Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-05-21-Speech-3-994"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080521.20.3-994"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"J’ai voté en faveur du rapport de ma collègue Roumaine Silvia Adriana Ţicău relatif à la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil établissant des règles communes sur les conditions à respecter pour exercer la profession de transporteur par route.
L’ancienne directive 96/26/CE sur l'accès à la profession de transporteur routier et ses quatre règlements sur l'accès au marché du transport, avec la dérégulation des prix du transport international routier intervenue quelques années auparavant, ont façonné le marché intérieur du transport routier mais avec un degré minimal de qualité du transport routier tandis que l'ouverture du marché qu'organisent les règlements a incité à plus de concurrence.
L’expérience a montré que ces mesures sont mal ou inégalement appliquées car ambiguës, incomplètes ou devenues inadaptées à l'évolution du secteur. Les entreprises demeurent sujettes à une surveillance et des contrôles inégaux selon les Etats membres avec des niveaux de qualification professionnelle et de solidité financière très différents. Il devenait donc urgent de légiférer en exigeant les conditions d’honorabilité, de capacités financière et professionnelle et en mettant en place une reconnaissance mutuelle de certains des documents requis pour l'obtention de l’autorisation d’exercer."@fr8
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
".
Hlasoval jsem pro zprávu své rumunské kolegyně Silvie-Adriany Ţicăuové o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádějí společná pravidla týkající se závazných podmínek pro výkon povolání provozovatele siliční dopravy.
Předcházející směrnice 96/26/ES o přístupu k povolání provozovatele silniční přepravy zboží a její čtyři nařízení o přístupu na trh silniční přepravy, s deregulací cen mezinárodní silniční nákladní dopravy, která se prováděla několik let, formovala vnitřní trh nákladní dopravy, ale bohužel s minimální kvalitou nákladní dopravy, i když otevření trhu na základě nařízení umožnilo větší soutěž.
Zkušenosti ukázaly, že tato opatření se uplatňují nesprávně nebo nerovnoměrně, protože jsou nejasná a neúplná a není možné je dále uplatňovat pro změny v odvětví. Společnosti jsou stále předmětem nestejné kontroly a sledování v závislosti na členských státech, v nichž mají velmi odlišné úrovně profesionálního odborného vzdělání a finančních prostředků. Proto vznikla naléhavá potřeba právních předpisů, které budou vyžadovat podmínky v souvislosti s bezúhonností, finanční situací a odbornými kvalifikacemi, stejně jako realizace vzájemného uznávání některých dokumentů, které jsou potřebné k získání povolení provozu."@cs1
"Jeg har stemt for min rumænske kollega Silvia-Adriana Ţicăus betænkning om forslaget til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om fælles regler om betingelser for udøvelse af vejtransporterhvervet.
Det tidligere direktiv 96/26/EF om adgang til vejtransporterhvervet og de tilhørende fire forordninger om adgang til transportmarkedet har efter ophævelse af prisreguleringen på det internationale vejtransportmarked nogle år tidligere formet det indre marked for vejtransport, dog med minimal transportkvalitet, mens den med forordningerne iværksatte åbning af markedet har fremmet konkurrencen.
Erfaringen viser, at disse foranstaltninger bliver håndhævet uhensigtsmæssigt eller uensartet, fordi de er uklare, mangelfulde eller ikke er tilpasset udviklingen i sektoren. Niveauet for overvågning og kontrol af virksomhederne er ikke ensartet i de forskellige medlemsstater, og det faglige kvalifikationsniveau og kravet til finansiel stabilitet varierer stærkt. Det var derfor yderst påkrævet at lovgive herom og stille betingelser om hæderlig vandel, økonomisk grundlag og faglig kompetance og indføre gensidig anerkendelse af visse nødvendige dokumenter for at opnå tilladelse til at udøve erhvervet."@da2
".
Ich habe für den Bericht meiner rumänischen Kollegin Silvia-Adriana Ţicău über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Festlegung gemeinsamer Regeln für die Zulassung zum Beruf des Kraftverkehrsunternehmers gestimmt.
Die vorherige Richtlinie 96/26/CE über den Zugang zum Beruf des Güter- und Personenkraftverkehrsunternehmers und die dazugehörigen vier Verordnungen über den Zugang zum Kraftverkehrsmarkt einschließlich der Deregulierung der Preise im internationalen Straßentransport, die einige Jahre zuvor verabschiedet wurden, haben den Binnenmarkt für den Straßengüterverkehr geprägt, jedoch nur ein Minimum an Qualität im Straßentransport gewährleistet, während die Öffnung des Marktes auf der Grundlage der Verordnungen zu mehr Wettbewerb geführt hat.
Die Erfahrung hat gezeigt, dass diese Maßnahmen falsch oder unterschiedlich angewandt werden, da sie nicht eindeutig oder unvollständig sind bzw. der Entwicklung des Sektors nicht mehr Rechnung tragen. Die Kontrolle und Überwachung der Unternehmen wird von den Mitgliedstaaten nach wie vor unterschiedlich gehandhabt, wobei es im Hinblick auf die berufliche Qualifikation und die Solvenz gravierende Unterschiede gibt. Daher bestand dringender Bedarf an einer gesetzlichen Regelung zur Festlegung entsprechender Anforderungen in Bezug auf Zuverlässigkeit, finanzielle Leistungsfähigkeit und fachliche Eignung sowie zur gegenseitigen Anerkennung der für die Berufszulassung erforderlichen Dokumente."@de9
"Υπερψήφισα την έκθεση της ρουμάνας συναδέλφου μου Silvia-Adriana Ţicău, σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου κα του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων όσον αφορά τους όρους που πρέπει να πληρούνται για την άσκηση του επαγγέλματος οδικού μεταφορέα.
Η προηγούμενη οδηγία 96/26/ΕΚ σχετικά με την πρόσβαση στο επάγγελμα του οδικού μεταφορέα και οι τέσσερις κανονισμοί για την πρόσβαση στην αγορά μεταφορών, με την απορρύθμιση των τιμών των διεθνών οδικών μεταφορών που επήλθε πριν από λίγα χρόνια, διαμόρφωσαν την εσωτερική αγορά οδικών μεταφορών, αν και με ελάχιστο επίπεδο ποιότητας των οδικών μεταφορών, ενώ το άνοιγμα της αγοράς που οργανώθηκε με τους κανονισμούς τόνωσε τον ανταγωνισμό.
Η πείρα έχει αποδείξει ότι αυτά τα μέτρα εφαρμόζονται λανθασμένα και άνισα δεδομένου ότι είναι ασαφή ή ατελή, ή δεν μπορούν πλέον να εφαρμοστούν λόγω των μεταβολών στον τομέα. Οι επιχειρήσεις εξακολουθούν να υπόκεινται σε άνιση επιτήρηση και έλεγχο ανάλογα με το κράτος μέλος, με πολύ διαφορετικά επίπεδα επαγγελματικών προσόντων και οικονομικής φερεγγυότητας. Έτσι υπήρχε η επείγουσα ανάγκη για νομοθεσία, με αιτούμενο όρους που αφορούν την χρηστοήθεια, την χρηματοπιστωτική ικανότητα και την επαγγελματική επάρκεια, και την εφαρμογή αμοιβαίας αναγνώρισης ορισμένων εγγράφων που απαιτούνται για την έκδοση άδειας λειτουργίας."@el10
"I voted for the report by my Romanian colleague, Silvia-Adriana Ţicău, on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council establishing common rules concerning the conditions to be complied with to pursue the occupation of road transport operator.
The former Directive 96/26/EC on admission to the occupation of road haulage operator and its four Regulations on access to the haulage market, with deregulation of the prices of international road haulage implemented a number of years previously, have shaped the internal haulage market, albeit with minimum haulage quality, while the opening of the market as arranged by the Regulations has created more competition.
Experience has demonstrated that these measures are wrongly or unequally applied since they are ambiguous or incomplete, or can no longer be applied due to changes in the sector. Companies remain subject to unequal surveillance and monitoring, depending on the Member States, with some extremely different levels of professional qualifications and financial solvency. Thus there was an urgent need for legislation, demanding conditions relating to good repute, financial standing and professional competence, and implementation of mutual acknowledgement of certain documents required to obtain permission to operate."@en4
".
He votado a favor del informe de mi colega rumana, Silvia-Adriana Ţicău, sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se establecen las normas comunes relativas a las condiciones que han de cumplirse para ejercer la profesión de transportista por carretera.
La anterior Directiva 96/26/CE, relativa al acceso a la profesión de transportista por carretera, y los cuatro Reglamentos sobre el acceso al mercado del transporte, junto con la liberalización de los precios del transporte internacional por carretera que se produjo algunos años antes, han configurado el mercado interior del transporte por carretera, garantizando un grado mínimo de calidad en el transporte por carretera, mientras que la apertura del mercado que rigen los Reglamentos ha generado más competencia.
La experiencia ha demostrado que tales medidas se aplican errónea o desigualmente dado que son ambiguas o incompletas, o bien porque han dejado de adecuarse a la evolución del sector. Las empresas siguen sometiéndose a una vigilancia y un control desiguales según el Estado miembro en que se hallen y existen grandes diferencias en cuanto a los niveles de cualificación profesional y de solvencia económica. Así, era urgente adoptar legislación que establezca las condiciones mínimas de honorabilidad, capacidad financiera y capacidad profesional y el reconocimiento mutuo de algunos de los documentos exigidos para la obtención de dichas autorizaciones para poder ejercer la profesión."@es21
"Ma hääletasin oma Rumeenia kolleegi Silvia-Adriana Ţicău raporti poolt; see käsitleb ettepanekut võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega kehtestatakse ühiseeskirjad autoveo-ettevõtjate tegevusalal tegutsemise tingimuste kohta.
Sisemist veoturgu on kujundanud endine direktiiv 96/26/EÜ maanteeveo-ettevõtja tegevusalale lubamise kohta ja selle neli määrust veoturule pääsemise kohta koos mitu aastat varem toimunud rahvusvahelise maanteeveo hinnaeeskirjade kaotamisega, kuigi veokvaliteet oli minimaalne, samas kui määruste tulemusel toimunud turu avamine on tekitanud rohkem konkurentsi.
Kogemused on näidanud, et neid meetmeid kohaldatakse valesti või ebavõrdselt, sest need on ebaselged või poolikud või ei ole need sektoris toimunud muutuste tõttu enam kohaldatavad. Ettevõtted on endiselt liikmesriikidest sõltuva ebavõrdse järelevalve ja jälgimise all, kus rakendatakse äärmiselt erinevaid nõudeid kutsekvalifikatsioonile ja maksevõimele. Seega oli tungivalt vaja õigusakti, mis nõuaks teatavate tingimuste täitmist seoses hea maine, finantsolukorra ja ametialase pädevusega ning tegevusloa saamiseks vajalike teatud dokumentide vastastikust tunnustamist."@et5
"Äänestin romanialaisen kollegani Silvia-Adriana Ţicăun ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi maanteiden liikenteenharjoittajan ammatin harjoittamiseksi täytettäviä edellytyksiä koskevista yhteisistä säännöistä laatiman mietinnön puolesta.
Aiemmilla maanteiden kansallisen ja kansainvälisen tavara- ja henkilöliikenteen harjoittajien ammattiin pääsystä annetulla direktiivillä 96/26/EY ja sen neljällä pääsyä liikennemarkkinoille koskevilla asetuksella sekä useita vuosia aiemmin täytäntöönpannulla kansainvälisen maantieliikenteen hintasääntelyn purkamisella on muokattu sisäisiä maantieliikennemarkkinoita, tosin kiinnittäen vähän huomiota maantieliikenteen laatuun, ja asetuksilla järjestetty markkinoiden avaaminen on luonut lisää kilpailua.
Kokemus on osoittanut, että toimenpiteitä sovelletaan väärin tai epäoikeudenmukaisesti, sillä ne ovat ristiriitaisia tai epätäydellisiä tai niitä ei enää voida soveltaa alan muutosten vuoksi. Yrityksiä valvotaan ja seurataan edelleen epätasaisesti jäsenvaltiosta riippuen, ja ammatillista pätevyyttä sekä vakavaraisuutta koskevat vaatimukset ovat joskus hyvin eritasoisia. Tämän vuoksi kaivattiin kiireesti lainsäädäntöä, jossa asetetaan hyvää mainetta, taloudellista asemaa ja ammatillista pätevyyttä koskevia edellytyksiä sekä sovelletaan toimiluvan saamiseksi edellytettyjen asiakirjojen vastavuoroista tunnustamista."@fi7
"Román képviselőtársunk, Silvia-Adriana Ţicău „Tiszteletben tartandó feltételek a nemzetközi közúti fuvarozói szakma gyakorlásához” témában létrehozandó közös szabályokkal foglalkozó európai parlamenti és tanácsi rendelet-tervezethez kapcsolódó jelentése mellett szavaztam.
A közúti fuvarozói szakmába való felvételről szóló korábbi, 96/26/EK irányelv, a közúti fuvarozási piacra lépéssel foglalkozó további négy rendelet, valamint az elmúlt pár évben végrehajtott, a nemzetközi fuvarozási piac árainak deregulációja formálta eddig a belső fuvarozási piacot, még ha mérsékelt szállítmányozási minőségjavulással is. Eközben, a rendeletek következtében a piac felnyitása fokozta a versenyt.
A tapasztalatok azt mutatják, hogy ezek az intézkedések rosszul, vagy egyenlőtlenül kerülnek alkalmazásra. Ez annak következménye, hogy nem egyértelműek, nem teljes körűek, vagy a szektorban bekövetkezett változások következtében már nem alkalmazhatók. A vállalatokkal szemben — a tagállamtól függően — nem azonos vizsgálatok és ellenőrzések valósulnak meg. Mind a szakmai minősítés, mind a fizetőképesség terén rendkívüli különbségek mutatkoznak. Emiatt sürgőssé vált egy olyan jogszabály kidolgozása, amely feltételeket szab a jó hírnévvel, a pénzügyi állapotokkal, a szakmai képzettséggel, a működési engedélyek kiadásához szükséges bizonyos dokumentumok kölcsönös elismerésének érvényesítésével összefüggésben."@hu11
".
Ho votato a favore della relazione della mia collega rumena, Silvia-Adriana Ţicău, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce norme comuni sulle condizioni da osservare per esercitare l’attività di trasportatore su strada.
La precedente direttiva 96/26/CE riguardante l’accesso alla professione di trasportatore su strada e i quattro regolamenti relativi all’accesso al mercato dei trasporti, unitamente alla liberalizzazione dei prezzi del trasporto stradale internazionale intervenuta alcuni anni prima, hanno dato forma al mercato interno del trasporto stradale, benché con una minima qualità dei trasporti, mentre l’apertura del mercato disciplinata dai regolamenti ha favorito una maggiore concorrenza.
L’esperienza ha dimostrato che tali misure vengono applicate in maniera errata o non equa, poiché sono ambigue, incomplete o divenute inadatte a causa dell’evoluzione del settore. Le imprese restano soggette a una sorveglianza e a controlli non equi a seconda degli Stati membri, con livelli di qualifica professionale e di solidità finanziaria estremamente diversi. Diveniva pertanto urgente legiferare, richiedendo condizioni di onorabilità, di idoneità finanziaria e professionale, attuando il mutuo riconoscimento di alcuni dei documenti richiesti per l’ottenimento dell’autorizzazione necessaria per esercitare."@it12
".
Balsavau už kolegės iš Rumunijos Silvia-Adriana Žicću pranešimą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento pasiūlymo sukurti bendrąsias kelių transporto operatorių taisykles.
Ankstesnė direktyva 96/26/EB dėl krovinių pervežimo keliais operatorių ir keturių Reglamentų dėl prieigos prie krovinių pervežimo automobiliais rinkos panaikinant tarptautinių krovinių pervežimo kainų reguliavimą, kuris buvo patvirtintas prieš kelis metus, leido sukurti vidaus krovinių pervežimo rinką, o rinkų atvėrimas, kuris buvo numatytas Reglamentu, paskatino konkurenciją.
Kaip parodė patirtis, šios priemonės taikomos netinkamai arba ne vienodai, nes jos yra dviprasmiškos ir neišbaigtos arba jų negalima taikyti dėl šiame sektoriuje įvykusių permainų. Bendrovės stebimos ir tiriamos skirtingai, priklausomai nuo valstybių narių, taikant labai skirtingus kvalifikacijos ir finansinio mokymo kriterijus. Todėl reikėjo kuo greičiau patvirtinti naujus teisės akus pagal kuriuos būtų sudarytos vienodos finansinės būsenos ir profesinės kompetencijos stebėjimo sąlygos ir pripažįstami tam tikri dokumentai, kuriuos reikėtų pateikti siekiant gauti veiklos leidimą."@lt14
"Es balsoju par savas rumāņu kolēģes
kundzes ziņojumu par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par noteikumiem autopārvadātāja profesionālās darbības veikšanai.
Iepriekšējā Direktīva 96/26/EK par noteikumiem autopārvadātāja profesionālās darbības veikšanai un tās četras regulas par piekļuvi transporta pārvadājumu tirgum kopā ar cenu deregulāciju starptautiskajiem pārvadājumiem, kas tika ieviesta pirms vairākiem gadiem, ir izveidojusi iekšējo pārvadājumu tirgu, lai arī ar minimālu pārvadājumu kvalitāti, turpretim tirgus liberalizācija, kuru noteica šīs regulas, ir radījusi lielāku konkurenci.
Pieredze ir parādījusi, ka šie pasākumi tiek izmantoti nepareizi un nevienlīdzīgi, jo tie ir nenoteikti vai nepilnīgi, vai tos vairs nav iespējams izmantot sakarā ar izmaiņām nozarē. Uzņēmumi tiek pārraudzīti un kontrolēti nevienlīdzīgi atkarībā no tā, kādā valstī tie darbojas, tajos pastāv ļoti atšķirīgi profesionālās kvalifikācijas līmeņi, to maksātspējas līmeņi arī atšķiras. Tādējādi steidzami ir nepieciešami tiesību akti, kas pieprasa labu reputāciju, noteiktus finanšu nosacījumus un profesionālo kompetenci, kā arī savstarpēji noteiktu dokumentu atzīšanu, kas nepieciešams, lai iegūtu atļauju strādāt."@lv13
"J’ai voté en faveur du rapport de ma collègue Roumaine Silvia Adriana Ticau relatif à la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil établissant des règles communes sur les conditions à respecter pour exercer la profession de transporteur par route.
L’ancienne directive 96/26/CE sur l'accès à la profession de transporteur routier et ses quatre règlements sur l'accès au marché du transport, avec la dérégulation des prix du transport international routier intervenue quelques années auparavant, ont façonné le marché intérieur du transport routier mais avec un degré minimal de qualité du transport routier tandis que l'ouverture du marché qu'organisent les règlements a incité à plus de concurrence.
L’expérience a montré que ces mesures sont mal ou inégalement appliquées car ambiguës, incomplètes ou devenues inadaptées à l'évolution du secteur. Les entreprises demeurent sujettes à une surveillance et des contrôles inégaux selon les Etats membres avec des niveaux de qualification professionnelle et de solidité financière très différents. Il devenait donc urgent de légiférer en exigeant les conditions d’honorabilité, de capacités financière et professionnelle et en mettant en place une reconnaissance mutuelle de certains des documents requis pour l'obtention de l’autorisation d’exercer."@mt15
".
Ik heb vóór het verslag van mijn Roemeense collega gestemd over het voorstel voor een verordening van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van gemeenschappelijke regels betreffende de voorwaarden waaraan moet zijn voldaan om het beroep van wegvervoerdersondernemer uit te oefenen.
De voormalige Richtlijn 96/26/EC inzake de toegang tot het beroep van ondernemer van goederen- respectievelijk personenvervoer over de weg en zijn vier Verordeningen inzake toegang tot de vervoersmarkt zijn, met de deregulering van de prijzen van het internationale wegtransport die enige jaren daarvóór geïmplementeerd zijn, bepalend geweest voor de internationale vervoersmarkt, zij het met een minimum aan vervoerskwaliteit, terwijl het openstellen van de markt, voortkomend uit de Verordeningen, meer concurrentie teweeg heeft gebracht.
Uit ervaring is gebleken dat deze maatregelen fout of verschillend worden toegepast, doordat ze onduidelijk of onvolledig zijn of omdat ze vanwege veranderingen in de sector niet langer kunnen worden toegepast. Het toezicht op bedrijven loopt sterk uiteen tussen de lidstaten, waartussen soms zeer grote verschillen bestaan wat betreft beroepskwalificaties en financiële solvabiliteit. Er was dus een dringende noodzaak om tot wetgeving te komen waarmee voorwaarden gesteld kunnen worden aan de vereiste betrouwbaarheid, minimale financiële draagkracht en vakbekwaamheid, en tot de implementatie van de wederzijdse erkenning van de documenten die benodigd zijn om toestemming te krijgen om een bedrijf te voeren."@nl3
"Głosowałem za sprawozdaniem posłanki z Rumunii Silvi-Adriany Ţicău, w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącego wspólnych zasad dotyczących warunków wykonywania zawodu przewoźnika drogowego.
Wcześniejsza dyrektywa 96/26/WE w sprawie dostępu do zawodu przewoźnika transportu drogowego i jej cztery rozporządzenia dotyczące dostępu do rynku transportu, z deregulacją cen międzynarodowego transportu drogowego rzeczy, wdrożone wiele lat wcześniej, ukształtowały wewnętrzny rynek transportu, aczkolwiek przy minimalnej jakości transportu, mimo że działanie rynku zgodnie z przepisami rozporządzeń podniosło konkurencyjność.
Doświadczenie pokazało, że te środki są stosowane źle lub nierówno, ponieważ są one dwuznaczne lub niekompletne, lub nie można ich już stosować z powodu zmian, jakie zaszły w sektorze. Spółki dalej są przedmiotem nierównego nadzoru i monitorowania, w zależności od państwa członkowskiego; istnieją również bardzo różne poziomy zawodowych kwalifikacji i wypłacalności finansowej. W związku z tym powstała nagląca potrzeba ustawodawstwa wymagającego warunków dotyczących dobrej reputacji, sytuacji finansowej i zawodowych kompetencji, oraz wdrożenia wzajemnego uznawania pewnych dokumentów wymaganych przy staraniu się o pozwolenie na działalność."@pl16
"Votei favoravelmente o relatório da minha colega romena Silvia-Adriana Ţicău relativo à proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho que estabelece regras comuns sobre os requisitos para o exercício da actividade de transportador rodoviário.
A antiga Directiva 96/26/CE sobre o acesso à profissão de transportador rodoviário e os seus quatro regulamentos sobre o acesso ao mercado dos serviços de transporte, com a desregulação dos preços dos transportes internacionais rodoviários ocorrida alguns anos antes, moldaram o mercado interno dos serviços de transporte rodoviário com um mínimo de qualidade, enquanto que a abertura do mercado organizada pelos regulamentos incitou a mais concorrência.
A experiência mostrou que estas medidas são mal - ou desigualmente - aplicadas uma vez que são ambíguas ou incompletas, ou se tornaram desadequadas à evolução do sector. As empresas continuam sujeitas a uma vigilância e a controlos desiguais conforme os Estados-Membros, com níveis de qualificação profissional e de solidez financeira muito diferentes. Tornava-se portanto urgente legislar no sentido de exigir condições de honorabilidade e de capacidade financeira e profissional, e pondo em prática um reconhecimento mútuo de alguns dos documentos exigidos para a obtenção da autorização de exercer."@pt17
"J’ai voté en faveur du rapport de ma collègue Roumaine Silvia Adriana Ticau relatif à la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil établissant des règles communes sur les conditions à respecter pour exercer la profession de transporteur par route.
L’ancienne directive 96/26/CE sur l'accès à la profession de transporteur routier et ses quatre règlements sur l'accès au marché du transport, avec la dérégulation des prix du transport international routier intervenue quelques années auparavant, ont façonné le marché intérieur du transport routier mais avec un degré minimal de qualité du transport routier tandis que l'ouverture du marché qu'organisent les règlements a incité à plus de concurrence.
L’expérience a montré que ces mesures sont mal ou inégalement appliquées car ambiguës, incomplètes ou devenues inadaptées à l'évolution du secteur. Les entreprises demeurent sujettes à une surveillance et des contrôles inégaux selon les Etats membres avec des niveaux de qualification professionnelle et de solidité financière très différents. Il devenait donc urgent de légiférer en exigeant les conditions d’honorabilité, de capacités financière et professionnelle et en mettant en place une reconnaissance mutuelle de certains des documents requis pour l'obtention de l’autorisation d’exercer."@ro18
"Hlasoval som za správu svojej rumunskej kolegyne Silvie-Adriany Ţicăuovej o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a rady, ktorým sa zavádzajú spoločné pravidlá pre podmienky, ktoré sa musia splniť pri vykonávaní povolania prevádzkovateľa cestnej dopravy.
Predchádzajúca smernica 96/26/ES o prístupe k povolaniu prevádzkovateľa cestnej nákladnej dopravy a jej štyri nariadenia o prístupe na trh nákladnej dopravy, s dereguláciu cien medzinárodnej cestnej nákladnej dopravy, ktorá sa vykonávala niekoľko rokov, formovala vnútorný trh nákladnej dopravy, ale žiaľ s minimálnou kvalitou nákladnej dopravy, aj keď otvorenie trhu na základe nariadení vytvorilo väčšiu súťaž.
Skúsenosti ukázali, že tieto opatrenia sa uplatňujú nesprávne, alebo nerovnomerne, pretože sú nejasné a neúplné a nie je možné ich ďalej uplatňovať pre zmeny v sektore. Spoločnosti sú stále predmetom nerovnakej kontroly a sledovania v závislosti od členských štátov, v ktorej majú veľmi odlišné úrovne profesionálneho odborného vzdelania a finančných prostriedkov. Preto vznikla naliehavá potreba právnych predpisov, ktoré budú vyžadovať podmienky v súvislosti s bezúhonnosťou, finančnou situáciou a odbornými kvalifikáciami, ako aj vykonávanie vzájomného uznávania niektorých dokumentov, ktoré sú potrebné na získanie povolenia prevádzky."@sk19
"Glasoval sem za poročilo romunske kolegice Silvia-Adriane Ţicău o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih glede pogojev za opravljanje dejavnosti cestnega prevoznika.
Prejšnja direktiva 96/26/ES o dovoljenju za opravljanje dejavnosti cestnega prevoznika in štiri uredbe o dostopu na trg prevoznih storitev so skupaj z deregulacijo cen mednarodnega cestnega prevoza, do katere je prišlo nekaj let prej, oblikovale notranji trg cestnega prevoza, čeprav z najmanjšo kakovostjo prevoza, medtem ko je odprtje trga, ki ga urejajo uredbe, spodbudilo večjo konkurenco.
Izkušnje so pokazale, da se ti ukrepi napačno ali neprimerno uporabljajo, ker so dvomljivi ali nepopolni ali se jih ne more več uporabiti zaradi sprememb v sektorju. Družbe so še naprej predmet neenakega nadzora in spremljanja, kar je odvisno od držav članic z zelo različnimi stopnjami strokovne usposobljenosti in finančne solventnosti. Zato je bila nujna potreba po zakonodaji, ki zahteva pogoje, ki se nanašajo na dober ugled, finančni položaj in strokovno usposobljenost ter izvajanje medsebojnega priznavanja nekaterih dokumentov, potrebnih za pridobitev dovoljenja za delovanje."@sl20
"Jag röstade för betänkandet av min rumänska kollega Silvia-Adriana Ţicău om förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om gemensamma regler beträffande de villkor som ska uppfyllas av personer som yrkesmässigt bedriver transporter på väg.
Det tidigare direktivet 96/26/EG om rätt att yrkesmässigt bedriva godstransporter på väg och dess fyra förordningar om tillträde till godstransportmarknaden med avreglering av priserna på internationella godstransporter som genomfördes ett antal år tidigare har format den interna godstransportmarknaden, även om kvaliteten på godstransporterna har varit minimal. Öppnandet av marknaderna enligt förordningen har emellertid lett till ökad konkurrens.
Erfarenheten har visat att dessa åtgärder tillämpas felaktigt eller på olika sätt eftersom de är oklara eller ofullständiga, eller att de inte längre kan tillämpas till följd av förändringar i sektorn. Företagen utsätts fortfarande för bevakning och kontroll på ojämlika villkor, beroende på medlemsstat, och kraven på yrkeskvalifikationer och finansiell solvens är ytterst hårda. Det fanns följaktligen ett brådskande behov av lagstiftning på detta område, med villkor för gott anseende, ekonomisk kapacitet och yrkeskompetens, samt genomförande av principen om ömsesidigt erkännande av vissa dokument som krävs för att få tillstånd."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"par écrit"18,15
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples