Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-07-10-Speech-4-199"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080710.16.4-199"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Herr Kollege Schulz, hier geht es nicht um Gnade, sondern um die Einhaltung unserer Ordnung. Und die wollen wir in Europa doch einhalten!"@de9
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"− Pane Schulzi, to nemá ani tak co dělat s laskavostí, jako spíše s řádným dodržováním postupů – o což nám nakonec všem v Evropě jde."@cs1
"Hr. Schulz, det handler ikke så meget om venlighed, men om at overholde den rette procedure - noget, vi trods alt gerne vil gøre i Europa."@da2
"− Κύριε Schulz, αυτό έχει λιγότερο να κάνει με ευγενείς τρόπους και περισσότερο με την τήρηση της ορθής διαδικασίας – κάτι που εμείς στην Ευρώπη επιθυμούμε να κάνουμε, εν τέλει."@el10
"− Mr Schulz, this has less to do with kindness and more to do with observing proper procedure – something we in Europe wish to do, after all."@en4
". − Señor Schulz, esto no tiene que ver con la amabilidad, sino con el respeto del Reglamento, algo que, a fin de cuentas, es algo que en Europa nos gusta hacer."@es21
"− Härra Schulz, siin on vähem tegemist lahkusega ja rohkem kodukorrast kinnipidamisega – ja sellest me ju tahame Euroopas kinni pidada."@et5
"−
Hyvä Martin Schulz, tällä on vähemmän tekemistä ystävällisyyden kanssa ja enemmän asianmukaisen menettelyn seuraamisen kanssa – asia, jonka mukaan me Euroopassa haluamme kuitenkin toimia."@fi7
"−
Monsieur Schulz, tout ceci ne concerne pas tant la camaraderie que le respect des procédures auxquelles nous tenons en Europe."@fr8
"− Schulz úr, ennek kevésbé van köze a kedvességhez, mint inkább ahhoz, hogy tartsuk tiszteletben az eljárási rendet – hiszen végül is Európában is erre törekszünk."@hu11
"− Onorevole Schulz, questo ha poco a che fare con la gentilezza e molto con il rispetto della procedura corretta, qualcosa che, dopotutto, intendiamo fare in Europa."@it12
"− Martinai Schulzai, tai mažiau turi bendro su geranoriškumu ir daugiau – su tinkamos procedūros laikymusi – pagaliau kaip tik tai mes norime padaryti Europoje."@lt14
"−
kungs, tam ir mazāk saistības ar laipnību, bet vairāk ar pareizas procedūras ievērošanu, ko mēs Eiropā vēlamies darīt."@lv13
"Herr Kollege Schulz, hier geht es nicht um Gnade, sondern um die Einhaltung unserer Ordnung. Und die wollen wir in Europa doch einhalten!"@mt15
"Mijnheer Schulz, dit heeft niet zo zeer te maken met vriendelijkheid, maar meer met vasthouden aan de vergaderorde – iets wat we in Europa per slot van rekening graag doen."@nl3
"− Panie pośle Schulz! To w mniejszym stopniu kwestia uprzejmości, a w większym przestrzegania procedur – a więc tego, co chcielibyśmy przecież widzieć w Europie."@pl16
"− Senhor Deputado Schulz, isto tem pouco que ver com magnanimidade e mais com os procedimentos correctos – que são, afinal, o que queremos manter na Europa."@pt17
"Herr Kollege Schulz, hier geht es nicht um Gnade, sondern um die Einhaltung unserer Ordnung. Und die wollen wir in Europa doch einhalten!"@ro18
"− Pán Schulz, toto nemá nič spoločné s láskavosťou, má to viac do činenia s dodržiavaním riadneho postupu – čo je niečo, čo chceme v Európe robiť."@sk19
"− Gospod Schulz, tukaj ne gre za prijaznost, ampak za spoštovanje pravega postopka, kar je nekaj, za kar si navsezadnje v Evropi prizadevamo."@sl20
"Herr Schulz! Det här har inte så mycket att göra med vänlighet som med att följa reglerna – någonting som vi i EU när allt kommer omkring vill göra."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Der Präsident. −"18,15,9
"Elnök."11
"Presidente."17,12
"Schulz"13
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples