Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-09-01-Speech-1-027"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080901.16.1-027"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Señor Presidente, como diputado español residente en las Islas Canarias quiero agradecer las palabras que usted ha pronunciado, el recuerdo a las víctimas del accidente del pasado 20 de agosto. Al hacerlo, me sumo a la expresión de sentimiento y, además, espero que este tipo de accidentes no se produzca en el futuro y que la Unión Europea pueda establecer medidas para garantizar la seguridad del tráfico aéreo."@es21
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedo, jako španělský poslanec žijící na Kanárských ostrovech vám chci poděkovat za to, že jste vzpomněl na oběti neštěstí, k němuž došlo 20. srpna. Chci se rovněž připojit k vyjádření soustrasti. Doufám, že podobná neštěstí se nebudou opakovat a že Evropská unie dokáže zajistit leteckou bezpečnost."@cs1
"Hr. formand! Som spansk medlem med bopæl på De Kanariske Øer vil jeg gerne takke for Deres ord til minde om ofrene for ulykken den 20. august. Jeg giver samtidig udtryk for min kondolence, og jeg håber, at der ikke vil finde denne type ulykker sted i fremtiden, og at EU kan fastsætte foranstaltninger for at sikre luftfartssikkerheden."@da2
"Herr Präsident! Als auf den Kanarischen Inseln lebender spanischer Abgeordneter möchte ich Ihnen dafür danken, dass Sie an die Opfer des Unglücks vom 20. August erinnert haben. Auch ich möchte mein Beileid zum Ausdruck bringen. Ich hoffe, dass solch ein Unglück nicht wieder geschieht und dass die Europäische Union in der Lage sein wird, die Flugsicherheit zu gewährleisten."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, ως ισπανός βουλευτής που διαμένει στις Καναρίους Νήσους, σας ευχαριστώ που τιμήσατε τη μνήμη των θυμάτων του δυστυχήματος της 20ής Αυγούστου. Θέλω επίσης να εκφράσω και τα προσωπικά μου συλλυπητήρια. Ευελπιστώ ότι τέτοιου είδους δυστυχήματα δεν θα ξανασυμβούν και ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση θα μπορέσει να λάβει μέτρα προκειμένου να εγγυηθεί την ασφάλεια των αεροπορικών πτήσεων."@el10
"Mr President, as a Spanish Member resident in the Canary Islands, I want to thank you for remembering the victims of the accident on 20 August. I also want to add my condolences. I hope that this type of accident will not occur again and that the European Union will be able to act to guarantee aviation safety."@en4
"Austatud president, Kanaari saartel elava Hispaania rahvasaadikuna tahaksin teid tänada 20. augusti õnnetuse ohvrite meelespidamise eest. Loodan, et sedalaadi õnnetused enam ei kordu ning et Euroopa Liit suudab tagada lennundusohutuse."@et5
"Arvoisa puhemies, Kanariansaarilla asuvana espanjalaisena Euroopan parlamentin jäsenenä haluan kiittää teitä elokuun 20. päivänä tapahtuneen onnettomuuden uhrien muistamisesta. Haluan myös yhtyä surunvalitteluihin. Toivon, ettei tällaisia onnettomuuksia enää tapahdu ja että Euroopan unioni kykenee takaamaan lentoliikenteen turvallisuuden."@fi7
"M. le Président, en tant que membre espagnol résidant aux îles Canaries, je voudrais vous remercier d’avoir rendu hommage aux victimes de l’accident du 20 août. Je voudrais aussi faire part de mes condoléances. J’espère que ce genre d’accident ne se reproduira plus et que l’Union européenne sera capable d’agir pour garantir la sûreté aérienne."@fr8
"Tisztelt elnök úr, mint olyan spanyol képviselő, aki a Kanári szigetek lakosa, szeretném megköszönni, hogy megemlékezett az augusztus 20-i baleset áldozatairól. Szeretném én is részvétemet nyilvánítani. Remélem, hogy ilyen baleset soha többé nem fordul elő, és hogy az Európai Unió képes lesz cselekedni a repülési biztonság garantálása érdekében."@hu11
".
Signor Presidente, in quanto deputato spagnolo residente alle Canarie, desidero ringraziarla per aver ricordato le vittime dell’incidente del 20 agosto. Desidero inoltre aggiungere le mie condoglianze. Spero che questo tipo d’incidente non accada nuovamente e che l’Unione europea sarà in grado di intervenire per garantire la sicurezza aerea."@it12
"Gerb. pirmininke, kaip Ispanijai atstovaujanti Parlamento narys, gyvenantis Kanarų salose, noriu padėkoti jums, kad paminėjote rugpjūčio 20-osios nelaimingo atsitikimo aukas. Aš taip pat noriu prisidėti savo užuojauta. Tikiuosi, kad tokio tipo nelaimingas atsitikimas neįvyks vėl ir kad Europos Sąjunga sugebės veikti taip, kad garantuotų aviacijos saugumą."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, kā Spānijas iedzīvotājs Kanāriju salās es vēlos jums pateikties par to, ka atcerējāties 20. augusta nelaimes gadījuma upurus. Arī es vēlos paust līdzjūtību. Es ceru, ka šāda veida nelaimes gadījums vairs neatkārtosies un ka Eiropas Savienība spēs rīkoties, lai nodrošinātu aviācijas drošību."@lv13
"Señor Presidente, como diputado español residente en las Islas Canarias quiero agradecer las palabras que usted ha pronunciado, el recuerdo a las víctimas del accidente del pasado 20 de agosto. Al hacerlo, me sumo a la expresión de sentimiento y, además, espero que este tipo de accidentes no se produzca en el futuro y que la Unión Europea pueda establecer medidas para garantizar la seguridad del tráfico aéreo."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, als Spaans EP-lid en ingezetene van de Canarische eilanden wil ik u graag bedanken voor het gedenken van de slachtoffers van het ongeval op 20 augustus. Ook ik wil mijn medeleven betuigen. Ik hoop dat dit soort ongevallen zich niet meer zal voordoen en dat de Europese Unie in staat zal zijn de veiligheid van de luchtvaart te waarborgen."@nl3
"Panie przewodniczący! Jako Hiszpan mieszkający na stałe na Wyspach Kanaryjskich chciałbym podziękować za pamięć o ofiarach katastrofy z 20 sierpnia. Pragnę również złożyć wyrazy współczucia. Mam nadzieję, że już nigdy nie dojdzie do tego typu wypadku i że Unia Europejska podejmie działania, aby zagwarantować bezpieczeństwo lotów."@pl16
"Senhor Presidente, enquanto deputado espanhol residente nas Ilhas Canárias, quero agradecer-lhe por ter recordado as vítimas do acidente de 20 de Agosto. Quero igualmente apresentar as minhas condolências. Espero que este tipo de acidente não volte a acontecer e que a União Europeia possa agir para garantir a segurança da aviação."@pt17
"Señor Presidente, como diputado español residente en las Islas Canarias quiero agradecer las palabras que usted ha pronunciado, el recuerdo a las víctimas del accidente del pasado 20 de agosto. Al hacerlo, me sumo a la expresión de sentimiento y, además, espero que este tipo de accidentes no se produzca en el futuro y que la Unión Europea pueda establecer medidas para garantizar la seguridad del tráfico aéreo."@ro18
"Vážený pán predseda, ako španielsky poslanec žijúci na Kanárskych ostrovoch vám chcem poďakovať za to, že ste si spomenuli na obete nešťastia, ku ktorému došlo 20 augusta. Chcem sa tiež pripojiť k vyjadreniu sústrasti. Dúfam, že podobné nešťastia sa nebudú opakovať a že Európska únia dokáže zaistiť leteckú bezpečnosť."@sk19
"Gospod predsednik, kot španski član, rezident Kanarskih otokov, bi se vam rad zahvalil, da ste se spomnili na žrtve nesreče 20. avgusta. Tudi jaz bi rad dodal svoje sožalje. Upam, da se tovrstna nesreča ne bo več zgodila in da bo Evropska unija sposobna ukrepati tako, da bo zagotovila letalsko varnost."@sl20
"Herr talman! Som spansk ledamot bosatt på Kanarieöarna vill jag tacka er för att ni uppmärksammade offren i olyckan den 20 augusti. Jag vill också uttrycka mitt deltagande. Jag hoppas att en sådan olycka inte ska inträffa någonsin igen och att EU kan agera för att garantera luftfartssäkerheten."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples