Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-06-17-Speech-2-380"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080617.39.2-380"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"I would like to thank Mr Crowley for his question, which gives me the opportunity to address the question of the follow-up to the judgment of the Court of First Instance of 13 June 2006 concerning Ireland’s request for increase in capacity for fishing vessels on grounds of safety improvements. The Commission decided not to lodge an appeal against the judgment of the Court of First Instance of 13 June 2006. The Court had stated that there was insufficient analysis of all relevant matters in the Commission’s decision of 4 April 2003. Following this judgment, the Commission opted to adopt new decisions based on a fuller analysis and providing clearer findings for each of the cases in question. It is correct to say that the applicants are still awaiting the new decisions by the Commission. It must be noted, however, that the Commission services have asked Ireland to send specific additional technical information in for all the requests for increase in capacity. Despite reminders, Ireland sent such information only for a few of the requests. The lack of complete answers by Ireland has delayed this new assessment. The Commission is now finalising the new and thorough assessment of each of these requests. It expects to inform Ireland of its results in July of this year."@en4
lpv:translated text
". Chtěl bych panu Crowleymu poděkovat za jeho otázku, neboť mi dává příležitost informovat vás o opatřeních přijatých následně po vynesení rozsudku soudu prvního stupně ze dne 13. června 2006, který se týkal požadavku Irska na zvýšení kapacity rybářských plavidel z důvodu zlepšení a jejich bezpečnosti. Komise se rozhodla nepodat odvolání proti rozsudku soudu prvního stupně ze dne 13. června 2006. Soud ve svém rozsudku uvedl, že rozhodnutí Komise ze dne 4. dubna 2003 neobsahovalo dostatečnou analýzu všech potřebných skutečností. Následně po vynesení tohoto rozsudku se Komise rozhodla přijmout nové rozhodnutí, které by bylo založeno na důkladnější analýze a obsahovalo přehlednější zjištění o každém jednotlivém zmíněném případě. Je pravda, že dotyční žadatelé ještě stále čekají na nové rozhodnutí Komise. V této souvislosti je však třeba upozornit, že útvary Komise požádaly Irsko o zaslání konkrétních dodatečných technických informací pro všechny žádosti o zvýšení kapacity. Navzdory opakovaným výzvám zaslalo Irsko požadované informace jen k některým žádostem. Nedostatečné informace poskytnuté irskou stranou způsobily oddálení tohoto nového hodnocení. Komise v současnosti dokončuje nové a důkladné hodnocení každé ze zmíněných žádostí. Komise předpokládá, že bude moci Irsko informovat o výsledcích tohoto hodnocení v červenci letošního roku."@cs1
"Fru formand! Jeg vil gerne atter takke hr. Crowley for hans spørgsmål, der giver mig lejlighed til at besvare spørgsmålet om opfølgning af den dom, som Retten i Første Instans afsagde den 13. juni 2006 om Irlands anmodning om en forøgelse af fiskerikapaciteten for fartøjer på grund af sikkerhedsforbedringer. Kommissionen besluttede ikke at anke Rettens dom af 13. juni 2006. Retten havde fastslået, at Kommissionen ikke i sin afgørelse af 4. april 2003 havde analyseret tilstrækkeligt mange af alle de relevante spørgsmål. Efter dommen valgte Kommissionen at vedtage nye afgørelser baseret på en mere fuldstændig analyse og med mere entydige resultater for hver af de pågældende sager. Det er korrekt, at ansøgerne stadig afventer Kommissionens nye afgørelser. Det skal dog bemærkes, at Kommissionens tjenestegrene har bedt Irland om at fremsende specifikke, supplerende tekniske oplysninger for alle ansøgningerne om øget kapacitet. Trods rykkere sendte Irland først disse oplysninger for et par af ansøgningerne. Denne nye vurdering er blevet forsinket, fordi Irland ikke har indsendt de relevante oplysninger. Kommissionen er nu ved at lægge sidste hånd på en ny, grundig vurdering af hver af disse ansøgninger. Den forventer at informere Irland om resultaterne til juli i år."@da2
". − Ich möchte Herrn Crowley für seine Frage danken, die mir die Möglichkeit gibt, die Maßnahmen zu erläutern, die im Zuge des Urteils des Gerichts erster Instanz vom 13. Juni 2006 hinsichtlich des irischen Ersuchens um Kapazitätserhöhung für die Fischereifahrzeuge aufgrund sicherheitstechnischer Verbesserungen ergriffen wurden. Die Kommission entschied, keine Berufung gegen das Urteil des Gerichts erster Instanz vom 13. Juni 2006 einzulegen. Das Gericht hatte festgestellt, dass der Entscheidung der Kommission vom 4. April 2003 keine ausreichende Analyse aller wesentlichen Punkte zugrunde lag. Ausgehend von diesem Urteil beschloss die Kommission neue Entscheidungen, denen eine umfassendere Analyse zugrunde lag und die zu eindeutigeren Erkenntnissen für jeden der in Frage stehenden Fälle kamen. Es stimmt, dass die Antragsteller noch immer auf die neuen Entscheidungen der Kommission warten. Dabei sei jedoch angemerkt, dass die Dienststellen der Kommission Irland aufgefordert haben, konkrete zusätzliche technische Angaben für sämtliche Anträge auf Kapazitätserhöhung zu machen. Trotz mehrfacher Ermahnung hat Irland die Informationen bisher nur für einige der Anträge bereitgestellt. Da eine vollständige Antwort durch Irland noch aussteht, ist es bei der neuen Beurteilung zu Verzögerungen gekommen. Die Kommission ist jetzt dabei, die neue und gründliche Beurteilung der einzelnen Anträge abzuschließen. Sie geht davon aus, dass sie Irland ihre Ergebnisse im Juli dieses Jahres mitteilen wird."@de9
"Θέλω να ευχαριστήσω τον κ. Crowley για την ερώτησή του, η οποία μου δίνει την ευκαιρία να αναφερθώ στο ζήτημα των εξελίξεων μετά την απόφαση του Πρωτοδικείου της 13ης Ιουνίου 2006 σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας για αύξηση της χωρητικότητας των αλιευτικών σκαφών για λόγους βελτίωσης της ασφάλειας. Η Επιτροπή αποφάσισε να μην εφεσιβάλλει την απόφαση του Πρωτοδικείου της 13ης Ιουνίου 2006. Το Πρωτοδικείο απεφάνθη ότι υπήρξε ανεπαρκής ανάλυση όλων των σχετικών θεμάτων στην απόφαση της Επιτροπής της 4ης Απριλίου 2003. Μετά την απόφαση αυτή, η Επιτροπή επέλεξε να εγκρίνει νέες αποφάσεις βασισμένες σε πιο διεξοδική ανάλυση και να παρέχει πιο σαφή πορίσματα για καθεμία από τις εν λόγω υποθέσεις. Είναι πράγματι σωστό ότι οι αιτούντες περιμένουν ακόμη τις νέες αποφάσεις της Επιτροπής. Πρέπει να σημειωθεί, ωστόσο, ότι οι υπηρεσίες της Επιτροπής έχουν ζητήσει από την Ιρλανδία να στείλει συγκεκριμένες επιπρόσθετες τεχνικές πληροφορίες για όλες τις αιτήσεις αύξησης της χωρητικότητας. Παρά τις υπενθυμίσεις, η Ιρλανδία έστειλε τις εν λόγω πληροφορίες μόνο για μερικές από τις αιτήσεις. Η έλλειψη ολοκληρωμένων απαντήσεων από την Ιρλανδία έχει καθυστερήσει αυτήν τη νέα αξιολόγηση. Η Επιτροπή οριστικοποιεί τώρα τη νέα και διεξοδική αξιολόγηση καθεμιάς από αυτές τις αιτήσεις. Αναμένεται να ενημερώσει την Ιρλανδία για τα αποτελέσματά της τον Ιούλιο του τρέχοντος έτους."@el10
"Quiero dar las gracias al señor Crowley por su pregunta, que me brinda la oportunidad de abordar la cuestión del seguimiento de la sentencia del Tribunal de Primera Instancia de 13 de junio de 2006 respecto de la solicitud de Irlanda de un aumento del tonelaje para buques pesqueros por motivos de mejoras de seguridad. La Comisión decidió no apelar contra la sentencia del Tribunal de Primera Instancia de 13 de junio de 2006. El Tribunal había afirmado que existía un análisis insuficiente de todos los asuntos relevantes en la decisión de la Comisión de 4 de abril de 2003. A raíz de esta sentencia, la Comisión optó por aprobar una nueva decisión basada en un análisis más completo y proporcionar unos resultados más claros para cada uno de los casos en cuestión. Es correcto decir que los solicitantes todavía están esperando las nuevas decisiones de la Comisión. Sin embargo, conviene apuntar que los servicios de la Comisión han pedido a Irlanda que envíe información técnica específica complementaria para todas las peticiones de aumento de capacidad. A pesar de los recordatorios, Irlanda sólo envió tal información para algunas de las peticiones. La falta de respuestas completas por parte de Irlanda ha retrasado esta nueva evaluación. La Comisión está finalizando ahora la nueva y exhaustiva evaluación de cada una de estas solicitudes. Espera informar a Irlanda acerca de sus resultados en julio de este año."@es21
"Tahaksin tänada hr Crowleyt küsimuse eest, mis annab mulle võimaluse vastata küsimusele Esimese Astme Kohtu 2006. aasta13. juuni otsuse, mis puudutas Iirimaa taotlust suurendada kalalaevade püügimahtu ohutusalastest parandustest tulenevalt, järgse tegevuse kohta. Komisjon otsustas mitte esitada apellatsioonkaebust Esimese Astme Kohtu 2006. aasta 13. juuni otsuse kohta. Kohus oli sedastanud, et komisjoni 2003. aasta 4. aprilli otsuse kõiki asjakohaseid teemasid ei ole piisavalt analüüsitud. Selle kohtuotsuse järgselt otsustas komisjon võtta vastu uued otsused, mille aluseks on põhjalikum analüüs ja milles antakse selgemad hinnangud igale kõnealusele juhtumile. On õige väita, et taotlejad ootavad ikka veel komisjoni uusi otsuseid. Ometi tuleb märkida, et komisjoni teenistused on palunud Iirimaal edastada eriomast tehnilist lisateavet kõikide püügimahu suurendamise taotluste tarvis. Meeldetuletustest hoolimata saatis Iirimaa sellist teavet ainult mõne taotluse kohta. Täielike vastuste puudumine Iirimaa poolt on edasi lükanud uut hindamist. Komisjon on praegu lõpetamas iga üksiku taotluse uut ja põhjalikku hindamist. Komisjon loodab teavitada Iirimaad oma töö tulemustest käesoleva aasta juulikuus."@et5
"Haluaisin kiittää Brian Crowleya hänen esittämästään kysymyksestä, joka antaa minulle mahdollisuuden käsitellä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen 13. päivänä kesäkuuta 2006 antamaa tuomiota asiassa, joka liittyy irlantilaisten pyyntöön lisätä alusten vetoisuutta turvallisuustoimien parannusten perusteella. Komissio päätti olla valittamatta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen 13. päivänä kesäkuuta 2006 antamasta tuomiosta. Tuomioistuin oli todennut, että kaikkia merkityksellisiä kysymyksiä ei ollut analysoitu riittävällä tavalla komission 4. päivänä huhtikuuta 2003 antamassa päätöksessä. Tämän tuomion seurauksena komissio päätti tehdä perusteellisempaan analyysiin perustuvia uusia päätöksiä ja esittää selkeämpiä tuloksia kunkin kyseessä olevan tapauksen osalta. On totta, että hakemuksia esittäneet henkilöt odottavat edelleen komission uusia päätöksiä. On kuitenkin pantava merkille, että komission yksiköt ovat pyytäneet Irlantia toimittamaan erityisiä teknisiä lisätietoja kaikkien alusten vetoisuuden lisäämistä koskevien pyyntöjen osalta. Muistutuksista huolimatta Irlanti on toimittanut tiedot vain muutaman pyynnön osalta. Se, että Irlanti ei ole toimittanut täydellisiä vastauksia, on viivyttänyt tämän uuden arvioinnin toteuttamista. Komissio viimeistelee parhaillaan kunkin pyynnön uutta ja perusteellista arviointia. Se tiedottanee tuloksistaan Irlannille tämän vuoden heinäkuussa."@fi7
"Je tiens à remercier M. Crowley pour sa question, qui me donne l'occasion d'adresser la question sur le suivi de l'arrêt du Tribunal de première instance du 13 juin 2006 s'agissant de la requête de l'Irlande aux fins d'un accroissement de la capacité des navires de pêche pour des raisons de renforcement de la sécurité. La Commission a décidé de ne pas faire appel de l'arrêt du Tribunal de première instance du 13 juin 2006. Le Tribunal a déclaré qu'il manquait des analyses de toutes les questions pertinentes dans la décision de la Commission du 4 avril 2003. Après cet arrêt, la Commission a choisi d'adopter de nouvelles décisions sur la base d'une analyse plus exhaustive et en apportant des conclusions claires pour chacun des cas en présence. Il est vrai de dire que les candidats attendent toujours les nouvelles décisions de la Commission. Cependant, il faut indiquer que les services de la Commission ont demandé à l'Irlande d'envoyer des informations techniques spécifiques supplémentaires pour toutes les requêtes aux fins d'un accroissement de la capacité. Malgré les rappels, l'Irlande n'a envoyé les informations que pour quelques requêtes. Le manque de réponses exhaustives envoyées par l'Irlande a retardé cette nouvelle évaluation. La Commission finalise en ce moment la nouvelle évaluation approfondie de chacune de ces requêtes. Elle espère informer l'Irlande de ses conclusions en juillet de cette année."@fr8
"Szeretnék köszönetet mondani Crowley úrnak a kérdéséért, amely lehetőséget nyújt számomra, hogy felvessem a biztonság erősítése érdekében a halászhajók űrtartalmának növelésére irányuló ír keresetről szóló 2006. június 13-i elsőfokú bírósági ítéletet követő intézkedések kérdését. A Bizottság úgy döntött, hogy nem fellebbez az Elsőfokú Bíróság 2006. június 13-i ítélete ellen. A Bíróság megállapította, hogy a 2003. április 4-i bizottsági határozatban valamennyi idetartozó ügyet nem megfelelően értékelték. Az ítéletet követően a Bizottság úgy határozott, hogy teljesebb elemzésen alapuló, és az összes kérdéses ügyben világosabb következtetéseket felmutató új határozatokat fogad el. A felperesek valóban még mindig várnak az új bizottsági határozatokra. Ugyanakkor azt is meg kell jegyezni, hogy a bizottsági szolgálatok felhívták Írországot, hogy az összes tonnatartalom-növelési kérelem esetében küldjön be újabb konkrét szakmai információkat. Az ismételt felszólítások ellenére Írország csak néhány kérelem esetében tette meg ezt. Az új értékelést a mindenre kiterjedő ír válasz hiánya hátráltatta. A Bizottság jelenleg véglegesíti mindegyik kérelem új és alapos értékelését, és a tervek szerint az eredményekről ez év júliusában tájékoztatja Írországot."@hu11
". Desidero ringraziare l’onorevole Crowley per la sua interrogazione che mi dà l’opportunità di affrontare il tema delle azioni a seguito della sentenza del Tribunale di primo grado del 13 giugno 2006 in merito alla richiesta dell’Irlanda per l’aumento di tonnellaggio di alcuni pescherecci sulla base di motivi di sicurezza. La Commissione ha deciso di non presentare ricorso contro la sentenza del Tribunale di primo grado del 13 giugno 2006. Il Tribunale ha dichiarato che l’analisi di tutte le questioni pertinenti era insufficiente nella decisione della Commissione del 4 aprile 2003. In seguito a questa sentenza, la Commissione ha scelto di adottare una nuova decisione basata su un’analisi più completa e di fornire conclusioni più chiare in merito a ciascuno dei casi in questione. E’ esatto dire che i richiedenti stanno ancora aspettando le nuove decisioni della Commissione. Va notato, tuttavia, che i servizi della Commissione hanno chiesto all’Irlanda di inviare specifiche informazioni tecniche addizionali per tutte le richieste di aumento del tonnellaggio. Nonostante i solleciti, l’Irlanda ha fornito tali informazioni soltanto per alcune delle richieste. La nuova decisione è stata ritardata dalla mancanza di risposte complete da parte dell’Irlanda. La Commissione sta concludendo la nuova e approfondita valutazione di ciascuna di queste richieste. Si aspetta di informare l’Irlanda dei suoi risultati entro il mese di luglio di quest’anno."@it12
"Norėčiau padėkoti Brianui Crowley už klausimą, kuris leidžia man informuoti apie vėlesnes priemones, susijusias su 2006 m. birželio 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimu dėl Airijos paraiškos padidinti žvejybos laivų saugų tonažą. Komisija nusprendė neapskųsti 2006 m. birželio 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo. Teismo sprendime pasakyta, kad 2003 m. balandžio 4 d. Komisijos sprendimas paremtas nepakankama visų susijusių klausimų analize. Remdamasi šiuo sprendimu, Komisija nusprendė priimti naujus sprendimus, kurie būtų paremti išsamesne analize ir kuriuose būtų pateiktos aiškesnės išvados, susijusios su kiekvienu konkrečiu atveju. Teisinga būtų sakyti, kad pareiškėjai vis dar laukia naujų Komisijos sprendimų. Vis dėlto reikėtų pažymėti, kad Komisijos tarnybos paprašė Airijos atsiųsti konkrečius papildomus techninius duomenis, susijusius su visomis paraiškomis dėl saugaus tonažo padidinimo. Nepaisant pakartotinių prašymų, Airija pateikė tik su keliomis paraiškomis susijusius atitinkamus duomenis. Naujas įvertinimas atidėtas, nes Airija vis dar nepateikė išsamių atsakymų. Šiuo metu Komisija baigia atlikti naują visapusišką kiekvienos šios paraiškos įvertinimą. Tikimės informuoti Airiją apie rezultatus šių metų liepos mėn."@lt14
"Es gribu pateikties par viņa jautājumu, kas dod man iespēju pievērsties jautājumam par pirmās instances tiesas 2006. gada 13. jūnija sprieduma turpmāko norisi attiecībā uz Īrijas prasību palielināt zvejas kuģiem jaudu, pamatojot to ar drošības uzlabojumiem. Komisija nolēma neiesniegt apelācijas sūdzību pret pirmās instances tiesas 2006. gada 13. jūnija spriedumu. Tiesa bija konstatējusi, ka ir veikta nepietiekama analīze par visiem attiecīgajiem aspektiem Komisijas 2003. gada 4. aprīļa lēmumā. Pēc šī sprieduma Komisija izvēlējās pieņemt jaunus lēmumus, kas pamatojās uz pilnīgāku analīzi un deva skaidrākus konstatējumus par katru no attiecīgajiem jautājumiem. Ir pareizi teikt, ka iesniedzēji vēl joprojām gaida jaunus Komisijas lēmumus. Tomēr ir jāatzīmē, ka Komisijas dienesti ir lūguši Īriju atsūtīt īpašu papildu tehnisko informāciju par visām jaudas palielināšanas prasībām. Neskatoties uz atgādinājumiem, Īrija šādu informāciju atsūtīja tikai par dažām prasībām. Pilnīgu atbilžu trūkums no Īrijas puses ir kavējis jauno vērtējumu. Komisija tagad strādā pie jauna un izsmeļoša vērtējuma nobeigšanas par katru no šīm prasībām. Tā cer informēt Īriju par rezultātiem šī gada jūlijā."@lv13
"I would like to thank Mr Crowley for his question, which gives me the opportunity to address the question of the follow-up to the judgment of the Court of First Instance of 13 June 2006 concerning Ireland’s request for increase in capacity for fishing vessels on grounds of safety improvements. The Commission decided not to lodge an appeal against the judgment of the Court of First Instance of 13 June 2006. The Court had stated that there was insufficient analysis of all relevant matters in the Commission’s decision of 4 April 2003. Following this judgment, the Commission opted to adopt new decisions based on a fuller analysis and providing clearer findings for each of the cases in question. It is correct to say that the applicants are still awaiting the new decisions by the Commission. It must be noted, however, that the Commission services have asked Ireland to send specific additional technical information in for all the requests for increase in capacity. Despite reminders, Ireland sent such information only for a few of the requests. The lack of complete answers by Ireland has delayed this new assessment. The Commission is now finalising the new and thorough assessment of each of these requests. It expects to inform Ireland of its results in July of this year."@mt15
"Ik wil de heer Crowley allereerst bedanken voor zijn vraag, die mij in de gelegenheid stelt in te gaan op het vervolg op de uitspraak die het Gerecht van eerste aanleg op 13 juni 2006 heeft gedaan inzake de Ierse aanvraag om capaciteitsverhoging voor vissersvaartuigen op grond van verbeterde veiligheid. De Commissie heeft destijds besloten niet in beroep te gaan tegen de uitspraak van het Gerecht van eerste aanleg van 13 juni 2006. Het Gerecht stelde destijds dat de beschikking van de Commissie van 4 april 2003 alle relevante zaken onvoldoende geanalyseerd had. Na deze uitspraak heeft de Commissie ervoor gekozen nieuwe beschikkingen te geven, die zijn gebaseerd op een volledigere analyse en die duidelijkere bevindingen bevatten voor elk van de betrokken gevallen. Het klopt dat de aanvragers nog altijd wachten op de nieuwe beschikkingen van de Commissie. Daarbij moet echter worden opgemerkt dat de diensten van de Commissie Ierland hebben verzocht specifieke aanvullende technische informatie te verstrekken voor alle aanvragen om capaciteitsvergroting. Ondanks herhaalde verzoeken heeft Ierland de gewenste informatie slechts voor een paar van de aanvragen aangeleverd. De nieuwe beoordeling heeft vertraging opgelopen doordat Ierland onvolledige antwoorden heeft verstrekt. De Commissie legt momenteel de laatste hand aan de nieuwe, grondige beoordeling van elk van deze aanvragen. Naar verwachting zal ze Ierland in juli van dit jaar kunnen informeren over de uitkomsten."@nl3
"Chciałbym podziękować panu Crowley’owi za jego pytanie, które jest okazją do przedstawienia kwestii dalszych kroków podjętych po wydaniu przez Sąd Pierwszej Instancji wyroku w dniu 13 czerwca 2006 roku w sprawie wniosku Irlandii o zwiększenie zdolności połowowej ich statków rybackich w oparciu o poprawę bezpieczeństwa. Komisja zdecydowała, że nie złoży apelacji od wyroku Sądu Pierwszej Instancji z 13 czerwca 2006 roku. Sąd stwierdził, że decyzja Komisji z 4 kwietnia 2003 roku oparta była na niewystarczającej analizie istotnych kwestii. W następstwie przedmiotowego wyroku Komisja postanowiła podjąć nową decyzję, w oparciu o pełniejszą analizę i jaśniejsze ustalenia dla każdej z przedmiotowych spraw. To prawda, że wnioskodawcy wciąż oczekują na nowe decyzje Komisji. Należy jednak zauważyć, że służby Komisji zwróciły się do Irlandii o przesłanie szczegółowych informacji technicznych dotyczących wszystkich wniosków o zwiększenie zdolności połowowej. Pomimo wysyłanych monitów, Irlandia przysłała takie informacje tylko w odniesieniu do kilku wniosków. Brak kompletnych odpowiedzi ze strony irlandzkiej opóźnia wydanie nowej decyzji. Komisja jest w trakcie finalizowania nowej i dokładnej oceny każdego z tych wniosków. Oczekiwany termin zawiadomienia Irlandii o wynikach to lipiec tego roku."@pl16
". Gostaria de agradecer ao senhor Deputado Crowley pela sua questão que nos permite aproveitar a ocasião para integrar a questão do acompanhamento do acórdão do Tribunal de Primeira Instância, de 13 de Junho de 2006, relativo ao pedido da Irlanda para aumentar a capacidade dos navios de pesca com base em melhorias na segurança. A Comissão decidiu não interpor recurso contra o acórdão do Tribunal de Primeira Instância, de 13 de Junho de 2006. O Tribunal declarou que havia uma análise insuficiente de todos os factos relevantes da decisão da Comissão, de 4 de Abril de 2003. Na sequência deste acórdão, a Comissão optou por tomar novas decisões baseadas numa análise mais completa que fornece conclusões mais claras para cada um dos casos em questão. Considero correcto afirmar que os recorrentes ainda estão a aguardar novas decisões por parte da Comissão. É de frisar, no entanto, que os serviços da Comissão solicitaram à Irlanda que enviasse informação adicional específica de cariz técnico para todos os pedidos de aumento de capacidade. Apesar das notificações, a Irlanda, no envio da informação solicitada, contemplou apenas alguns dos pedidos. A falta de respostas completas por parte da Irlanda atrasou esta nova avaliação. A Comissão está actualmente a terminar uma nova e exaustiva avaliação de cada um destes pedidos e espera poder informar a Irlanda sobre as suas conclusões em Julho do corrente ano."@pt17
"I would like to thank Mr Crowley for his question, which gives me the opportunity to address the question of the follow-up to the judgment of the Court of First Instance of 13 June 2006 concerning Ireland’s request for increase in capacity for fishing vessels on grounds of safety improvements. The Commission decided not to lodge an appeal against the judgment of the Court of First Instance of 13 June 2006. The Court had stated that there was insufficient analysis of all relevant matters in the Commission’s decision of 4 April 2003. Following this judgment, the Commission opted to adopt new decisions based on a fuller analysis and providing clearer findings for each of the cases in question. It is correct to say that the applicants are still awaiting the new decisions by the Commission. It must be noted, however, that the Commission services have asked Ireland to send specific additional technical information in for all the requests for increase in capacity. Despite reminders, Ireland sent such information only for a few of the requests. The lack of complete answers by Ireland has delayed this new assessment. The Commission is now finalising the new and thorough assessment of each of these requests. It expects to inform Ireland of its results in July of this year."@ro18
". Chcel by som sa pánovi Crowleymu poďakovať za jeho otázku, pretože mi dáva príležitosť poinformovať vás o opatreniach prijatých následne po vynesení rozsudku Súdu prvého stupňa zo dňa 13. júna 2006, ktorý sa týkal požiadavky Írska na zvýšenie kapacity rybárskych plavidiel z dôvodu zlepšenia ich bezpečnosti. Komisia sa rozhodla nepodať odvolanie proti rozsudku Súdu prvého stupňa zo dňa 13. júna 2006. Rúd vo svojom rozsudku uviedol, že rozhodnutie Komisie zo dňa 4. apríla 2003 neobsahovalo dostatočnú analýzu všetkých potrebných skutočností. Následne po vynesení tohto rozsudku sa Komisia rozhodla prijať nové rozhodnutie, ktoré by bolo založené na dôkladnejšej analýze a obsahovalo prehľadnejšie zistenia o každom jednotlivom spomínanom prípade. Je pravda, že dotyční žiadatelia ešte stále čakajú na nové rozhodnutie Komisie. V tejto súvislosti je však potrebné upozorniť, že útvary Komisie požiadali Írsko o zaslanie konkrétnych dodatočných technických informácií pre všetky žiadosti o zvýšenie kapacity. Napriek opakovaným výzvam zaslalo Írsko požadované informácie len k niektorým žiadostiam. Nedostatočné informácie poskytnuté írskou stranou spôsobili oddialenie tohto nového hodnotenia. Komisia v súčasnosti dokončuje nové a dôkladné hodnotenie každej zo spomínaných žiadostí. Komisia predpokladá, že bude môcť Írsko informovať o výsledkoch tohto hodnotenia v júli tohto roku."@sk19
"Gospodu Crowleju se zahvaljujem za njegovo vprašanje, ki mi omogoča priložnost govoriti o ukrepih po sodbi Sodišča prve stopnje z dne 13. junija 2006 v zvezi z zahtevo Irske po povečanju zmožnosti ribiških plovil na podlagi izboljšanja varnosti. Komisija je sklenila, da ne bo vložila pritožbe na sodbo Sodišča prve stopnje z dne 13. junija 2006. Sodišče je navedlo, da so bile zadevne informacije v odločitvi Komisije z dne 4. aprila 2003 pomanjkljivo analizirane. Po sodbi je sklenila Komisija sprejeti novo odločitev, ki bo temeljila na podrobnejši analizi in zagotovila jasne zaključke za vsak zadeven primer. Pravilno je poudariti, da prosilci še vedno čakajo na novo odločitev Komisije. Vendar je treba izpostaviti, da so službe Komisije pozvale Irsko, da pošlje določene dodatne tehnične informacije za vse zahteve po povečanju zmožnosti. Kljub opozorilom je Irska te informacije posredovala le za nekaj zahtev. Pomanjkanje popolnih odgovorov Irske je zadržalo to novo oceno. Komisija zdaj končuje novo in podrobno oceno za vsako od teh zahtev. O rezultatih bo Irsko predvidoma obvestila v juliju letos."@sl20
"Jag vill tacka Brian Crowley för hans fråga som ger mig tillfälle att ta upp frågan om en uppföljning av förstainstansrättens dom av den 13 juni 2006 angående Irlands krav på ökad kapacitet för fiskefartyg på grund av säkerhetsförbättringar. Kommissionen beslöt att inte överklaga förstainstansrättens dom av den 13 juni 2006. Rätten hade fastställt att alla relevanta faktorer inte hade analyserats tillräckligt i kommissionens beslut av den 4 april 2003. Till följd av denna dom valde kommissionen att anta nya beslut grundade på en fylligare analys och att ge tydligare resultat för vart och ett av fallen i fråga. Det är riktigt att säga att de sökande fortfarande väntar på de nya besluten från kommissionen. Man bör emellertid notera att kommissionens tjänstemän har bett Irland att skicka in ytterligare specifika tekniska uppgifter för alla ansökningar om en ökad kapacitet. Trots påminnelser har Irland endast skickat in sådana uppgifter för ett par av sina ansökningar. Bristen på fullständiga svar från Irland har försenat denna nya bedömning. Kommissionen håller nu på och avslutar den nya och grundliga utvärderingen av vart och ett av dessa önskemål. Den räknar med att informera Irland om sina resultat i juli i år."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Joe Borg,"18,5,20,15,1,19,14,16,11,13,4,21,8

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph