Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-06-18-Speech-3-076"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080618.2.3-076"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Decyzja Irlandczyków postawiła Europę w trudnej sytuacji. Jest ona także dowodem, że demokracja stanowi żywy fundament Europy. Losy traktatu lizbońskiego nie są przesądzone. Mieliśmy już podobne sytuacje w przeszłości. W 1993 roku Dania po negatywnym głosowaniu w sprawie ratyfikacji traktatu powołującego UE, podjęła decyzję o ponownym referendum. Podobnie Irlandczycy, po porażce głosowania w sprawie traktatu nicejskiego w 2001 r., zdecydowali się na drugie referendum. Nie mam wątpliwości, że i tym razem głos Irlandczyków należy uszanować, jako ich suwerenną decyzję. Unia opiera się na poszanowaniu praw wszystkich państw członkowskich do wyrażenia swojej woli. Trzeba wyraźnie powiedzieć, iż odrzucenie traktatu nie oznacza, że Irlandczycy są przeciwnikami Unii.
Zbliżający się szczyt Rady Europejskiej to okazja do refleksji nad przyczynami i skutkami obecnej sytuacji. Refleksja ta nie może się ograniczyć do pouczania czy krytykowania Irlandii. Rada, Parlament i Komisja powinny zastanowić się, co można zrobić, aby Europejczycy lepiej rozumieli traktat i zamierzenia elit. Nie popieram ponownego otwierania negocjacji o reformie traktatowej. Europa nie powinna też stać się Europą wielu prędkości. Europa musi udowodnić własnym mieszkańcom, że jest projektem wspólnym i solidarnym. Wierzę, że Rada znajdzie rozwiązanie, które będzie akceptowalne dla krajów, które już ratyfikowały traktat, Irlandii i tych członków, którzy zastanawiają się co robić."@pl16
|
lpv:spokenAs |
substitute; Delegation for relations with the countries of Central America (2007-03-14--2009-07-13)23
|
lpv:translated text |
".
Rozhodnutí občanů Irska postavilo Evropu do obtížné situace. Dokazuje také, že Evropa je založena na aktivní demokracii. Osud Lisabonské smlouvy není předem hotovou záležitostí. K podobným situacím docházelo i v minulosti. V roce 1993 se Dánsko rozhodlo po záporném výsledku, který se týkal ratifikace Smlouvy o Evropské unii, konat další referendum. Podobně bylo rozhodnuto, že se bude konat druhé referendum v Irsku po fiasku ratifikace Niceské smlouvy v roce 2001. Jsem pevně přesvědčen, že také při této příležitosti bychom měli respektovat výsledek irského referenda jako svrchované rozhodnutí Irska. Unie je založena respektu k právu všech členských států vyjádřit svoji vlastní vůli. Mělo by se jasně říci, že zamítnutí Smlouvy neznamená, že Irové jsou proti Unii.
Nadcházející Evropská rada je příležitostí k zamyšlení nad příčinami a důsledky situace, která nastala. Takové zamyšlení by se nemělo omezit na poučování a odsuzování Irska. Rada, Komise a Parlament musí zvážit, co je možné udělat, aby Evropané měli možnost lépe pochopit Smlouvu a plány elity. Jsem proti tomu, aby se znovu otevřela vyjednávání o reformě Smlouvy. Evropa se nesmí stát dvourychlostní nebo vícerychlostní Evropou. Musí svým vlastním občanům dokázat, že je společným projektem naplněným solidaritou. Jsem přesvědčen, že Rada najde řešení přijatelné pro ty země, které Smlouvu již ratifikovaly, pro Irsko a také pro členské státy, které se ještě nerozhodly, jak budou postupovat."@cs1
"Det irske folks beslutning har bragt EU i en svær situation. Den viser også, at EU er baseret på aktivt demokrati. Lissabontraktatens skæbne er ikke en afgjort sag. Lignende situationer er opstået tidligere. I 1993, efter et negativt resultat vedrørende ratifikation af EU-traktaten, besluttede Danmark at afholde yderligere en folkeafstemning. Tilsvarende blev det besluttet at afholde endnu en folkeafstemning i Irland efter katastrofen vedrørende ratifikationen af Nicetraktaten i 2001. Jeg mener afgjort, at også ved denne lejlighed bør vi respektere resultatet af den irske folkeafstemning som Irlands suveræne afgørelse. Unionen er grundlagt på respekten for, at alle medlemsstater har ret til at udtrykke deres egen vilje. Det bør tydeligt tilkendegives, at forkastelsen af traktaten ikke betyder, at det irske folk er imod Unionen.
Det kommende Rådsmøde giver mulighed for at reflektere over årsagerne til og virkningerne af den situation, der er opstået, og en sådan refleksion bør ikke være begrænset til at præke for og kritisere Irland. Rådet, Kommissionen og Parlamentet skal overveje, hvad der kan gøres for at sætte europæerne bedre i stand til at forstå traktaten og elitens hensigter. Jeg er imod at genåbne forhandlingerne om en traktatreform. EU skal ikke blive et EU i to eller flere hastigheder. Det skal overbevise sine egne borgere om, at det er et fælles projekt besjælet af solidaritet. Jeg har tiltro til, at Rådet vil finde en løsning, der er acceptabel for de lande, der allerede har ratificeret traktaten, for Irland og også for de medlemsstater, der ikke har besluttet, hvordan de skal gå videre."@da2
".
Die Entscheidung der Menschen Irlands hat Europa in eine schwierige Lage gebracht. Sie zeigt auch, dass Europa auf aktiver Demokratie beruht. Das Schicksal des Vertrags von Lissabon ist kein vorherbestimmtes Ergebnis. Ähnliche Situationen hat es in der Vergangenheit gegeben. 1993, nach einem negativen Ergebnis in Bezug auf die Ratifizierung des Vertrags über die Europäische Union, entschied Dänemark, ein weiteres Referendum abzuhalten. Auf die gleiche Weise wurde beschlossen, nach dem Desaster bei der Ratifizierung des Vertrags von Nizza 2001 in Irland ein zweites Referendum anzusetzen. Ich bin fest davon überzeugt, dass wir auch jetzt das Ergebnis des irischen Referendums als Irlands souveräne Entscheidung respektieren müssen. Die Union gründet auf der Achtung des Rechts aller Mitgliedstaaten, ihren Willen zum Ausdruck zu bringen. Es sollte klar gesagt werden, dass die Ablehnung des Vertrags nicht bedeutet, dass das irische Volk die Union ablehnt.
Der bevorstehende Europäische Rat ist eine Gelegenheit, über die Ursachen und Auswirkungen der jetzt entstandenen Lage nachzudenken. Diese Überlegungen sollten sich nicht darauf beschränken, Irland Vorhaltungen zu machen und zu verurteilen. Der Rat, die Kommission und das Parlament müssen darüber nachdenken, was getan werden kann, damit die Europäer den Vertrag und die Intentionen der Elite besser verstehen können. Ich bin gegen eine Neueröffnung der Verhandlungen über einen Reformvertrag. Europa darf nicht ein Europa von zwei oder mehr Geschwindigkeiten werden. Es muss seinen Bürgern beweisen, dass dies ein gemeinsames Projekt ist, inspiriert von Solidarität. Ich bin überzeugt, dass der Rat eine akzeptable Lösung für die Länder, die den Vertrag bereits ratifiziert haben, für Irland und auch für die Mitgliedstaaten, die unentschlossen sind, wie sie weiter vorgehen sollen, finden wird."@de9
"Η απόφαση του ιρλανδικού λαού έφερε την Ευρώπη σε δεινή θέση. Αποδεικνύει επίσης ότι η Ευρώπη βασίζεται στην ενεργό δημοκρατία. Η μοίρα της Συνθήκης της Λισαβόνας δεν είναι δεδομένη. Παρόμοιες καταστάσεις έχουν προκύψει και κατά το παρελθόν. Το 1993, μετά από το αρνητικό αποτέλεσμα αναφορικά με την κύρωση της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, η Δανία αποφάσισε να διεξαγάγει ένα ακόμη δημοψήφισμα. Ομοίως, αποφασίσθηκε να διεξαχθεί δεύτερο δημοψήφισμα στην Ιρλανδία μετά το καταστροφικό αποτέλεσμα σχετικά με την κύρωση της Συνθήκης της Νίκαιας το 2001. Πιστεύω ακράδαντα ότι και σε αυτήν την περίπτωση, οφείλουμε να σεβαστούμε το αποτέλεσμα του ιρλανδικού δημοψηφίσματος ως κυρίαρχη απόφαση της Ιρλανδίας. Η Ένωση βασίζεται στο σεβασμό του δικαιώματος όλων των κρατών μελών να εκφράζουν τη βούλησή τους. Θα πρέπει να καταστεί σαφές ότι η απόρριψη της Συνθήκης δεν σημαίνει ότι ο ιρλανδικός λαός αντιτίθεται στην Ένωση.
Η προσεχής σύνοδος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου αποτελεί ευκαιρία προβληματισμού σχετικά με τις αιτίες και τις επιπτώσεις της κατάστασης που έχει προκύψει. Ο προβληματισμός αυτός δεν πρέπει να περιοριστεί στο να ψέξουμε και να επικρίνουμε αυστηρά την Ιρλανδία. Το Συμβούλιο, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρέπει να σκεφθούν τι μπορεί να γίνει, ώστε οι Ευρωπαίοι να κατανοήσουν καλύτερα τη Συνθήκη και τις προθέσεις της ελίτ. Αντιτίθεμαι στην επανέναρξη διαπραγματεύσεων για τη μεταρρύθμιση της Συνθήκης. Η Ευρώπη δεν πρέπει να καταστεί Ευρώπη δύο ή περισσότερων ταχυτήτων. Πρέπει να αποδείξει στους πολίτες της ότι πρόκειται για ένα κοινό σχέδιο το οποίο διέπει η έννοια της αλληλεγγύης. Πιστεύω ότι το Συμβούλιο θα βρει λύση αποδεκτή από όλες τις χώρες οι οποίες έχουν ήδη επικυρώσει τη Συνθήκη, από την Ιρλανδία, καθώς και από τα κράτη μέλη που δεν έχουν αποφασίσει ακόμη πώς θα κινηθούν."@el10
"The decision by the people of Ireland has put Europe in a difficult situation. It also proves that Europe is based on active democracy. The fate of the Lisbon Treaty is not a foregone conclusion. Similar situations have arisen in the past. In 1993, after a negative outcome regarding ratification of the Treaty on European Union, Denmark decided to hold a further referendum. Similarly, it was decided to hold a second referendum in Ireland after the disaster concerning ratification of the Treaty of Nice in 2001. I firmly believe that on this occasion too, we should respect the outcome of the Irish referendum as being Ireland’s sovereign decision. The Union is based on respect for the right of all Member States to express their own will. It should be clearly stated that rejection of the Treaty does not mean that the Irish people are opposed to the Union.
The forthcoming European Council is an opportunity to reflect on the causes and effects of the situation that has arisen. Such reflection should not be limited to lecturing and censuring Ireland. The Council, the Commission and Parliament must consider what can be done to enable Europeans to better understand the Treaty and the intentions of the elite. I am opposed to reopening negotiations on Treaty reform. Europe must not become a two or more speed Europe. It must prove to its own citizens that it is a common project imbued with solidarity. I am confident that the Council will find a solution acceptable to those countries that have already ratified the Treaty, to Ireland, and also to Member States that are undecided as to how to proceed."@en4
"La decisión de los irlandeses ha puesto a Europa en una situación difícil. También demuestra que Europa se basa en la democracia activa. El destino del Tratado de Lisboa no está decidido. Situaciones similares han surgido en el pasado. En 1993, después del resultado negativo de la ratificación del Tratado de la Unión Europea, Dinamarca decidió celebrar un referéndum adicional. También se decidió celebrar otro referéndum en Irlanda después del desastre de la ratificación del Tratado de Niza en 2001. Creo firmemente que en esta ocasión también debemos respetar el resultado del referéndum irlandés como una muestra de la decisión soberana de Irlanda. La Unión se basa en el respeto del derecho de todos los Estados miembros a expresar su propia voluntad. Debemos declarar claramente que la negativa del Tratado no significa que el pueblo irlandés se oponga a la Unión.
El próximo Consejo Europeo es una oportunidad para reflexionar sobre las causas y los efectos de la situación que ha surgido. La reflexión no debe limitarse a sermonear y censurar a Irlanda. El Consejo, la Comisión y el Parlamento deben considerar qué se puede hacer para que los europeos conozcan más a fondo el Tratado y las intenciones de la elite. Me opongo a reanudar las negociaciones sobre la reforma del Tratado. Europa no debe convertirse en una entidad de dos o más velocidades. Debe demostrar a sus ciudadanos que es un proyecto solidario común. Estoy seguro de que el Consejo encontrará una solución aceptable para los países que ya han ratificado el Tratado, para Irlanda y para los Estados miembros que están indecisos sobre cómo proceder."@es21
"Iirimaa otsus on pannud Euroopa raskesse olukorda. See tõestab ühtlasi, et Euroopa rajaneb aktiivsel demokraatial. Lissaboni lepingu saatus ei ole ammuseks järelduseks. Sarnased olukorrad on esinenud varasemalt. 1993. aastal otsustas Taani pärast Euroopa Liidu lepingu ratifitseerimisega seotud negatiivset tulemust korraldada veel ühe referendumi. Samamoodi otsustati Iirimaal korraldada teine referendum pärast Nice’i lepingu ratifitseerimisega seotud katastroofi 2001. aastal. Ma usun kindlalt, et ka sellel korral peaksime me austama Iirimaa referendumi tulemust kui Iirimaa sõltumatut otsust. Liit rajaneb kõigi liikmesriikide õiguse tunnustamisel oma tahet väljendada. Tuleks selgelt kinnitada, et lepingu tagasilükkamine ei tähenda, et Iiri rahvas oleks liidu vastu.
Eelseisev Euroopa Ülemkogu kohtumine on võimaluseks tekkinud olukorra põhjuste ja tagajärgede üle järelemõtlemiseks. See järelemõtlemine ei peaks piirduma Iirimaa õpetamise ja hukkamõistmisega. Nõukogu, komisjon ja parlament peavad kaaluma, mida saaks teha, et võimaldada eurooplastel Lissaboni lepingut ja juhtide kavatsusi paremini mõista. Ma olen vastu läbirääkimiste taasalustamisele lepingu reformimise üle. Euroopa ei tohi muutuda kahe või enama kiirusega Euroopaks. Ta peab oma kodanikele tõestama, et ta on solidaarne ühine projekt. Ma olen kindel, et nõukogu leiab lahenduse, mis on vastuvõetav neile riikidele, kes on Lissaboni lepingu juba ratifitseerinud, Iirimaale ja ühtlasi liikmesriikidele, kes ei ole otsustanud, kuidas edasi liikuda."@et5
"Decyzja Irlandczyków postawiła Europę w trudnej sytuacji. Jest ona także dowodem, że demokracja stanowi żywy fundament Europy. Losy traktatu lizbońskiego nie są przesądzone. Mieliśmy już podobne sytuacje w przeszłości. W 1993 roku Dania po negatywnym głosowaniu w sprawie ratyfikacji traktatu powołującego UE, podjęła decyzję o ponownym referendum. Podobnie Irlandczycy, po porażce głosowania w sprawie traktatu nicejskiego w 2001 r., zdecydowali się na drugie referendum. Nie mam wątpliwości, że i tym razem głos Irlandczyków należy uszanować, jako ich suwerenną decyzję. Unia opiera się na poszanowaniu praw wszystkich państw członkowskich do wyrażenia swojej woli. Trzeba wyraźnie powiedzieć, iż odrzucenie traktatu nie oznacza, że Irlandczycy są przeciwnikami Unii.
Zbliżający się szczyt Rady Europejskiej to okazja do refleksji nad przyczynami i skutkami obecnej sytuacji. Refleksja ta nie może się ograniczyć do pouczania czy krytykowania Irlandii. Rada, Parlament i Komisja powinny zastanowić się, co można zrobić, aby Europejczycy lepiej rozumieli traktat i zamierzenia elit. Nie popieram ponownego otwierania negocjacji o reformie traktatowej. Europa nie powinna też stać się Europą wielu prędkości. Europa musi udowodnić własnym mieszkańcom, że jest projektem wspólnym i solidarnym. Wierzę, że Rada znajdzie rozwiązanie, które będzie akceptowalne dla krajów, które już ratyfikowały traktat, Irlandii i tych członków, którzy zastanawiają się co robić."@fi7
"La décision de la population irlandaise a mis l’Europe dans une situation difficile. Elle prouve également que l’Europe est basée sur une démocratie active. Il ne faut toutefois pas tirer de conclusion hâtive concernant le destin du traité de Lisbonne. Des situations similaires ont déjà eu lieu dans le passé. En 1993, après l’issue négative de la ratification du traité sur l’Union européenne, le Danemark a décidé d’organiser un autre référendum. De la même manière, il a été décidé de procéder à un nouveau référendum en Irlande après le désastre de la ratification du traité de Nice en 2001. Je crois fermement que dans le cas qui nous occupe, nous devons respecter le résultat du référendum irlandais, puisqu’il s’agit d’une décision souveraine. L’Union est fondée sur le respect du droit de chaque État membre d’exprimer sa volonté. Il faut dire clairement que le rejet du traité ne signifie pas que les Irlandais sont opposés à l’Union.
Le Conseil européen à venir est une opportunité de réfléchir sur les causes et les conséquences de la situation. Cette réflexion ne doit pas se limiter à faire la leçon à l’Irlande et à la censurer. Le Conseil, la Commission et le Parlement doivent réfléchir à ce qui peut être fait pour permettre aux Européens de mieux comprendre le traité et les intentions de l’élite. Je m’oppose à la reprise des négociations sur le traité modificatif. Je ne veux pas d’une Europe à deux ou à plusieurs vitesses. Elle doit prouver à ses propres citoyens qu’elle est un projet commun empreint de solidarité. J’ai confiance dans le fait que le Conseil trouvera une solution acceptable pour les pays qui ont déjà ratifié le traité, pour l’Irlande et pour les États membres qui ne savent pas ce qu’ils doivent faire."@fr8
"Írország népének döntése nehéz helyzetbe hozta Európát. De azt is bizonyítja, hogy Európa tevékeny demokrácián alapul. A Lisszaboni Szerződés végzete nem egy előre eldöntött ügy. Ehhez hasonló esetek előálltak már a múltban is. 1993-ban a Szerződés ratifikálásáról szóló népszavazás kedvezőtlen eredményét követően Dánia úgy döntött, hogy új népszavazást tart. Ehhez hasonlóan Írországban is új népszavazást tartottak a Nizzai Szerződés ratifikációjával kapcsolatban történt katasztrófát követően. Határozattan úgy vélem, hogy ez alkalommal is tiszteletben kell tartanunk az ír népszavazás eredményét, mint Írország szuverén döntését. Az Unió annak a jognak a tiszteletén alapul, hogy valamennyi tagállam kifejezésre juttathatja az akaratát. Egyértelműen le kell szögezni, hogy a Szerződés elutasítása nem azt jelenti, hogy az ír nép ellenzi az Uniót.
A következő Európai Tanács lehetőséget ad arra, hogy elgondolkodjunk a létrejött helyzet okain és hatásain. Ez a gondolkodás nem korlátozódhat Írország kioktatására és korholására. A Tanácsnak, a Bizottságnak és a Parlamentnek végig kell gondolnia, mit tehet azért, hogy az európaiak jobban megértsék a Szerződést és az elit szándékait. Ellenzem a Szerződés reformjáról szóló tárgyalások ismételt megnyitását. Európa nem válhat két- vagy többsebességűvé. Meg kell mutatnia saját polgárainak, hogy egy olyan közös vállalkozás, amelyet a szolidaritás tölt meg tartalommal. Bízom benne, hogy a Tanács fog olyan megoldást találni, amely elfogadható Írországnak, azoknak az országoknak, amelyek már ratifikálták a Szerződést, és azoknak a tagállamoknak is, amelyek még nem döntötték el, hogy hogyan haladjanak tovább."@hu11
"La decisione assunta dal popolo irlandese ha posto l’Europa in una situazione difficile, ma è anche la riprova che l’Europa si basa sulla democrazia attiva. Le sorti del Trattato di Lisbona non sono affatto scontate. Già in precedenza si sono verificate situazioni del genere. Nel 1993, dopo un esito negativo riguardo alla ratifica del Trattato sull’Unione europea, la Danimarca decise di indire un secondo
. Allo stesso modo, si tenne un secondo
in Irlanda a seguito del disastroso risultato relativo alla ratifica del Trattato di Nizza, nel 2001. Sono fermamente convinto che anche in questa occasione, sia necessario rispettare l’esito del
irlandese, in quanto decisione sovrana del popolo d’Irlanda. Tuttavia, l’Unione si basa sul rispetto per il diritto di ogni Stato membro a esprimere la propria volontà. E’ bene affermare con chiarezza che il rifiuto del Trattato non significa che i cittadini irlandesi siano contrari all’Unione.
L’imminente Consiglio europeo sarà un’opportunità per riflettere sulle cause e gli effetti della situazione che si è venuta a creare. Questo sforzo riflessivo non deve tradursi unicamente in un atteggiamento di condanna e censura dell’Irlanda. Il Consiglio, la Commissione e il Parlamento sono chiamati a esaminare che cosa sia possibile fare per aiutare gli europei a comprendere meglio il Trattato e le intenzioni dell’
politica. Personalmente sono contrario alla riapertura dei negoziati sulla riforma del Trattato. L’Europa non deve diventare un’Europa a due o più velocità. Deve, al contrario, dar prova ai propri cittadini di costituire un progetto comune, all’insegna della solidarietà. Confido nella capacità del Consiglio di trovare una soluzione accettabile per quei paesi che hanno già ratificato il Trattato, per l’Irlanda e anche per quegli Stati membri che sono ancora indecisi sul da farsi."@it12
"Airijos žmonių pasirinkimas nubloškė Europą į sudėtingą situaciją. Tai įrodo, kad Europa grindžiama aktyvia demokratija. Lisabonos sutarties mirtis tai ne iš anksto nulemta išvada. Panašių situacijų yra buvę. 1993 m. po neigiamo rezultato dėl Europos Sąjungos sutarties, Danija nusprendė surengti referendumą. Panašiai buvo nuspręsta surengti antrą referendumą Airijoje po nesėkmingos Nicos sutarties ratifikacijos 2001 m. Aš tvirtai tikiu, kad šiuo atveju taip pat galime gerbti Airijos referendumo rezultatą, kaip Airijos suverenų sprendimą. Sąjunga grindžiama pagarba už visų valstybių narių teisę išreikšti savo valią. Turi būti aiškiai pasakyta, kad Sutarties atmetimas nereiškia, jog airiai prieštarauja Sąjungai.
Vyksianti Europos Taryba – tai galimybė reaguoti į iškilusias situacijos priežastis ir galimus poveikius. Tokia reakcija neturėtų apsiriboti Airijos pamokslavimu ir cenzūravimu. Taryba, Komisija ir Parlamentas turi nuspręsti, ką galima padaryti, kad europiečiai galėtų geriau suprasti Sutartį ir elito ketinimus. Aš prieštarauju dėl pakartotinių Sutarties reformos derybų. Europa turi tapti du ar tris kartus greitesnė. Ji turi parodyti savo piliečiams, kad tai bendras projektas, prisotintas solidarumo. Esu įsitikinęs, kad Taryba ras sprendimą, priimtiną toms šalims, kurios jau ratifikavo sutartį, Airijai, taip pat ir valstybėms narėms, dar neapsisprendusioms, kaip veikti toliau."@lt14
"Īrijas iedzīvotāju lēmums ir nostādījis Eiropu sarežģītā situācijā. Tas arī pierāda, ka Eiropas pamatā ir aktīva demokrātija. Lisabonas līguma liktenis nav iepriekš zināms secinājums. Līdzīgas situācijas ir bijušas arī iepriekš. 1993. gadā pēc negatīva iznākuma referendumā par Līgumu par Konstitūciju Eiropā Dānija pieņēma lēmumu organizēt vēl vienu referendumu. Līdzīgi par otru referendumu izlēma arī Īrija pēc katastrofas saistībā ar Nicas līguma ratifikāciju 2001. gadā. Es noteikti uzskatu, ka arī šajā gadījumā mums vajadzētu cienīt Īrijas referenduma iznākumu kā Īrijas suverēnu lēmumu. Eiropas Savienības pamatā ir cieņa pret visu valstu tiesībām izteikt savas vēlmes. Ir skaidri jāpasaka, ka līguma noraidīšana nenozīmē to, ka īri ir pret Eiropas Savienību.
Plānotā Eiropadome ir iespēja runāt par esošās situācijas rašanās iemesliem un ietekmi. Šādas pārrunas nedrīkst aprobežoties ar lekciju lasīšanu Īrijai un tās kritizēšanu. Padomei, Komisijai un Parlamentam ir jāapsver, ko būtu iespējams darīt, lai eiropieši labāk izprastu līgumu un elites centienus. Es neatbalstu atkārtotas diskusijas par līguma reformu. Eiropa nedrīkst kļūt par divu vai vairāku ātrumu Eiropu. Tai ir jāpierāda saviem iedzīvotājiem, ka tas ir kopīgs projekts, kura pamatā ir vienotība. Esmu pārliecināta, ka Padome atradīs risinājumu, kas būs pieņemams tām valstīm, kuras jau ir ratificējušas šo līgumu, Īrijai, kā arī valstīm, kuras vēl nav izlēmušas, kā rīkoties."@lv13
"Decyzja Irlandczyków postawiła Europę w trudnej sytuacji. Jest ona także dowodem, że demokracja stanowi żywy fundament Europy. Losy traktatu lizbońskiego nie są przesądzone. Mieliśmy już podobne sytuacje w przeszłości. W 1993 roku Dania po negatywnym głosowaniu w sprawie ratyfikacji traktatu powołującego UE, podjęła decyzję o ponownym referendum. Podobnie Irlandczycy, po porażce głosowania w sprawie traktatu nicejskiego w 2001 r., zdecydowali się na drugie referendum. Nie mam wątpliwości, że i tym razem głos Irlandczyków należy uszanować, jako ich suwerenną decyzję. Unia opiera się na poszanowaniu praw wszystkich państw członkowskich do wyrażenia swojej woli. Trzeba wyraźnie powiedzieć, iż odrzucenie traktatu nie oznacza, że Irlandczycy są przeciwnikami Unii.
Zbliżający się szczyt Rady Europejskiej to okazja do refleksji nad przyczynami i skutkami obecnej sytuacji. Refleksja ta nie może się ograniczyć do pouczania czy krytykowania Irlandii. Rada, Parlament i Komisja powinny zastanowić się, co można zrobić, aby Europejczycy lepiej rozumieli traktat i zamierzenia elit. Nie popieram ponownego otwierania negocjacji o reformie traktatowej. Europa nie powinna też stać się Europą wielu prędkości. Europa musi udowodnić własnym mieszkańcom, że jest projektem wspólnym i solidarnym. Wierzę, że Rada znajdzie rozwiązanie, które będzie akceptowalne dla krajów, które już ratyfikowały traktat, Irlandii i tych członków, którzy zastanawiają się co robić."@mt15
"Het besluit van het Ierse volk heeft Europa in een lastig parket gebracht. Het bewijst ook dat Europa op een actieve democratie stoelt. Het lot van het Lissabon-Verdrag is geen uitgemaakte zaak. Er zijn in het verleden soortgelijke situaties geweest. In 1993 besloot Denemarken nog een referendum te houden, na een negatieve uitkomst van het ratificeringsproces rond het Verdrag betreffende de Europese Unie. Evenzo werd er besloten tot een tweede referendum in Ierland na de ramp omtrent de ratificatie van het Verdrag van Nice in 2001. Ik geloof sterk dat wij ook bij deze gelegenheid de uitkomst van het Ierse referendum moeten respecteren als de soevereine beslissing van Ierland. De Unie is gebaseerd op respect voor het recht van alle lidstaten om uiting te geven aan hun eigen wil. Er dient duidelijk te worden opgemerkt dat verwerping van het Verdrag niet betekent dat het Ierse volk tegen de Unie is.
De komende Europese Raad is een gelegenheid ons te bezinnen op de oorzaak en gevolgen van de situatie die is ontstaan. Zo’n bezinning zou zich niet moeten beperken tot het kapittelen en terechtwijzen van Ierland. De Raad, de Commissie en het Parlement moeten zich afvragen wat er gedaan kan worden om Europeanen in staat te stellen beter te begrijpen wat het Verdrag en de bedoeling van de elite inhoudt. Ik ben tegen nieuwe onderhandelingen over de Verdragshervorming. Europa moet geen Europa van twee of meer snelheden worden. Het moet haar eigen burgers bewijzen dat het een gemeenschappelijk project is, doordrenkt van solidariteit. Ik ben ervan overtuigd dat de Raad een oplossing zal vinden die acceptabel is voor die landen die het Verdrag al hebben geratificeerd, voor Ierland en ook voor de lidstaten die nog niet weten hoe ze verder moeten."@nl3
".
A decisão do povo da Irlanda colocou a Europa numa situação difícil mas também prova que a Europa tem como base a democracia activa. O destino do Tratado de Lisboa não é uma conclusão inevitável e já no passado tivemos situações semelhantes. Em 1993, depois de um resultado negativo sobre a ratificação do Tratado da União Europeia, a Dinamarca decidiu realizar outro referendo. O mesmo aconteceu na Irlanda depois do desastre com a ratificação do Tratado de Nice em 2001. Acredito firmemente que também agora devemos respeitar o resultado do referendo irlandês como uma decisão soberana da Irlanda. A União Europeia baseia-se no respeito pelo direito de todos os Estados-Membros a expressarem a sua própria vontade e deve dizer-se claramente que a rejeição do Tratado não significa que a população irlandesa se oponha à UE.
O próximo Conselho Europeu é uma oportunidade para reflectir nas causas e efeitos da situação surgida, e esta reflexão não deve limitar-se a uma repreensão e censura da Irlanda. O Conselho, a Comissão e o Parlamento Europeu devem ponderar o que pode ser feito para permitir que os Europeus entendam melhor o Tratado e as intenções da elite. Sou contra a reabertura de negociações sobre a reforma do Tratado. A Europa não se deve tornar uma Europa a duas ou mais velocidades, mas provar aos seus cidadãos que é um projecto comum imbuído de solidariedade. Estou confiante que o Conselho encontrará uma solução aceitável para aqueles países que já ratificaram o Tratado, para a Irlanda e também para os Estados-Membros que estão indecisos sobre como agir."@pt17
"Decyzja Irlandczyków postawiła Europę w trudnej sytuacji. Jest ona także dowodem, że demokracja stanowi żywy fundament Europy. Losy traktatu lizbońskiego nie są przesądzone. Mieliśmy już podobne sytuacje w przeszłości. W 1993 roku Dania po negatywnym głosowaniu w sprawie ratyfikacji traktatu powołującego UE, podjęła decyzję o ponownym referendum. Podobnie Irlandczycy, po porażce głosowania w sprawie traktatu nicejskiego w 2001 r., zdecydowali się na drugie referendum. Nie mam wątpliwości, że i tym razem głos Irlandczyków należy uszanować, jako ich suwerenną decyzję. Unia opiera się na poszanowaniu praw wszystkich państw członkowskich do wyrażenia swojej woli. Trzeba wyraźnie powiedzieć, iż odrzucenie traktatu nie oznacza, że Irlandczycy są przeciwnikami Unii.
Zbliżający się szczyt Rady Europejskiej to okazja do refleksji nad przyczynami i skutkami obecnej sytuacji. Refleksja ta nie może się ograniczyć do pouczania czy krytykowania Irlandii. Rada, Parlament i Komisja powinny zastanowić się, co można zrobić, aby Europejczycy lepiej rozumieli traktat i zamierzenia elit. Nie popieram ponownego otwierania negocjacji o reformie traktatowej. Europa nie powinna też stać się Europą wielu prędkości. Europa musi udowodnić własnym mieszkańcom, że jest projektem wspólnym i solidarnym. Wierzę, że Rada znajdzie rozwiązanie, które będzie akceptowalne dla krajów, które już ratyfikowały traktat, Irlandii i tych członków, którzy zastanawiają się co robić."@ro18
".
Po rozhodnutí írskeho ľudu sa Európa ocitla v zložitej situácii. Znamená to aj, že Európa je založená na aktívnej demokracii. Osud Lisabonskej zmluvy sa nedal predpovedať. Podobné situácie sa vyskytli už v minulosti. V roku 1993 po zápornom výsledku týkajúcom sa Zmluvy o Európskej únii sa Dánsko rozhodlo uskutočniť ďalšie referendum. Rovnako sa v roku 2001 rozhodlo aj Írsko po katastrofe nasledujúcej po ratifikácii Zmluvy z Nice. Som pevne presvedčený, že aj v tomto prípade by sme mali rešpektovať výsledok írskeho referenda, pretože ide o zvrchované rozhodnutie Írska. Únia je založená na rešpekte práva všetkých členských štátov vyjadriť svoju vôľu. Je potrebné dať jasne najavo, že odmietnutím Zmluvy írski ľudia neodmietajú Úniu.
Nadchádzajúce zasadnutie Európskej rady je príležitosťou vyjadriť sa k príčinám a dôsledkom vzniknutej situácie. Podobné vyjadrenie by sa nemalo obmedziť na poučovanie a kritizovanie Írska. Rada, Komisia a Parlament musia zvážiť, čo možno urobiť pre to, aby Európanom umožnili lepšie pochopiť Zmluvu a zámery elity. Som proti opätovnému otvoreniu rokovaní o reforme Zmluvy. Z Európy sa nesmie stať Európa dvoch alebo viacerých rýchlostí. Musí svojim občanom dokázať, že je spoločným projektom založeným na solidarite. Som si istý, že Rada nájde riešenie prijateľné pre krajiny, ktoré už Zmluvu ratifikovali, pre Írsko i pre členské štáty, ktoré sa o ďalšom postupe ešte nerozhodli."@sk19
"Zaradi odločitve Ircev se je Evropa znašla v težavnem položaju. Ta odločitev dokazuje tudi, da Evropa temelji na dejavni demokraciji. Usoda lizbonske pogodbe ni očitna. Podobne situacije so bile prisotne v preteklosti. Leta 1993 se je Danska po negativnem izidu ratifikacije Pogodbe o Evropski uniji odločila za izvedbo dodatnega referenduma. Tudi na Irskem so se po katastrofi v zvezi z ratifikacijo pogodbe iz Nice leta 2001 odločili za še en referendum. Trdno sem prepričan, da moramo tudi v tem primeru spoštovati izid irskega referenduma kot suvereno odločitev. Unija temelji na spoštovanju pravice vseh držav članic, da izrazijo svojo voljo. Jasno je treba navesti, da zavrnitev pogodbe ne pomeni, da Irci nasprotujejo Uniji.
Prihodnji Evropski svet je priložnost za razmislek o vzrokih in posledicah sedanjih razmer. Takšen razmislek ne pomeni le grajanja in obsojanja Irske. Svet, Komisija in Parlament morajo razmisliti o tem, kaj je mogoče narediti, da se Evropejcem omogoči boljše razumevanje pogodbe in namer elite. Nasprotujem ponovnemu odprtju pogajanj o reformi pogodbe. Evropa ne sme postati Evropa dveh ali več hitrosti. Svojim državljanom mora dokazati, da je to skupen projekt, prežet s solidarnostjo. Verjamem, da bo Svet našel rešitev, ki bo sprejemljiva za države, ki so pogodbo že ratificirale, za Irsko in tudi za države članice, ki se o nadaljnji poti še niso odločile."@sl20
"Det beslut som fattats av Irlands folk har försatt EU i en svår situation. Det visar också att EU bygger på aktiv demokrati. Lissabonfördragets öde var inte uppgjort på förhand. Liknande situationer har uppstått i det förflutna. År 1993, efter ett negativt resultat om ratificeringen av EU-fördraget, beslutade Danmark att hålla ytterligare en folkomröstning. Likaså beslutade man att hålla en andra folkomröstning på Irland efter katastrofen med ratificeringen av Nicefördraget 2001. Jag är fast övertygad om att vi även denna gång måste respektera resultatet av den irländska folkomröstningen som ett suveränt beslut. Unionen grundas på respekt för alla medlemsstaters rätt att uttrycka sin egen vilja. Det måste tydligt framgå att förkastandet av fördraget inte innebär att det irländska folket motsätter sig unionen.
Det förestående mötet i Europeiska rådet utgör ett tillfälle att fundera över orsakerna till och följderna av den situation som har uppstått. Detta får inte enbart begränsas till att läxa upp och kritisera Irland. Rådet, kommissionen och parlamentet måste fundera över vad som kan göras för att européerna ska förstå fördraget och ledarnas avsikter bättre. Jag är mot ett återinledande av förhandlingarna om fördragsreformen. EU får inte bli ett Europa med två hastigheter eller mer. EU måste visa för sina egna medborgare att det är ett gemensamt projekt genomsyrat av solidaritet. Jag är övertygad om att rådet kommer att finna en lösning som är godtagbar för de länder som redan har ratificerat fördraget, för Irland och även för de medlemsstater som ännu inte har bestämt sig för hur de ska gå vidare."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Filip Kaczmarek (PPE-DE ),"18,15,16,7
"na piśmie."18,15,16,7
"élite"12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples