Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-07-08-Speech-2-107"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080708.6.2-107"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Pani Przewodnicząca! Liczne badania potwierdzają, że współczesne lotnictwo ma niewielki wpływ na klimat poprzez niski udział w emisjach antropologicznego dwutlenku węgla, tlenków azotu, wraz z jedynie 0,1% wpływem na zachmurzenie poprzez smugi kompensacyjne, czy chmury typu cirrus. Rosnące ceny ropy naftowej znacznie ograniczają możliwości podwyższania kosztów usług transportowych przez operatorów lotniczych, co wraz z dodatkową koniecznością pokrywania kosztów zakupu w ramach systemu handlu emisjami będzie powodem zahamowania rozwoju tego sektora wraz z opóźnieniem albo uniemożliwieniem wprowadzenia rozwiązań ekologicznych. Dlatego należałoby powstrzymać się od gwałtownych i ryzykownych działań w sektorze komunikacji lotniczej, szczególnie w krajach nowoprzyjętych, które dopiero nadrabiają zaległości. Nie można ograniczać transportu lotniczego bez konkretnej alternatywy, albo czasu niezbędnego do systematycznej adaptacji."@pl16
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Vážená paní předsedající, množství výzkumných studií ukázalo, že současné letectvo má malý vliv na klimat díky nízkým hodnotám antropologického oxidu uhličitého a oxidů dusíku ve svých emisích a jen 0,1 % vliv na tvorbu mraků nebo cirů z kondenzačních stop. Zvyšující se ceny ropy výrazně snížily rozsah, do něhož jsou letečtí dopravci schopni zvýšit ceny dopravy, která spolu s dodatečným požadavkem pokrytí nákladů nákupu v systému obchodování s emisemi zabrzdí růst v tomto odvětví, jakož i zdrží nebo dokonce znemožní zavedení ekologických řešení.Z tohoto důvodu by bylo rozumné zabránit náhlým a riskantním opatřením v odvětví letecké dopravy, zejména v nových členských státech, které teprve začínají dobíhat náskok.Letecká doprava se nedá omezit bez poskytnutí praktické alternativy nebo poskytnutí potřebného času pro systematickou adaptaci."@cs1
"Fru formand! Adskillige undersøgelser har vist, at luftfarten i dag påvirker klimaet meget lidt på grund af lave niveauer af menneskeskabte kuldioxider og nitrogenoxider i emissionen samt en påvirkning på kun 0,1 % af skyformationer fra kondensationsstriber eller cirrusskyer. Stigende oliepriser har væsentligt reduceret, hvor meget flyselskaber kan hæve priserne på transporttjenester, som sammen med det ekstra krav om at afdække omkostningerne fra køb under emissionshandelsordningen vil sætte en stopper for væksten i denne sektor samt forsinke eller endda gøre det umuligt at indføre miljøvenlige løsninger. Af disse grunde ville det være fornuftigt at undgå pludselige og risikable foranstaltninger i flytransportsektoren - især i nye medlemsstater, som først nu er ved at hale ind på de gamle medlemsstater. Der er ikke nogen mening med at begrænse flytransport uden at have et praktisk alternativ eller uden at give den nødvendige tid til en systematisk tilpasning."@da2
"Frau Präsidentin! Zahlreiche Forschungsstudien haben gezeigt, dass die heutigen Luftfahrzeuge wegen der geringen Mengen an Kohlendioxid anthropologischen Ursprungs und an Stickoxid in ihren Emissionen nur geringe Auswirkungen auf das Klima haben, die Auswirkung auf die Wolkenbildung durch Kondensstreifen oder auf Zirruswolken beträgt lediglich 0,1 %. Durch die Erhöhung der Ölpreise hat sich die Möglichkeit der Fluggesellschaften, die Preise für Beförderungsdienste erhöhen zu können, beträchtlich verringert. Zusammen mit dem weiteren Erfordernis, die Kosten für Käufe im Rahmen des Emissionshandelssystems zu decken, wird dies das Wachstum dieses Sektors bremsen und die Einführung umweltfreundlicher Lösungen verzögern oder gar unmöglich machen. Aus diesem Grund wäre es sinnvoll, plötzliche und riskante Maßnahmen im Luftverkehrssektor zu vermeiden, vor allem in den neuen Mitgliedstaaten, die erst jetzt beginnen, ihren Rückstand aufzuholen. Es ist nicht vernünftig, den Luftverkehr einzuschränken, ohne eine praktische Alternative anzubieten oder die nötige Zeit für eine systematische Anpassung einzuräumen."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, πολλές έρευνες έδειξαν ότι τα σημερινά αεροσκάφη έχουν μικρό αντίκτυπο στο κλίμα, λόγω των χαμηλών επιπέδων ανθρωπογενούς διοξειδίου του άνθρακα και οξειδίων του αζώτου στις εκπομπές τους, επιπλέον μόλις 0,1% αντίκτυπο στο σχηματισμό νεφών μέσω ιχνών συμπύκνωσης, ή θυσάνων. Η αύξηση των τιμών του πετρελαίου μείωσε σημαντικά το εύρος της δυνατότητας των αερομεταφορέων να αυξήσουν τις τιμές των αεροπορικών υπηρεσιών, γεγονός το οποίο, μαζί με τη συμπληρωματική απαίτηση για κάλυψη του κόστους των αγορών στο πλαίσιο του συστήματος εμπορίας εκπομπών, θα θέσει ένα φρένο στην ανάπτυξη αυτού του τομέα, καθώς και θα καθυστερήσει ή ακόμη και θα καταστήσει αδύνατη την εισαγωγή οικολογικών λύσεων. Για αυτόν τον λόγο, θα ήταν συνετό να αποφευχθούν ξαφνικά και επικίνδυνα μέτρα στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, κυρίως στα νέα κράτη μέλη, τα οποία μόλις που ξεκινούν να κερδίζουν το έδαφος. Δεν έχει κανένα νόημα ο περιορισμός των εναέριων μεταφορών χωρίς την παροχή μιας πρακτικής εναλλακτικής, ή την παροχή του απαραίτητου χρόνου για συστηματική προσαρμογή."@el10
"Madam President, numerous research studies have shown that today’s aircraft have little climatic impact, due to low levels of anthropological carbon dioxide and nitrogen oxides in their emissions, plus just a 0.1% effect on cloud formation through contrails, or cirrus clouds. Rising oil prices have significantly reduced the extent to which air carriers are able to raise prices of transport services, which, together with the additional requirement to cover the costs of purchases under the emissions trading scheme, will put a brake on growth in this sector, as well as delaying or even making it impossible to introduce ecological solutions. For this reason it would be sensible to avoid sudden and risky measures in the air transport sector, especially in new Member States, which are only now beginning to catch up. There is no point in restricting air transport without providing a practical alternative, or providing the time necessary for systematic adaptation."@en4
"Señora Presidenta, numerosos estudios han mostrado que el impacto climático de los aviones actuales es muy reducido, debido a los bajos niveles de dióxido de carbono y de óxidos de nitrógeno antropogénicos de sus emisiones, así como a un efecto de tan sólo el 0,1 % en la formación de nubes por las estelas de condensación, o cirros. El aumento en los precios del petróleo ha reducido significativamente el margen al que las compañías aéreas pueden aumentar los precios de los servicios de transporte, lo que unido al requisito adicional de cubrir los costes de las adquisiciones, como establece el régimen de comercio de derechos de emisión, pondrá freno al crecimiento de este sector, además de que retrasará o incluso imposibilitará la introducción de soluciones ecológicas. Por esa razón, sería sensato evitar medidas precipitadas y arriesgadas en el sector del transporte aéreo, especialmente en los nuevos Estados miembros, que no están más que comenzando a equipararse con el resto. No hay motivos para restringir el transporte aéreo sin proporcionar una alternativa práctica o el tiempo necesario para una adaptación sistemática."@es21
"Proua juhataja, ohtrad uuringud on näidanud, et tänapäeval avaldavad lennukid kliimale vähe mõju, sest eraldatav inimtekkelise süsinikdioksiidi ja lämmastikoksiidide tase on lennukite heites madal, lisaks veel 0,1%suurune efekt, mis tuleneb lennukijälgedest ehk kiudpilvedest. Tõusvad naftahinnad on olulisel määral vähendanud määra, milleni lennuettevõtted saavad transporditeenuste hinda tõsta, mis pidurdab koos lisanõudmisega saastekvootidega kauplemise süsteemist tulenevate lisakulutuste tegemiseks selle sektori majanduskasvu ning lükkab edasi või muudab koguni võimatuks ökoloogiliste lahenduste rakendamise. Seetõttu oleks mõistlik õhutranspordi sektoris vältida kiirete ja riskantsete abinõude kasutuselevõttu, eriti uutes liikmesriikides, mis alles hakkavad arengus järele jõudma. Ei ole mõtet praktilist alternatiivi pakkumata ega süstemaatilise kohanemise jaoks vajaliku aja jätmiseta õhutransporti piirata."@et5
"Arvoisa puhemies, lukuisat tutkimukset ovat osoittaneet, ettei nykyisellä lentoliikenteellä ole paljoa ilmastovaikutuksia, antropologisten hiilidioksidien ja typpioksidien alhaisesta tasosta niiden päästöissä, vain 0,1 prosentin vaikutus pilvien muodostumiseen tiivistymisen kautta, toisin sanoen untuvapilvien. Öljyn hinnannousu on alentanut huomattavasti lentoyhtiöiden mahdollisuuksia nostaa kuljetuspalvelujen hintoja, mikä jarruttaa alan kasvua yhdessä lisävaatimusten kanssa, jotka koskevat ostokustannusten kattamista päästökauppajärjestelmässä ja viivästyttää, jopa estää ekologisten ratkaisujen käyttöönottamista. Tämän vuoksi olisi järkevää välttää yllättäviä ja riskialttiita toimenpiteitä ilmailualalla, erityisesti uusissa jäsenvaltioissa, jotka vasta nyt ovat saavuttamassa muita. Ei ole järkevää rajoittaa lentoliikennettä tarjoamatta käytännön vaihtoehtoja ja myöntämättä riittävästi aikaa järjestelmälliselle mukautumiselle."@fi7
"Madame la Présidente, de nombreuses recherches ont montré que le transport aérien d'aujourd'hui n'exerce qu'une faible pression sur le climat, compte tenu des faibles taux de dioxyde de carbone et d'oxydes d'azote présents dans leurs émissions, auxquels il faut simplement ajouter un effet de 0,1 % sur la formation des nuages, induit par les traînées de condensation, ou cirrus artificiels. La hausse du prix du pétrole a sensiblement diminué la marge de manœuvre ouverte aux transporteurs aériens pour augmenter le prix de leurs services de transport, ce qui, joint à l'obligation supplémentaire de couvrir les frais d'achat dans le cadre du système d'échange de quotas d'émission, va mettre en frein à la croissance du secteur, et retardera ou même empêchera l'introduction de solutions écologiques. Il serait donc judicieux de s'abstenir de prendre des mesures brutales et hasardeuses dans le secteur du transport aérien, surtout dans les nouveaux États membres, qui commencent seulement à rattraper leur retard. Il est absurde d'imposer des restrictions au transport aérien sans proposer une alternative valable et sans accorder le temps nécessaire pour une adaptation systématique."@fr8
"Elnök asszony, számos kutatási tanulmány mutatta meg, hogy a ma használt repülőgépek kis hatással vannak az éghajlatra, mivel az emberi szén-dioxid és nitrogén-oxidok aránya alacsony e gépek kibocsátásában, továbbá a felhőképződésre mindössze 0,1%-ban hatnak a kondenzcsíkok vagy a pehelyfelhők révén. Az emelkedő olajárak jelentősen csökkentették a légi fuvarozók mozgásterét közlekedési szolgáltatásaik árának emelése terén, ami – azzal a további követelmények együtt, hogy a beszerzések költségeit a kibocsátáskereskedelmi rendszer szerint kell fedezniük – lefékezi az ágazat növekedését, valamint késlelteti vagy akár teljesen lehetetlenné is teszi a környezetbarát megoldások bevezetését. Ennélfogva ésszerű lenne, ha elkerülnénk a hirtelen és kockázatos intézkedéseket a légiközlekedési ágazatban, főként az új tagállamokban, melyek még csak most kezdenek felzárkózni. Nincs értelme korlátozni a légiközlekedést anélkül, hogy megvalósítható alternatívát nyújtanánk, vagy elegendő időt biztosítanánk a módszeres alkalmazkodáshoz."@hu11
"Signora Presidente, numerosi studi di ricerca hanno dimostrato che gli aeromobili odierni hanno un impatto climatico limitato, grazie ai bassi livelli di biossido di carbonio e di ossidi di azoto antropogenici delle loro emissioni, a cui si aggiunge solo un effetto dello 0,1 per cento sulla formazione di nubi o cirri attraverso la scia di condensazione. L’aumento dei prezzi del petrolio ha ridotto in modo significativo il limite fino a cui i vettori aerei sono in grado di aumentare i prezzi dei servizi di trasporto, che, unitamente al requisito aggiuntivo di coprire i costi degli acquisti nel quadro del sistema di scambio di quote di emissione, interromperà la crescita in questo settore, ritardando altresì o persino rendendo impossibile l’introduzione di soluzioni ecologiche. Per tale ragione, nel settore del trasporto aereo, sarebbe apprezzabile evitare misure improvvise e rischiose, in particolare nei nuovi Stati membri, che stanno iniziando solo adesso a mettersi in pari. Non ha senso limitare il trasporto aereo senza fornire un’alternativa pratica o fornire il tempo necessario a un adattamento sistematico."@it12
"Gerb. pirmininke, daugelis mokslinių tyrimų parodė, kad šiuolaikiniai orlaiviai daro mažą poveikį klimatui, nes jų išmetamose dujose mažai antropologinio anglies dioksido ir azoto oksidų. Be to, inversijos pėdsako, arba plunksninių debesų, poveikis debesų susidarymui siekia tik 0,1 proc. Kylančios naftos kainos apribojo oro vežėjų galimybes didinti transporto paslaugų kainas. Kartu su papildomu reikalavimu padengti pirkimų pagal prekybos emisijos leidimais schemą išlaidas, tai sustabdys šio sektoriaus augimą, o ekologiniai sprendimai bus atidėti arba jų nebus įmanoma įgyvendinti. Dėl šios priežasties būtų protinga nesiimti skubių ir rizikingų priemonių oro transporto sektoriuje, ypač naujosiose valstybėse narėse, kurios tik dabar pradeda vytis. Nėra prasmės apriboti oro transportą nepasiūlius praktiškos alternatyvos arba nesuteikus laiko, reikalingo sistemingai prisitaikyti."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze, neskaitāmi pētījumi liecina, ka mūsdienu lidmašīnas maz ietekmē klimatu, jo to radītajās emisijās ir zems antropoloģiskā oglekļa dioksīda un slāpekļa oksīda saturs, plus tikai 0,1% ietekme uz mākoņu veidošanos izplūdes grīstu vai spalvu mākoņu veidā. Naftas cenu pieaugums ir ievērojami samazinājis aviokompāniju spēju palielināt transporta pakalpojumu cenas, kas kopā ar prasībām segt iegādes izmaksas emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas ietvaros apturēs šī sektora izaugsmi, kā arī atliks vai padarīs neiespējamu ekoloģisku risinājumu ieviešanu. Šī iemesla dēļ būtu prātīgi izvairīties no pēkšņiem un riskantiem pasākumiem gaisa transporta sektorā, īpaši jaunajās dalībvalstīs, kuras tikai tagad sāk atgūties. Nav iemesla ierobežot gaisa transportu, nesniedzot praktisku alternatīvu vai laiku sistemātiskai adaptācijai."@lv13
"Pani Przewodnicząca! Liczne badania potwierdzają, że współczesne lotnictwo ma niewielki wpływ na klimat poprzez niski udział w emisjach antropologicznego dwutlenku węgla, tlenków azotu, wraz z jedynie 0,1% wpływem na zachmurzenie poprzez smugi kompensacyjne, czy chmury typu cirrus. Rosnące ceny ropy naftowej znacznie ograniczają możliwości podwyższania kosztów usług transportowych przez operatorów lotniczych, co wraz z dodatkową koniecznością pokrywania kosztów zakupu w ramach systemu handlu emisjami będzie powodem zahamowania rozwoju tego sektora wraz z opóźnieniem albo uniemożliwieniem wprowadzenia rozwiązań ekologicznych. Dlatego należałoby powstrzymać się od gwałtownych i ryzykownych działań w sektorze komunikacji lotniczej, szczególnie w krajach nowoprzyjętych, które dopiero nadrabiają zaległości. Nie można ograniczać transportu lotniczego bez konkretnej alternatywy, albo czasu niezbędnego do systematycznej adaptacji."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, verschillende onderzoeken hebben aangetoond dat de vliegtuigen van vandaag weinig gevolgen voor het klimaat hebben, vanwege de lage mate aan door de mens veroorzaakte uitstoot van koolstofoxide en stikstofoxide in hun emissies, met een effect van slechts 0,1 procent op de wolkenvorming door condensatiestrepen, of cirruswolken. De stijgende olieprijzen hebben de mate waarin de vliegtuigmaatschappijen hun prijzen voor vervoersdiensten zouden kunnen verhogen aanzienlijk verminderd, wat, samen met de extra voorwaarde om de kosten voor de aankopen volgens de emissiehandelsregeling te dekken, voor een sterke domper op de groei in deze sector zal zorgen. Het zal ook de invoering van ecologische oplossingen vertragen of zelfs onmogelijk maken. Daarom zou het verstandig zijn om plotselinge en riskante maatregelen in de luchtvervoerssector te vermijden, vooral in de nieuwe lidstaten, die nu net met een inhaalrace zijn begonnen. Er bestaat in het geheel geen reden om het luchtvervoer te beperken wanneer er geen praktisch alternatief of de noodzakelijke tijd voor systematische aanpassing wordt aangeboden."@nl3
"Senhora Presidente, são numerosos os estudos de investigação que mostram que o impacto no clima das actuais aeronaves é muito reduzido, devido aos baixos níveis de emissões antropogénicas de dióxido de carbono e de óxidos de azoto e a um efeito de apenas 0,1% na formação de nuvens através dos rastos de condensação, ou cirros. Os crescentes preços do petróleo reduziram de forma significativa a capacidade das companhias aéreas de aumentarem os preços dos serviços de transportes, que, juntamente com o requisito suplementar de cobertura dos custos das aquisições ao abrigo do regime de comércio de licenças de emissão, colocará um travão no crescimento deste sector, atrasando também ou mesmo impossibilitando a introdução de soluções ecológicas. Por essa razão, seria sensato evitar medidas súbitas e arriscadas no sector dos transportes aéreos, especialmente nos novos Estados-Membros, que só agora começam a recuperar terreno. De nada serve restringir o transporte aéreo sem proporcionar uma alternativa concreta ou sem prever o tempo necessário para uma adaptação sistemática."@pt17
"Pani Przewodnicząca! Liczne badania potwierdzają, że współczesne lotnictwo ma niewielki wpływ na klimat poprzez niski udział w emisjach antropologicznego dwutlenku węgla, tlenków azotu, wraz z jedynie 0,1% wpływem na zachmurzenie poprzez smugi kompensacyjne, czy chmury typu cirrus. Rosnące ceny ropy naftowej znacznie ograniczają możliwości podwyższania kosztów usług transportowych przez operatorów lotniczych, co wraz z dodatkową koniecznością pokrywania kosztów zakupu w ramach systemu handlu emisjami będzie powodem zahamowania rozwoju tego sektora wraz z opóźnieniem albo uniemożliwieniem wprowadzenia rozwiązań ekologicznych. Dlatego należałoby powstrzymać się od gwałtownych i ryzykownych działań w sektorze komunikacji lotniczej, szczególnie w krajach nowoprzyjętych, które dopiero nadrabiają zaległości. Nie można ograniczać transportu lotniczego bez konkretnej alternatywy, albo czasu niezbędnego do systematycznej adaptacji."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, množstvo výskumných štúdií ukázalo, že súčasné letectvo má malý vplyv na klímu pre nízke hodnoty antropologického oxidu uhličitého a oxidov dusíka vo svojich emisiách a len 0,1 % vplyv na tvorenie mrakov alebo cirov z kondenzačných stôp. Zvyšujúce sa ceny ropy výrazne znížili rozsah, po ktorý sú leteckí dopravcovia schopní zvýšiť ceny dopravy, ktorá spolu s dodatočnou požiadavkou pokrytia nákladov nákupu v systéme obchodovania s emisiami zabrzdí rast v tomto odvetví, ako aj oneskorenie alebo dokonca znemožnenie zavedenia ekologických riešení. Z tohto dôvodu by bolo rozumné zabrániť náhlym a riskantným opatreniam v odvetví leteckej dopravy, najmä v nových členských štátoch, ktoré len začínajú dobiehať náskok. Letecká doprava sa nedá obmedziť bez poskytnutia praktickej alternatívy alebo poskytnutia potrebného času pre systematickú adaptáciu."@sk19
"Gospa predsednica, številne študije raziskav so pokazale, da imajo sedanja letala malo vpliva na podnebje zaradi nizke stopnje antropološkega ogljikovega dioksida in dušikovega oksida v emisijah in poleg tega le 0,1 % vpliva iz sledi letala na oblikovanje oblakov ali mrenastih oblakov. Večje cene nafte so zelo zmanjšale možnost, da lahko letalski prevozniki dvignejo cene prevoza, kar bo skupaj z dodatnimi zahtevami, da krijejo stroške nakupov sistema za trgovanje z emisijami, ustavilo razvoj tega sektorja in zadržalo ali celo onemogočilo uvedbo ekoloških rešitev. Zato bi se bilo pametno izogniti nenadnim in tveganim ukrepom v sektorju za zračni promet zlasti v novih državah članicah, ki nas šele zdaj dohajajo. Nima smisla omejevati zračni promet brez, da bi zagotovili praktično drugo možnost ali čas, ki je potreben za sistematično sprejetje."@sl20
"Fru talman! Flera vetenskapliga studier har visat att dagens luftfart har liten inverkan på klimatet tack vare att utsläppen innehåller låga halter av antropogen koldioxid och kväveoxid, och att den bara har 0,1 procents inverkan på molnformationerna genom kondensationsslingor, eller cirrusmoln. Stigande oljepriser har på ett avsevärt sätt minskat flygbolagens möjligheter att höja priset på sina transporttjänster och tillsammans med det extra kravet att täcka kostnaderna för systemet för handel med utsläppsrätter kommer tillväxten inom sektorn att bromsas upp och senarelägga eller göra det omöjligt att införa ekologiska lösningar. Därför vore det klokt att undvika plötsliga och riskabla åtgärder inom luftfartssektorn, särskilt i de nya medlemsstaterna som precis håller på att komma i kapp. Det finns ingen mening med att begränsa luftfarten utan att lägga fram praktiska alternativ, eller att avsätta den tid som krävs för systematisk anpassning."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples