Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-06-18-Speech-3-358"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080618.26.3-358"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"I thank the President-in-Office for his reply. I am pleased to hear of the progress that has been made in the last six months, in particular with the patient safety working group. My particular concern here was that, while we have the mobility of health-care workers, we do not have in place at EU level a recognised structure that provides for formal collaboration between the regulators of health care professionals and health services. Would the Minister not agree that we need to put in place, at EU level, a recognised structure that provides for formal collaboration between these regulators? Because without that coherence and without that structure, individual regulators cannot guarantee patient safety; so I would like to hear his comments on that."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Děkuji úřadujícímu předsedovi za odpověď. Ráda slyším o pokroku dosaženém během posledních šesti měsíců, zejména v případě pracovní skupiny pro bezpečnost pacientů. Mou hlavní starostí bylo to, že máme mobilitu zdravotnického personálu, ale nemáme na úrovni EU vytvořenou žádnou zavedenou strukturu umožňující oficiální spolupráci mezi regulačními orgány pro odborníky v oblasti zdravotní péče a pro zdravotnictví. Snad se mnou ministr bude souhlasit, že musíme zavést na úrovni EU zavedenou strukturu, která umožní oficiální spolupráci těchto regulačních orgánů? Bez takové vzájemné provázanosti a bez takové struktury totiž nemohou jednotlivé regulační orgány zaručit bezpečnost pacientů; proto bych chtěla slyšet jeho názor."@cs1
"Hr. formand! Jeg takker rådsformanden for hans svar. Jeg er glad for at høre om de fremskridt, der er sket de sidste seks måneder, i særdeleshed med arbejdsgruppen for patientsikkerhed. Det, jeg specielt er optaget af her, er, at selv om vi har mobilitet for sundhedspersonale, har vi ikke på EU-plan en anerkendt struktur på plads, der åbner for formelt samarbejde mellem tilsynsmyndighederne for sundhedspersonalet og sundhedstjenesterne. Er ministeren ikke enig i, at vi på EU-plan må få en anerkendt struktur på plads, der åbner for formelt samarbejde mellem disse tilsynsmyndigheder? For uden denne sammenhæng og struktur, kan individuelle tilsynsmyndigheder ikke garantere patienternes sikkerhed; så jeg vil gerne høre hans kommentar hertil."@da2
"Ich danke dem amtierenden Ratspräsidenten für seine Erwiderung und freue mich, von den Fortschritten des letzten halben Jahres, insbesondere in der Arbeitsgruppe Patientensicherheit, zu hören. Mein besonderes Anliegen hier war, dass wir zwar die Mobilität des medizinischen Personals haben, aber es auf EU-Ebene keine anerkannte Struktur für die formelle Zusammenarbeit zwischen den regulatorischen Gremien des medizinischen Personals und der Gesundheitsdienste gibt. Wäre der Herr Minister nicht auch der Meinung, dass wir auf EU-Ebene eine anerkannte Struktur schaffen sollten, die die formelle Zusammenarbeit zwischen diesen regulatorischen Gremien ermöglicht? Denn ohne diese Kohärenz und ohne diese Struktur können die einzelnen regulatorischen Gremien die Patientensicherheit nicht garantieren. Ich würde also gern Ihre Meinung dazu erfahren."@de9
"Ευχαριστώ τον Προεδρεύοντα για την απάντησή του. Με χαρά πληροφορούμαι για την πρόοδο που έχει συντελεστεί τους τελευταίους έξι μήνες, κυρίως όσον αφορά την ομάδα εργασίας για την ασφάλεια των ασθενών. Αυτό που με προβληματίζει ιδιαιτέρως στο θέμα αυτό ήταν ότι, παρότι ισχύει η κινητικότητα των επαγγελματιών στον τομέα της υγείας, δεν έχει θεσπιστεί σε κοινοτικό επίπεδο μια αναγνωρισμένη δομή η οποία θα προβλέπει επίσημη συνεργασία μεταξύ των ρυθμιστικών φορέων των επαγγελματιών στον τομέα της υγείας και των υπηρεσιών υγείας. Συμφωνεί ο κ. Υπουργός ότι πρέπει να θεσπίσουμε σε κοινοτικό επίπεδο μια αναγνωρισμένη δομή η οποία θα προβλέπει την επίσημη συνεργασία μεταξύ αυτών των ρυθμιστικών φορέων; Γιατί χωρίς συνοχή και χωρίς αυτή τη δομή, οι μεμονωμένοι ρυθμιστικοί φορείς δεν μπορούν να διασφαλίσουν την ασφάλεια των ασθενών· θα ήθελα λοιπόν να ακούσω τα σχόλιά σας σχετικά."@el10
"Quiero dar las gracias al Presidente en ejercicio por su respuesta. Me complace escuchar que en los últimos seis meses se han hecho avances, en particular con el Grupo de trabajo para la seguridad del paciente. Mi preocupación principal a este respecto residía en que, mientras que los trabajadores sanitarios tienen libertad de movimiento, no disponemos de una estructura reconocida a escala comunitaria que prevea la colaboración formal de los organismos que regulan los profesionales y los servicios sanitarios. ¿No estaría de acuerdo el Ministro en que necesitamos implantar, a escala comunitaria, una estructura reconocida que recoja la colaboración formal entre estos organismos reguladores? Porque sin esta coherencia y sin esta estructura, los organismos reguladores no pueden por sí solos garantizar la seguridad del paciente. Así pues, desearía escuchar lo que tiene que decir sobre este particular."@es21
"Tänan eesistujariiki selle vastuse eest. Mul on hea meel kuulda, et viimase kuue kuu jooksul on edasiminek saavutatud, eriti patsienditurvalisusega tegeleva töörühmaga. Minu eriliseks mureks oli, et kuigi meil on olemas tervishoiutöötajate liikuvus, ei ole meil ELi tasandil tunnustatud struktuuri, mis looks võimaluse ametlikuks koostööks tervishoiutöötajate ja tervishoiuteenuste valdkonna reguleerijate vahel. Kas minister ei nõustu, et meil on vaja ELi tasandil tunnustatud struktuuri, mis looks nende reguleerijate vahel ametliku koostöö? Sest ilma sellise sidususe ja struktuurita ei saa üksikud reguleerijad patsiendi turvalisust tagada, niisiis sooviksin ma kuulda tema kommentaare selle kohta."@et5
"I thank the President-in-Office for his reply. I am pleased to hear of the progress that has been made in the last six months, in particular with the patient safety working group. My particular concern here was that, while we have the mobility of health-care workers, we do not have in place at EU level a recognised structure that provides for formal collaboration between the regulators of health care professionals and health services. Would the Minister not agree that we need to put in place, at EU level, a recognised structure that provides for formal collaboration between these regulators? Because without that coherence and without that structure, individual regulators cannot guarantee patient safety; so I would like to hear his comments on that."@fi7
"Je remercie le président en exercice de sa réponse. Je suis satisfaite d’apprendre les progrès réalisés au cours de ces six derniers mois, notamment l’action du groupe de travail sur la sécurité des patients. Ce qui me préoccupait surtout c’est que, si la mobilité des personnels de santé existe, par contre, il n’existe pas de structure reconnue au niveau de l’UE qui prévoit une collaboration formelle entre les services chargés de la régulation des professions de santé et des services de santé. Le ministre ne considère-t-il pas que nous devions mettre en place, au niveau de l’UE, une structure reconnue qui prévoit la collaboration formelle entre ces régulateurs? Car, sans cette cohérence ni cette structure, les régulateurs ne peuvent pas garantir la sécurité des patients; par conséquent, j’aimerais entendre vos commentaires là-dessus."@fr8
"Köszönöm a Tanács hivatalban lévő elnökének válaszát. Örömmel hallom, hogy az elmúlt hat hónapban történt előrehaladás, különösen a betegbiztonsági munkacsoportnál. Az én konkrét aggályom az, hogy miközben itt van az egészségügyi szakdolgozók mobilitása, nem rendelkezünk EU-szinten olyan elismert struktúrával, amely gondoskodna a hivatalos együttműködésről az egészségügyi szakdolgozók és egészségügyi szolgálatok szabályozó/felügyelő szervei között. Egyetért-e a miniszter azzal, hogy szükség van EU-szinten olyan elismert struktúra létrehozására, amely hivatalos együttműködésről rendelkezik az ilyen felügyeleti szervek között. Ugyanis az ilyen koherencia és ilyen struktúra nélkül az egyes felügyeleti szervek nem tudják garantálni a betegbiztonságot, így szeretném hallani megjegyzéseit ezzel kapcsolatban."@hu11
"Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la risposta. Sono lieta di apprendere dei progressi compiuti negli ultimi sei mesi, in particolare con il gruppo di lavoro sulla sicurezza dei pazienti. La mia particolare preoccupazione qui era che, se da un lato abbiamo la mobilità degli addetti all’assistenza sanitaria, dall’altra non disponiamo di una struttura riconosciuta a livello di UE che offra collaborazione formale tra gli organismi di regolamentazione degli operatori sanitari e i servizi sanitari. Non ne conviene il signor Ministro che ci occorre introdurre, a livello di UE, una struttura riconosciuta che fornisca collaborazione formale tra queste autorità di regolamentazione? In assenza di coerenze e di una struttura, le singole autorità non possono garantire la sicurezza dei pazienti; vorrei quindi sentire il suo parere in merito."@it12
"Dėkoju Tarybos pirmininkui už atsakymą. Man džiugu girdėti apie pažangą, kuri padaryta per pastaruosius šešis mėnesius, ypač su darbo grupe pacientų saugos klausimais. Man ypač didžiulį susirūpinimą kelia tai, kad nors mes ir turime sveikatos priežiūros darbuotojų mobilumą, neturime ES lygiu pripažintos struktūros, kuri suteiktų galimybę oficialiam sveikatos priežiūros specialistų ir sveikatos priežiūros paslaugas reglamentuojančių institucijų bendradarbiavimui. Argi ministras nesutiktų, kad mes turime sukurti ES lygiu pripažintą struktūrą, kuri paskatintų oficialų šių reglamentuojančių institucijų bendradarbiavimą? Kadangi be šio ryšio ir be šios struktūros atskiros reglamentavimo institucijos negali užtikrinti pacientų saugumo, norėčiau išgirsti komentarus šiuo klausimu."@lt14
"Pateicos priekšsēdētājam par atbildi. Priecājos dzirdēt par iepriekšējos sešos mēnešos gūtajiem panākumiem it īpaši darba grupā pacientu drošības jautājumos. Es biju īpaši norūpējusies par to, ka, kaut gan mums ir veselības aprūpes darbinieku mobilitāte, mums nav ES mērogā atzītas oficiālas sadarbības struktūras starp veselības aprūpes darbinieku un veselības pakalpojumu regulatoriem. Vai ministrs piekrīt, ka mums ir jāizveido ES mēroga atzīta struktūra, kas nodrošina oficiālu sadarbību starp šiem regulatoriem? Jo atsevišķi regulatori nevar garantēt pacientu drošību bez šādas saskaņotības un šādas struktūras; tādēļ es gribētu dzirdēt ministra komentārus par to."@lv13
"I thank the President-in-Office for his reply. I am pleased to hear of the progress that has been made in the last six months, in particular with the patient safety working group. My particular concern here was that, while we have the mobility of health-care workers, we do not have in place at EU level a recognised structure that provides for formal collaboration between the regulators of health care professionals and health services. Would the Minister not agree that we need to put in place, at EU level, a recognised structure that provides for formal collaboration between these regulators? Because without that coherence and without that structure, individual regulators cannot guarantee patient safety; so I would like to hear his comments on that."@mt15
"Ik dank de fungerend voorzitter van de Raad voor zijn antwoord. Ik ben verheugd te horen over de vooruitgang die in de afgelopen zes maanden is geboekt, met name met de werkgroep patiëntenveiligheid. Mijn voornaamste zorg was dat wij weliswaar de mobiliteit van gezondheidswerkers hebben geregeld, maar dat wij op EU-niveau niet over een erkende structuur beschikken die formele samenwerking tussen de toezichthouders op gezondheidswerkers en zorgdiensten mogelijk maakt. Is de minister het er mee eens dat wij op EU-niveau een erkende structuur zouden moeten instellen die formele samenwerking tussen deze toezichthouders mogelijk maakt? Want zonder die samenhang en zonder die structuur kunnen individuele toezichthouders de veiligheid van patiënten niet garanderen; ik wil dus graag horen hoe hij hierover denkt."@nl3
"Dziękuję panu przewodniczącemu za jego odpowiedź. Cieszę się, że w ciągu sześciu miesięcy poczyniono postęp, zwłaszcza w grupie roboczej ds. bezpieczeństwa pacjenta. Mój szczególny niepokój w tym obszarze wzbudza fakt, iż choć istnieje mobilność pracowników opieki medycznej, nie mamy uznanej struktury na szczeblu UE dla formalnej współpracy pomiędzy organami regulującymi pracę specjalistów w dziedzinie medycyny oraz usługi zdrowotne. Czy pan minister nie zgodzi się z tym, że musimy utworzyć na szczeblu UE uznaną strukturę dla formalnej współpracy pomiędzy tymi organami regulującymi? Ponieważ bez spójności i takiej struktury poszczególne organy regulujące nie mogą zagwarantować bezpieczeństwa pacjenta; chciałabym usłyszeć komentarz pana ministra w tej sprawie."@pl16
"Agradeço ao senhor Presidente em exercício a sua resposta. Apraz-me ouvir falar dos progressos feitos nos últimos seis meses, em particular, no que se refere ao Grupo de Trabalho sobre a Segurança dos Doentes. A minha preocupação especial a este respeito é a seguinte: embora disponhamos da mobilidade dos profissionais de saúde, não temos, a nível da UE, uma estrutura reconhecida que proporcione uma colaboração formal entre os serviços encarregues da regulação dos dos profissionais de saúde e os dos serviços de saúde. Não considerará o Senhor Ministro que precisamos de dispor, a nível da UE, uma estrutura reconhecida que proporcione uma colaboração formal entre esses reguladores? Porque sem coerência e sem uma estrutura, os reguladores não podem garantir a segurança dos doentes; por isso, gostaria de ouvir os seus comentários a este respeito."@pt17
"I thank the President-in-Office for his reply. I am pleased to hear of the progress that has been made in the last six months, in particular with the patient safety working group. My particular concern here was that, while we have the mobility of health-care workers, we do not have in place at EU level a recognised structure that provides for formal collaboration between the regulators of health care professionals and health services. Would the Minister not agree that we need to put in place, at EU level, a recognised structure that provides for formal collaboration between these regulators? Because without that coherence and without that structure, individual regulators cannot guarantee patient safety; so I would like to hear his comments on that."@ro18
"Ďakujem pánovi úradujúcemu predsedovi za odpoveď. Je pre mňa potešením počuť, že za posledných šesť mesiacov sa dosiahol pokrok, predovšetkým pokiaľ ide o pracovnú skupinu pre bezpečnosť pacienta. V tejto súvislosti ma konkrétne znepokojuje, že napriek tomu, že existuje mobilita zdravotníckych pracovníkov, na európskej úrovni, chýba uznaná štruktúra, ktorá by poskytovala priestor pre formálnu spoluprácu medzi orgánmi na reguláciu zdravotníckych pracovníkov a zdravotníckych služieb. Súhlasí so mnou pán minister, keď poviem, že na európskej úrovni potrebujeme zaviesť uznanú štruktúru, ktorá by poskytovala priestor pre formálnu spoluprácu medzi týmito regulačnými orgánmi? Pretože bez súdržnosti a štruktúry jednotlivé regulačné orgány nemôžu zaručiť bezpečnosť pacienta; k tomuto by som chcela počuť vaše stanovisko."@sk19
"Zahvaljujem se predsedujočemu Svetu za njegov odgovor. Vesela sem za napredek v zadnjih šestih mesecih, zlasti v zvezi z delovno skupino za varnost bolnikov. Zlasti me je skrbelo, da kljub mobilnosti zdravstvenih delavcev nimamo priznane strukture na ravni EU, ki bi zagotavljala uradno sodelovanje med zakonodajalci za zdravstvene sodelavce in zdravstvene storitve. Ali se minister ne strinja, da se mora na ravni EU vzpostaviti priznano strukturo, ki bi zagotavljala uradno sodelovanje med temi zakonodajalci? Brez te skladnosti in strukture posamezni zakonodajalci namreč ne morejo zagotoviti varnosti bolnikov, pri čemer me zanimajo vaše pripombe glede tega."@sl20
"Jag tackar den tjänstgörande ordföranden för hans svar. Det gläder mig att höra om de framsteg som gjorts under de senaste sex månaderna, i synnerhet i fråga om arbetsgruppen för patientsäkerhet. Min särskilda farhåga var att samtidigt som vi har rörlighet för hälso- och sjukvårdspersonal har vi inte på EU-nivå infört någon erkänd struktur för ett formellt samarbete mellan tillsynsmyndigheterna för hälso- och sjukvårdspersonal och hälso- och sjukvårdstjänster. Instämmer inte ministern i att vi på EU-nivå måste införa en erkänd struktur för formellt samarbete mellan dessa tillsynsmyndigheter? För utan den sammanhållningen och strukturen kan de enskilda tillsynsmyndigheterna inte garantera patientsäkerheten, och det vill jag höra ministern kommentera."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Marian Harkin (ALDE ). -"5,20,1,19,14,16,11,13,8

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph