letih. En primer je ustanovitev nacionalnih kontaktnih točk, ki imajo usklajevalno vlogo med državami članicami in so odgovorne za vzdrževanje stika s sekretariatom EJN. Ključna inovacija je ustanovitev varovanega telekomunikacijskega omrežja. Veselilo me je slišati, da je tudi predsedujoča Svetu opozorila na to vprašanje. Med organi držav članic se izmenjujejo osebni podatki in to lahko vključuje občutljive podatke, kot so prstni odtisi na podlagi evropskega naloga za prijetje. Da bi v tem primeru zagotovili varen prenos, je potrebno varovano telekomunikacijsko omrežje, ker bi bilo nesprejemljivo, da se takšni podatki prenašajo na primer po faksu. Že leta 1998, ko je bila ustanovljena EJN, je bilo zamišljeno varovano telekomunikacijsko omrežje, vendar se do zdaj ni bilo mogoče dogovoriti o načinih, očitno zaradi stroškov. Poročilo predlaga, da se ustanovijo varovane telekomunikacije, na začetku zgolj za kontaktne točke. Vendar je glede na to, da je cilj zagotoviti, da potekajo stiki med dvema pristojnima organoma čim bolj neposredno, v drugi stopnji predvidena povezava vseh ustreznih organov, ki so odgovorni za pravno pomoč v svojih državah članicah, v varovano telekomunikacijsko omrežje. Zaradi občutljivosti podatkov se poročilo sklicuje na ustrezne določbe o varovanju podatkov in rada bi v tem smislu še enkrat poudarila, kako pomembno je, da imamo trden okvirni sklep o varovanju osebnih podatkov v okviru tretjega stebra. To bi se uporabljalo za izmenjavo podatkov med različnimi kontaktnimi točkami v državah članicah. Na žalost mora Svet šele sprejeti takšen okvirni sklep kot zato so bile osnovne določbe o varovanju podatkov vključene neposredno v pravno besedilo samo. Funkcionalnost EJN je v veliki meri odvisna od kontaktnih točk. Iz tega razloga so bile pripravljene smernice za izbiro kontaktnih točk na podlagi posebnih meril. Osebe, ki delujejo kot kontaktne točke, morajo nedvomno znati vsaj en drug tuj jezik EU in imeti izkušnje iz mednarodnega sodelovanja v kazenskih zadevah ter službovati kot sodnik, javni tožilec ali drug uradnik v pravosodnem sistemu. Pomembno je, da te smernice izpolnjujejo države članice, ki morajo seveda tudi zagotoviti, da imajo ustrezne kadre za kontaktne točke. Da bi izboljšali sodelovanje med EJN in Eurojustom in dosegli boljšo usklajenost njunih dejavnosti, morajo imeti člani Eurojusta možnost, da se na povabilo udeležijo sestankov EJN in obratno. Sklep o Eurojustu navaja, kdaj morajo pravosodni organi držav članic (z drugimi besedami kontaktne točke EJN) obvestiti Eurojust o posebnih primerih. Sedanji sklep dopolnjuje to obveznost z zahtevo, da EJN in Eurojust vzajemno obveščata drug drugega o vseh primerih, za katere menita, da bi jih druga organizacija bolje opravila. Cilj uporabe tega prožnega in na potrebah temelječega pravila je, da bi se izognili položaju, ko morajo nacionalni organi zagotoviti Eurojustu preveč obširne informacije in tudi, da bi se izognili temu, da bi „zasuli“ Eurojust z informacijami, ki jih organ preprosto ne more predelati. Nazadnje, poročanje o upravljanju in dejavnostih omrežja bi morala izvajati EJN sama, ne le Svetu in Komisiji, temveč tudi Parlamentu. Veseli me, da Komisija izrecno podpira ta pristop. S tem sklepom bo Evropska pravosodna mreža prilagojena razvoju, ki se dogajal zadnja leta, njen odnos do Eurojusta pa bo natančneje opredeljen. Posledično bo lahko Evropska pravosodna mreža bolje izpolnjevala svojo nalogo na področju pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah, zlasti v primeru, da bo začela veljati lizbonska pogodba, z naslednjim prenosom pristojnosti pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah na Skupnost."@sl20
". − Fru talman! Jag skulle vilja utnyttja hela min talartid nu, om det går bra. Det gläder mig att rådets ordförande och kommissionens vice ordförande är här i dag. Utskottet antog mitt betänkande om det europeiska rättsliga nätverket enhälligt. Samarbetet har varit mycket uppbyggligt och jag vill tacka alla som medverkat, särskilt Nicolae Vlad Popa, Evelyne Gebhardt och Renate Weber, föredragande för betänkandet om Eurojust. Det europeiska rättsliga nätverket, förkortat ERN har funnits i tio år och har bevisat sitt värde i praktiken. Även efter införandet av Eurojust 2002 har ERN haft en roll att spela. ERN handlar inte om att samordna undersökningar utan om att underlätta direkta kontakter, på lämpligt sätt verkställa framställningar om ömsesidig rättslig hjälp och tillhandahålla information. Därför är det viktigt att ERN får behålla sin decentraliserade struktur. Förändringar ska bara göras där så krävs eller sådana följer naturligt av de senaste årens praktiska arbete. Ett exempel är inrättandet av nationella kontaktpunkter som spelar en samordnande roll inom medlemsstaterna och ansvarar för att upprätthålla kontakten med nätverkets sekretariat. En viktig nyhet som införts är inrättandet av ett säkert telekommunikationsnät. Det gladde mig mycket att rådets ordförande också fäste vikt vid den frågan. Personuppgifter utbyts mellan medlemsstaternas myndigheter och det kan omfatta känsliga data, t.ex. fingeravtryck i samband med en europeisk arresteringsorder. För att se till att överföringen sker säkert i det fallet behövs ett säkert telekommunikationsnät, eftersom det vore oacceptabelt att sådana uppgifter överförs t.ex. via telefax. Redan 1998 när ERN inrättades hade man ett säkert telekommunikationsnät i tankarna men det har hittills varit omöjligt att enas om hur det skulle gå till, uppenbarligen på grund av kostnaderna. I betänkandet föreslås att säkra telekommunikationsförbindelser skapas och att endast kontaktpunkterna ska ha tillgång till dessa inledningsvis. Men eftersom syftet är att i möjligaste mån låta alla kontakter mellan de behöriga myndigheterna ske direkt finns en andra tanke om att integrera alla myndigheter som ansvarar för rättslig hjälp i respektive medlemsstat i det säkra telekommunikationsnätet. På grund av uppgifternas känslighet hänvisas i betänkandet till de tillämpliga dataskyddsbestämmelserna och jag vill i det här sammanhanget åter betona hur viktigt det är att ha ett starkt rambeslut om skydd för personuppgifter inom ramen för tredje pelaren. Detta ska tillämpas på utbytet av uppgifter mellan medlemsstaternas olika kontaktpunkter. Beklagligt nog har rådet ännu antagit ett sådant rambeslut som så grundläggande bestämmelser om uppgiftsskydd har förts in direkt i själva den juridiska texten. Kontaktpunkterna är i stor utsträckning avgörande för hur ERN fungerar. Därför har riktlinjer tagits fram för urvalet av kontaktpunkter på grundval av vissa kriterier. Personer som fungerar som kontaktpunkter ska självklart ha adekvata kunskaper i minst ett av EU:s språk utöver modersmålet. De ska ha förvärvat erfarenheter av internationellt straffrättsligt samarbete och även ha tjänstgjort som domare, allmän åklagare eller på annan befattning i rättssystemet. Det är viktigt att riktlinjerna följs av medlemsstaterna som även måste se till att kontaktpunkterna har lämpliga resurser. För att förbättra samarbetet mellan ERN och Eurojust och uppnå bättre samordning av deras verksamhet ska medlemmar av Eurojust på inbjudan kunna närvara vid ERN-möten och tvärtom. I beslutet om Eurojust anges när medlemsstaternas rättsliga myndigheter, med andra ord ERN:s kontaktpunkter, måste informera Eurojust i särskilda ärenden. Det aktuella beslutet utgör ett komplement till den skyldigheten genom att ERN och Eurojust måste informera varandra ömsesidigt i alla ärenden där de anser den andra organisationen vara bättre lämpad att hantera ärendet. Syftet med att tillämpa denna flexibla och behovsbaserade regel är att undvika en situation där nationella myndigheter måste tillhandahålla alltför omfångsrik information till Eurojust och även att undvika att Eurojust drunknar i information som myndigheten helt enkelt inte kan bearbeta. När det till sist handlar om rapportering om nätverkets administration och verksamhet ska denna utföras av ERN självt och ske inte bara till rådet och kommissionen utan också till parlamentet. Jag är tillfreds med att detta får kommissionens uttryckliga stöd. Genom det aktuella beslutet kan ERN anpassas till de senaste årens utveckling, och förhållandet till Eurojust förtydligas. Det gör att ERN blir bättre rustat att fullgöra sina skyldigheter på det straffrättsliga samarbetets område, särskilt om Lissabonfördraget inte träder i kraft med inlemmandet av det straffrättsliga samarbetet i gemenskapslagstiftningen som följd."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"N. V. Popa"13
"lex generalis"18,20,15,1,14,16,11,22,3,13,9,21,4,17,12,8
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph