Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-05-21-Speech-3-478"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080521.31.3-478"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mr President, I would like to thank Mr Wojciechowski very much for his report, and to welcome the Commissioner. I also wish to congratulate Mrs De Lange for the hard work that she has put in as shadow rapporteur. We are all very conscious that we need a very strong animal health strategy and animal welfare strategy, which is what consumers in Europe are actually demanding. However, we must also be careful that imported meat and meat products from outside the European Union also meet our high standards. For instance, we would like to see a much higher welfare standard in the poultry industry. We want there to be more space for our poultry, especially broilers, and can help to produce broilers in a much more welfare-friendly manner, but at the same time we must be careful that we are not importing products of an inferior nature. Also in the case of the poultry industry, there is the banning of crates for poultry and of battery cages, and of course we also import a lot of egg products in powdered and liquid form – nearly 70% of egg products are imported in that form. Those products too can be from animals that were not kept in accordance with good animal welfare standards, so we must also be careful on that point. I also agree with my Scottish colleague that if we are to bring in traceability and look towards an electronic system, then we must ensure that system is up and running, is cost effective and can actually be properly implemented by farmers without huge costs. So while I broadly accept what is a good report, I think we must be careful, as we make progress on standards in Europe, that we also have the same standards for imports."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Vážený pane předsedající, chtěl bych se poděkovat panu Wojciechowskému za jeho zprávu a přivítat váženou paní komisařku. Taktéž bych chtěl poblahopřát paní De Langeové za náročnou práci, kterou odvedla jako stínová zpravodajka. Velmi dobře si uvědomujeme, že potřebujeme velmi životaschopnou strategii týkající se zdraví zvířat, kterou spotřebitelé v Evropě požadují. Musíme však být velmi opatrní a požadovat, aby dovážené maso a masné výrobky ze zemí mimo Evropskou unii také splňovaly naše přísné normy. Byli bychom například velmi rádi, kdyby se uplatňovaly mnohem přísnější normy v oblasti dobrých životních podmínek zvířat v drůbežářském průmyslu. Chtěli bychom, aby naše drůbež měla víc prostoru, zejména brojleři, což by vedlo k chovu brojlerů v mnohem lepších podmínkách, ale zároveň si musíme dávat pozor, abychom nedováželi výrobky nízké kvality. Podobně v případě drůbežářského průmyslu existuje zákaz používání klecí pro drůbež a boxů pro nosnice a samozřejmě dovážíme množství výrobků z vajíček v práškové a kapalné formě, přičemž takřka 70 % výrobků z vajíček se dováží v této formě. Tyto výrobky mohou také pocházet ze zvířat, která nejsou chovaná v souladu s normami týkajícími se dobrých životních podmínek zvířat, a proto bychom měli být v této otázce opatrní. Rovněž souhlasím se skotským kolegou v tom, že pokud chceme zavést vysledovatelnost a vyvinout elektronický systém, potom musíme zabezpečit, aby byl tento systém nákladově účinný a aby ho zemědělci mohli řádně používat bez významnějších dodatečných nákladů. A tak, zatímco ve velké míře schvalujeme tuto zprávu, domnívám se, že bychom měli v rámci procesu stanovování norem v Evropě zabezpečit, abychom zavedli stejné normy pro dovoz."@cs1
"Hr. formand! Jeg vil gerne takke hr. Wojciechowski mange gange for hans betænkning og byde kommissæren velkommen. Jeg vil også gerne lykønske fru De Lange med det store stykke arbejde, hun har gjort som skyggeordfører. Vi er alle meget bevidste om, at vi har brug for en meget stærk dyresundhedsstrategi og dyrevelfærdsstrategi, hvilket er, hvad forbrugerne i Europa rent faktisk forlanger. Vi skal dog også være opmærksomme på, at importeret kød og importerede kødprodukter, der indføres til EU udefra, også skal overholde vores høje standarder. Vi kunne f.eks. godt tænke os en langt højere velfærdsstandard inden for fjerkræsindustrien. Vi ønsker mere plads til vores fjerkræ, især slagtekyllinger, og kan bidrage til at producere slagtekyllinger på en langt mere velfærdsvenlig måde, men samtidig skal vi være opmærksomme på ikke at importere ringere produkter. Hvad angår fjerkræsindustrien, er der også forbuddet mod tremmekasser til fjerkræ og batteribure, og vi importerer naturligvis også en masse æggeprodukter i pulverform og i flydende form - næsten 70 % af æggeprodukter importeres i den form. Også disse produkter kan stamme fra dyr, som ikke er blevet holdt i overensstemmelse med gode dyrevelfærdsstandarder, og vi må derfor være forsigtige på dette område. Jeg er også enig med min skotske kollega i, at hvis vi skal indføre sporbarhed og se hen imod et elektronisk system, så må vi sikre, at det system kører, at det er omkostningseffektivt, og at landbrugere rent faktisk kan implementere det uden alt for store omkostninger. Så selv om jeg generelt set accepterer denne gode betænkning, mener jeg, at vi, i og med at vi gør fremskridt med hensyn til standarderne i Europa, bør sikre, at de samme standarder gælder for import."@da2
"Herr Präsident! Ich möchte Herrn Wojciechowski für seinen Bericht danken und die Kommissarin willkommen heißen. Außerdem möchte ich Frau De Lange für die harte Arbeit, die sie als Schattenberichterstatterin geleistet hat, danken. Uns allen ist durchaus bewusst, dass wir eine wirksame Tiergesundheits- und Tierschutzstrategie brauchen, und genau das wünschen sich die Verbraucher in Europa jetzt. Darüber hinaus müssen wir dafür sorgen, dass auch Fleisch und Fleischerzeugnisse, die aus Ländern außerhalb der Europäischen Union kommen, unsere hohen Standards erfüllen. Zum Beispiel würden wir uns einen viel höheren Tierschutzstandard in der Geflügelindustrie wünschen. Wir wünschen uns mehr Platz für unser Geflügel, speziell die Broiler, und wir können dabei helfen, dass Broiler viel tiergerechter produziert werden. Wir müssen aber auch aufpassen, dass wir keine Erzeugnisse minderer Qualität einführen. In der Geflügelindustrie ist die Käfighaltung und Batteriekäfighaltung verboten, aber natürlich importieren wir große Mengen an flüssigen und pulverförmigen Eierzeugnissen (fast zu 70 %). Diese Erzeugnisse können auch von Tieren stammen, die nicht gemäß guten Tierschutzstandards gehalten wurden, deshalb müssen wir diesbezüglich vorsichtig sein. Ferner stimme ich meinem schottischen Kollegen zu, dass wir, wenn wir für Rückverfolgbarkeit sorgen wollen und ein elektronisches System dafür vorsehen, sicherstellen müssen, dass das System gut funktioniert und kosteneffizient ist und von den Landwirten vernünftig eingesetzt werden kann, ohne dass es gleich Unsummen kostet. Der Bericht ist ein guter Bericht und findet meine breite Zustimmung. Ich bin aber auch der Meinung, dass wir bei den Fortschritten, die wir bei den in Europa geltenden Standards erzielen, aufpassen müssen, dass dieselben Standards auch für Importe gelten."@de9
"Kύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να ευχαριστήσω πάρα πολύ τον κ. Wojciechowski για την έκθεσή του και να καλωσορίσω την Επίτροπο. Θα ήθελα επίσης να συγχαρώ την κ. De Lange για το σκληρό έργο της ως σκιώδης εισηγήτρια. Γνωρίζουμε όλοι πολύ καλά ότι χρειαζόμαστε μια ισχυρή στρατηγική σχετικά με την υγεία και την ορθή μεταχείριση των ζώων, κάτι το οποίο ζητούν στην πραγματικότητα οι καταναλωτές στην Ευρώπη. Εντούτοις, θα πρέπει επίσης να φροντίζουμε τα εισαγόμενα κρέατα και τα προϊόντα που εισάγονται από χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης να ανταποκρίνονται στα δικά μας υψηλά πρότυπα. Για παράδειγμα, θα θέλαμε να δούμε ένα πολύ υψηλότερο πρότυπο ορθής μεταχείρισης των ζώων στη βιομηχανία πουλερικών. Θέλουμε να υπάρχει εκεί περισσότερος χώρος για τα πουλερικά μας, ειδικά τα κοτόπουλα και θέλουμε να παράγουμε κοτόπουλα με έναν τρόπο πολύ πιο φιλικό προς την ορθή μεταχείριση των ζώων, αλλά την ίδια στιγμή πρέπει να προσέχουμε να μην εισάγουμε προϊόντα κατώτερης ποιότητας. Επίσης, στην περίπτωση της βιομηχανίας πουλερικών, υπάρχει η απαγόρευση κλουβιών και κλωβοστοιχιών και φυσικά εισάγουμε πολλά προϊόντα αυγών σε μορφή σκόνης και σε υγρή μορφή – σχεδόν το 70% των προϊόντων αυγών εισάγονται σε αυτή τη μορφή. Αυτά τα προϊόντα μπορεί να προέρχονται από ζώα που δεν εκτρέφονται σύμφωνα με τα πρότυπα ορθής μεταχείρισης των ζώων, συνεπώς θα πρέπει να είμαστε προσεκτικοί σε αυτό το σημείο. Συμφωνώ επίσης με τον σκωτσέζο συνάδελφό μου πως αν πρόκειται να εισάγουμε την ανιχνευσιμότητα και να αποσκοπούμε σε ένα ηλεκτρονικό σύστημα, τότε θα πρέπει να διασφαλίσουμε ότι το σύστημα είναι έτοιμο και λειτουργεί, ότι είναι οικονομικά αποδοτικό και ότι μπορεί πράγματι να εφαρμοστεί από τους κτηνοτρόφους χωρίς τεράστιες δαπάνες. Έτσι ενώ σε γενικές γραμμές αποδέχομαι αυτήν την καλή έκθεση, νομίζω πως θα πρέπει να είμαστε προσεκτικοί, καθώς σημειώνουμε πρόοδο όσον αφορά τα πρότυπα στην Ευρώπη, έτσι ώστε να έχουμε τα ίδια πρότυπα για τις εισαγωγές."@el10
"Señor Presidente, me gustaría dar las gracias al señor Wojciechowski por haber elaborado su informe y dar la bienvenida a la Comisaria. También me gustaría felicitar a la señora De Lange por el exhaustivo trabajo que ha realizado como ponente alternativa. Todos somos muy conscientes de la necesidad de una estrategia de salud y bienestar animales muy sólida, algo que los consumidores europeos están demandando. No obstante, también debemos asegurarnos de que la carne y los productos cárnicos procedentes de terceros países también cumplen nuestras estrictas normas. Por ejemplo, nos gustaría que se adoptasen normas mucho más estrictas en materia de bienestar animal en el sector de las aves de corral. Queremos que nuestras aves dispongan de más espacio, especialmente los pollos, y podemos contribuir a una producción de pollos que disfruten de un mayor bienestar y reciban un trato más respetuoso, al tiempo que velamos para que no se importen productos en cuya producción se apliquen normas menos estrictas. En el caso del sector de la producción de aves de corral, tenemos la prohibición de los cajones y las jaulas en batería y, por otra parte, buena parte de los huevos que importamos se comercializan en forma de polvo y líquido, de hecho el 70 % de los huevos se importan en esa forma. Estos productos también pueden proceder de animales que no se han criado de conformidad con normas de bienestar animal adecuadas, de modo que debemos ser cuidadosos en relación con esta cuestión. También estoy de acuerdo con mi colega de Escocia que dice que si queremos lograr la trazabilidad y la aplicación de un sistema electrónico debemos garantizar que tal sistema funciona, es rentable y los agricultores lo pueden aplicar de forma adecuada sin incurrir en costes desmesurados. Así, aunque en general convengo en que se trata de un buen informe, creo que debemos velar por que, a medida que realizamos progresos sobre las normas que aplicamos en Europa, también se aplican las mismas normas a las importaciones."@es21
"Härra juhataja, soovin tänada Janusz Wojciechowskit raporti eest ja tervitada volinikku. Samuti soovin õnnitleda proua De Lange’i variraportöörina tehtud raske töö puhul. Oleme kõik hästi teadlikud sellest, et me vajame väga tugevat loomatervishoiustrateegiat ja loomade heaolu strateegiat, sest seda nõuavad meilt tegelikult Euroopa tarbijad. Siiski peame ka tähelepanelikult jälgima, et väljastpoolt Euroopa Liitu imporditud liha ja lihatooted vastavad samuti meie kõrgetele standarditele. Näiteks sooviksime me näha linnukasvatuses palju kõrgemaid heaolustandardeid. Me tahame, et meie lindudel oleks rohkem ruumi, eriti broileritel, mis aitaks toota broileriliha oluliselt loomasõbralikumal viisil, kuid samal ajal peame olema hoolikad, et me ei impordiks madalama tootmistasemega kaupu. Samuti on linnukasvatuses keelatud lindude korvpakendid ning patareipuurid, ja loomulikult impordime me ka palju munatooteid pulbrilisel või vedeldatud kujul, ligikaudu 70% munatoodetest imporditakse sellisel kujul. Need tooted võivad pärineda loomadelt, keda ei ole kasvatatud kooskõlas heade loomapidamisstandarditega, seega peame olema hoolikad ka selles osas. Ma nõustun ka Šoti kolleegiga, et kui me kavatseme rakendada jälgitavust ja kavatseme luua elektroonilise süsteemi, siis peame tagama selle süsteemi ülesehitamise ja toimimise, et see on kulutõhus ja põllumajandustootjad saavad seda tegelikkuses asjakohaselt rakendada ilma hiigelsuuri väljaminekuid tegemata. Seega nõustun ma laias laastus sellega, mis on raportis head, kuid arvan, et Euroopa standardite arenedes peame olema tähelepanelikud, et meil oleksid samad standardid impordi jaoks."@et5
"Arvoisa puhemies, kiitän Janusz Wojciechowskia hänen mietinnöstään, ja toivotan komission jäsenen tervetulleeksi. Haluan kiittää myös Esther De Langea hänen kovasta työstään varjoesittelijänä. Olemme kaikki täysin tietoisia siitä, että tarvitaan hyvin voimakas eläinten terveyttä koskeva strategia ja eläinten hyvinvointia koskeva strategia, ja sitä eurooppalaiset kuluttajatkin itse asiassa vaativat. Meidän on kuitenkin myös oltava varovaisia sen suhteen, että myös Euroopan unionin ulkopuolelta tuleva tuontiliha ja lihatuotteet täyttävät korkeat standardimme. Toivomme esimerkiksi paljon nykyistä korkeampia standardeja siipikarjateollisuuteen. Haluamme siipikarjalle ja erityisesti broilereille enemmän tilaa, ja voimme auttaa tuottamaan broilereita hyvinvoinnin kannalta paljon paremmalla tavalla, mutta samalla on huolehdittava siitä, ettei EU:hun tuoda huonompilaatuisia tuotteita. Siipikarjateollisuudessa on myös kielletty laatikoissa kuljettaminen ja häkkikokeet, ja mehän tuomme paljon munatuotteita jauheina ja nesteinä – lähes 70 prosenttia munatuotteista tuodaan tässä muodossa. Nämäkin tuotteet voivat olla peräisin eläimistä, joita ei ole pidetty eläinten hyvinvointia koskevien hyvin standardien mukaisesti, joten meidän on oltava tässä tarkkoja. Olen myös samaa mieltä skotlantilaisen kollegani kanssa siitä, että jos otetaan käyttöön jäljitettävyys ja suunnitellaan sähköistä järjestelmää, meidän on varmistettava, että järjestelmä toimii, on kustannustehokas ja maanviljelijät voivat käyttää sitä tehokkaasti ilman valtavia kustannuksia. Vaikka olenkin laajalti samaa mieltä mielestäni hyvän mietinnön kanssa, minusta meidän on oltava varovaisia edistäessämme Euroopassa standardeja, jotta samoja standardeja sovelletaan myös tuontiin."@fi7
"Monsieur le Président, je tiens à remercier chaleureusement M. Wojciechowski pour son rapport et à souhaiter la bienvenue à la commissaire. Je souhaite également remercier Mme De Lange pour le dur travail qu’elle a accompli en qualité de rapporteur fictif. Nous avons tous conscience de la nécessité d’avoir une stratégie solide en matière de santé animale et de bien-être animal, et c’est d’ailleurs ce que les consommateurs européens nous réclament. Cependant, nous devons aussi veiller à ce que la viande et les produits de viande importés depuis l’extérieur de l’Union européenne respectent nos critères exigeants. Par exemple, j’aimerais voir imposer des normes nettement plus strictes en matière de bien-être animal dans le secteur de la volaille. Nous voulons que nos volailles disposent de nettement plus de place, en particulier les poulets d’élevage, et nous voulons contribuer à un élevage de poulets nettement plus respectueux du bien-être des animaux. Toutefois, nous devons faire attention à ne pas importer de produits de qualité inférieure. Dans le secteur de la volaille, citons également l’interdiction des caisses et des cages, et évidemment, nous importons également de grandes quantités d’œufs en poudre - près de 70% des produits à base d’œufs sont importés sous cette forme. Ces produits, eux aussi, peuvent provenir d’animaux maltraités, et nous devons nous montrer vigilants sur ce point. Je suis également d’accord avec mon collègue écossais pour dire que si nous souhaitons instaurer la traçabilité et introduire un système électronique, il faut que ce système fonctionne réellement, qu’il soit économique et qu’il puisse être mis en œuvre par les fermiers sans entraîner de coûts faramineux. En conclusion, je considère ce rapport comme généralement positif, mais nous devons veiller, à mesure que nous progressons dans l’instauration de normes européennes, à imposer les mêmes normes pour les importations."@fr8
"Elnök úr, szeretném nagyon megköszönni Wojciechowski úrnak jelentését és üdvözölni a biztos asszonyt. Szeretnék De Lange asszonynak is gratulálni árnyék előadóként végzett kemény munkájáért. Mindannyian nagyon is tudatában vagyunk, hogy egy nagyon erős állat-egészségügyi stratégiára és állati jóléti stratégiára van szükségünk, és az európai fogyasztók is éppen ezt igénylik. Ugyanakkor vigyáznunk kell, hogy az Európai Unión kívülről behozott hús és hústermékek megfeleljenek szabványaink magas követelményeinek. Például sokkal magasabb állatjóléti szabványokat szeretnénk látni a baromfiágazatban. Szeretnénk, ha nálunk a baromfi, különösen a broiler csirke nagyobb térrel rendelkezne, amivel lehetővé válna, hogy a broilert sokkal nagyobb jóléti, barátságos körülmények között állítsák elő, de ugyanakkor ügyelnünk kell, hogy ne importáljunk rosszabb termékeket. Szintén a baromfiágazat esetében fennáll a szállítóketrecek és a ketrecsorok tilalma, és természetesen nagy mennyiségű tojásból készült terméket is importálunk por vagy folyadék formában — a tojásból készült termékek közel 70%-a ebben a formában kerül behozatalra. Ezek a termékek is származhatnak olyan állatokból, amelyeket nem az állatjóléti szabványoknak megfelelően tartottak, tehát e kérdés tekintetében is vigyázatosan kell eljárnunk. Skót kollégámmal is egyetértek abban, hogy ha be akarjuk vezetni a nyomon követhetőséget és elektronikus rendszer alkalmazását fontolgatjuk, akkor biztosítanunk kell a rendszer működőképességét, költséghatékonyságát és hogy a gazdálkodók óriási költségek nélkül tudják bevezetni. Tehát, amikor nagy általánosságban elfogadom ezt a jó jelentést, ugyanakkor azt gondolom, ügyelnünk kell, hogy ahogy az európai szabványok terén előrehaladunk, ugyanazokkal a szabványokkal rendelkezzünk az importok vonatkozásában is."@hu11
"Signor Presidente, desidero ringraziare sentitamente l’onorevole Wojciechowski per la sua relazione e dare il benvenuto al signor Commissario. Desidero altresì congratularmi con l’onorevole De Lange per il duro lavoro svolto in qualità di relatore ombra. Siamo tutti ben consapevoli del fatto che necessitiamo di una strategia molto forte sulla salute e sul benessere degli animali, il che corrisponde a quanto stanno in effetti chiedendo i consumatori europei. Doppiamo tuttavia fare altresì attenzione affinché anche le carni importate e i prodotti a base di carne provenienti dall’esterno dell’Unione europea rispettino i nostri elevati . Ad esempio, gradiremmo vedere livelli di benessere molto più elevati nell’industria del pollame. Vogliamo che vi sia più spazio per il nostro pollame, in particolare per i polli da fare alla griglia, e poter contribuire a una loro produzione in modo molto più rispettoso del benessere degli animali, ma al contempo dobbiamo fare attenzione a non importare prodotti di natura inferiore. Sempre nel caso dell’industria del pollame, sono vietate le gabbie in batteria e le gabbie per pollame; certamente importiamo anche molti prodotti a base di uova in polvere o in forma liquida – quasi il 70 per cento dei prodotti a base di uova sono importati sotto tale forma. Anche tali prodotti possono derivare da animali che non sono stati tenuti conformemente a buone norme per il benessere degli animali e pertanto dobbiamo fare attenzione anche in merito a questo punto. Concordo inoltre con il mio collega scozzese sul fatto che, se dobbiamo introdurre la tracciabilità e guardare a un sistema elettronico, allora dobbiamo garantire che tale sistema sia funzionante e all’altezza, che sia conveniente e che gli agricoltori possano effettivamente attuarlo in modo adeguato senza costi elevati. Pertanto, se da un lato accetto ampiamente quella che è una buona relazione, dall’altro penso che dobbiamo fare attenzione che, mentre in Europa compiamo progressi in merito agli questi stessi siano applicati anche alle importazioni."@it12
"Pone Pirmininke, noriu nuoširdžiai padėkoti ponui Wojciechowski už jo pranešimą ir pasveikinti Komisarę. Taip pat noriu pasveikinti ponią De Lange, kuri sunkiai dirbo kaip šešėlinė pranešimo sudarytoja. Visi puikiai suprantame, kad mums būtina labai stipri gyvūnų sveikatos ir gyvūnų gerovės strategija, nes būtent to reikalauja Europos vartotojai. Tačiau taip pat turime pasirūpinti, kad iš už Europos Sąjungos importuojama mėsa ir mėsos gaminiai taip pat atitiktų mūsų nustatytus aukštus standartus. Pavyzdžiui, mes norėtume daug griežtesnių paukštininkystės pramonės gerovės standartų. Norėtume daugiau vietos mūsų paukštienai, visų pirma broileriams, ir galime padėti auginti broilerius daug didesnę gerovę užtikrinančiu būdu, bet tuo pat metu turime užtikrint, kad neimportuotume žemesnės kokybės produktų. Be to, kalbant apie paukštininkystės pramonę, taikomas draudimas naudoti paukščiams skirtas dėžes ir baterinius narvus; žinoma, mes tuo pat metu importuojame daug miltelių ir skysčio pavidalo kiaušinių produkcijos – šio pavidalo kiaušinių produkcijos importas sudaro beveik 70 %. Ši produkcija gali būti pagaminta iš gyvūnų, kurie buvo laikomi nesilaikant gyvūnų gerovės standartų, todėl šiuo klausimu taip pat turime būti atsargūs. Taip pat pritariu savo kolegai iš Škotijos, kad jei mes ketiname nustatyti atsekamumo reikalavimą ir planuojame įdiegti elektroninę sistemą, turime užtikrinti, kad sistema tinkamai veiktų, būtų ekonomiška ir kad jos įdiegimo išlaidos ūkininkams nebūtų milžiniškos. Taigi, nors pritariu teigiamiems pranešimo aspektams, manau turime pasirūpinti, kad kurdami Europinius standartus, nustatytume tokius pačius standartus importui."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs! Es gribētu ļoti pateikties kungam par viņa ziņojumu, un atzinīgi novērtēt komisāru. Ar arī gribētu apsveikt De Lange kundzi par smago darbu, kuru viņa ieguldījusi kā referente palīgs. Mēs visi ļoti labi zinām, ka mums vajadzīga ļoti stingra dzīvnieku veselības stratēģija un dzīvnieku labturība, ko patiesībā prasa patērētāji Eiropā. Tomēr mums arī jābūt uzmanīgiem, lai arī importētā gaļa un gaļas produkti no Eiropas Savienības ārpuses arī atbilstu mūsu augstajiem standartiem. Piemēram, mēs gribētu redzēt daudz augstākus labturības standartus putnkopībā. Mēs gribētu, lai mūsu putniem, īpaši broileriem, būtu vairāk vietas, un palīdzēt ražot broilerus labturībai draudzīgā veidā, bet tai pat laikā mums jābūt uzmanīgiem, lai mēs neimportētu mazvērtīgākus produktus. Putnkopības gadījumā ir arī putnu būru un bateriju sprostu aizliegums, un, protams, mēs importējam daudz olu produktus pulvera un šķidrā veidā – aptuveni 70% no olu produktiem tiek importēti šajā formā. Arī šie var būt tādu dzīvnieku produkti, kas netika turēti atbilstoši labiem dzīvnieku labklājības standartiem, un mums šajā jomā jābūt uzmanīgiem. Es arī piekrītu savam skotu kolēģim, ja mēs gatavojamies ieviest izsekojamību un raudzīties uz elektronisko sistēmu, tad mums jānodrošina, ka sistēma ir gatava un darbojas, ka tā ir rentabla un to lauksaimnieki to var pareizi ieviest bez milzīgām izmaksām. Un tā, lai gan es vispārīgi piekrītu, ka tas ir labs ziņojums, es domāju, mums jābūt uzmanīgiem, jo mēs radām Eiropas standartu progresu, lai mums arī būtu tādi paši standarti importam."@lv13
"Mr President, I would like to thank Mr Wojciechowski very much for his report, and to welcome the Commissioner. I also wish to congratulate Mrs De Lange for the hard work that she has put in as shadow rapporteur. We are all very conscious that we need a very strong animal health strategy and animal welfare strategy, which is what consumers in Europe are actually demanding. However, we must also be careful that imported meat and meat products from outside the European Union also meet our high standards. For instance, we would like to see a much higher welfare standard in the poultry industry. We want there to be more space for our poultry, especially broilers, and can help to produce broilers in a much more welfare-friendly manner, but at the same time we must be careful that we are not importing products of an inferior nature. Also in the case of the poultry industry, there is the banning of crates for poultry and of battery cages, and of course we also import a lot of egg products in powdered and liquid form – nearly 70% of egg products are imported in that form. Those products too can be from animals that were not kept in accordance with good animal welfare standards, so we must also be careful on that point. I also agree with my Scottish colleague that if we are to bring in traceability and look towards an electronic system, then we must ensure that system is up and running, is cost effective and can actually be properly implemented by farmers without huge costs. So while I broadly accept what is a good report, I think we must be careful, as we make progress on standards in Europe, that we also have the same standards for imports."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ik wil de heer Wojciechowski hartelijk bedanken voor zijn verslag en de commissaris welkom heten. Ik wil ook mevrouw De Lange feliciteren met het harde werk dat zij als schaduwrapporteur heeft verricht. We zijn ons er allen terdege van bewust dat er behoefte is aan een zeer krachtige strategie voor de gezondheid en het welzijn van dieren, wat consumenten in Europa momenteel eisen. We moeten er echter op letten dat ook vlees en vleesproducten die worden ingevoerd van buiten de Europese Unie, voldoen aan onze hoge normen. Zo zouden we in de pluimveesector graag een veel hogere welzijnsnorm zien. Wij willen dat daar meer ruimte is voor ons pluimvee, met name voor slachtkuikens, en kunnen eraan bijdragen dat slachtkuikens op een veel diervriendelijkere wijze worden gefokt, maar tegelijkertijd moeten we oppassen dat we geen producten van inferieure aard invoeren. Een andere kwestie in de pluimveesector is het verbieden van kratten voor pluimvee en legbatterijen, en natuurlijk voeren we ook veel eiproducten in poeder- en vloeibare vorm in – bijna zeventig procent van de eiproducten worden in die vorm ingevoerd. Ook die producten kunnen afkomstig zijn van dieren die niet volgens goede dierenwelzijnsnormen werden gehouden. Dus ook op dat punt moeten we voorzichtig zijn. Ik ben het ook eens met mijn Schotse collega dat als we traceerbaarheid invoeren en kijken naar een elektronisch systeem, we ervoor moeten zorgen dat dat systeem functioneert, kosteneffectief is en door boeren echt naar behoren kan worden ingevoerd zonder enorme kosten. Dus hoewel ik dit over het geheel genomen een goed verslag vind, denk ik dat we op moeten letten dat we in Europa niet alleen normen ontwikkelen, maar dat we dezelfde normen ook hanteren voor ingevoerde producten."@nl3
"Panie przewodniczący! Chciałbym bardzo podziękować posłowi Wojciechowskiemu za to sprawozdanie, oraz powitać panią komisarz. Pragnę również pogratulować pani poseł De Lange za ciężką pracę w roli sprawozdawcy pomocniczego. Wszyscy jesteśmy bardzo dobrze świadomi, że potrzebujemy bardzo silnej strategii na rzecz zdrowia zwierząt i strategii na rzecz dobrostanu zwierząt - to jest to, czego europejscy konsumenci w istocie wymagają. Musimy jednak uważać również, aby mięso i wyroby mięsne importowane spoza Unii Europejskiej spełniały także nasze wysokie standardy. Chcielibyśmy na przykład znacznie wyższych standardów dotyczących dobrostanu w przemyśle drobiarskim. Chcemy, aby nasz drób miał więcej przestrzeni, a w szczególności brojlery. Możemy pomóc w przekształceniu produkcji brojlerów w hodowlę o znacznie wyższym poziomie dobrostanu, lecz jednocześnie musimy uważać, aby nie importować produktów niskiej jakości. Także w przypadku przemysłu drobiarskiego, chodzi o wprowadzenie zakazu skrzyń dla drobiu oraz klatek bateryjnych. Chodzi też o to, że importujemy produkty z jaj w postaci sproszkowanej i płynnej. Niemal 70% produktów z jaj jest importowanych w tej postaci. Produkty te mogą pochodzić od zwierząt, które nie są hodowane zgodnie z dobrymi standardami dobrostanu zwierząt, więc musimy zachować ostrożność także w tej sprawie. Zgadzam się również z moim szkockim kolegą, że jeżeli mamy zamiar wprowadzić identyfikowalność i zastanawiamy się nad systemem elektronicznym, to musimy zagwarantować powstanie i funkcjonowanie tego systemu, jego opłacalność oraz właściwe stosowanie go przez rolników i to w sposób, który nie będzie wiązał się z wielkimi kosztami. A więc, podczas gdy w szerokim ujęciu zgadzam się z tym sprawozdaniem, które jest dobre, uważam, że czyniąc postępy w zakresie obowiązujących w Europie standardów, powinniśmy uważać, aby te same standardy dotyczyły importu."@pl16
"Senhor Presidente, gostaria de agradecer muito ao senhor deputado Wojciechowski pelo seu relatório, e de dar as boas-vindas à Senhora Comissária. Quero, também, congratular a senhora deputada De Lange pelo enorme empenho com que realizou o seu trabalho como relatora-sombra. Todos estamos plenamente cientes de que necessitamos de uma estratégia de saúde animal e de bem-estar animal muito forte, que é, no fundo, o que os consumidores na Europa exigem. Contudo, temos também de nos acautelar para que a carne importada e seus derivados provenientes do exterior da União Europeia satisfaçam igualmente as nossas normas elevadas. Por exemplo, gostaríamos de ver aplicadas normas para o bem-estar animal muito mais exigentes na indústria avícola. Queremos que estas normas englobem a nossa criação avícola, especialmente, os aviários, e possam ajudar no desenvolvimento de aviários mais consentâneos com o bem-estar animal, mas, ao mesmo tempo, temos de nos acautelar para não importarmos produtos de qualidade inferior. Ainda no caso da indústria avícola, temos a proibição das grades para as aves de capoeira e das gaiolas em bateria e, obviamente, também importamos muitos produtos derivados de ovos em pó e no estado líquido – aproximadamente 70% dos produtos derivados de ovos são importados desta forma. Esses mesmos produtos podem ser de animais que não foram criados segundo as normas de bem-estar animal, por isso há que ser vigilantes também nesse sentido. Concordo, igualmente, com o meu colega escocês que diz que, se queremos introduzir a rastreabilidade e procurar um sistema electrónico, temos de nos assegurar primeiro de que o sistema é moderno e funcional, eficaz em termos de preço e pode ser devidamente implementado pelos agricultores sem custos demasiado elevados. Por isso, apesar de aceitar na generalidade este bom relatório, penso que, à medida que avançamos na adopção de normas na Europa, devemos procurar aplicar também essas mesmas normas às importações."@pt17
"Mr President, I would like to thank Mr Wojciechowski very much for his report, and to welcome the Commissioner. I also wish to congratulate Mrs De Lange for the hard work that she has put in as shadow rapporteur. We are all very conscious that we need a very strong animal health strategy and animal welfare strategy, which is what consumers in Europe are actually demanding. However, we must also be careful that imported meat and meat products from outside the European Union also meet our high standards. For instance, we would like to see a much higher welfare standard in the poultry industry. We want there to be more space for our poultry, especially broilers, and can help to produce broilers in a much more welfare-friendly manner, but at the same time we must be careful that we are not importing products of an inferior nature. Also in the case of the poultry industry, there is the banning of crates for poultry and of battery cages, and of course we also import a lot of egg products in powdered and liquid form – nearly 70% of egg products are imported in that form. Those products too can be from animals that were not kept in accordance with good animal welfare standards, so we must also be careful on that point. I also agree with my Scottish colleague that if we are to bring in traceability and look towards an electronic system, then we must ensure that system is up and running, is cost effective and can actually be properly implemented by farmers without huge costs. So while I broadly accept what is a good report, I think we must be careful, as we make progress on standards in Europe, that we also have the same standards for imports."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, chcel by som sa poďakovať pánovi Wojciechowskemu za jeho správu a privítať váženú pani komisárku. Rovnako by som chcel zagratulovať pani De Langovej za náročnú prácu, ktorú odviedla ako tieňová spravodajkyňa. Veľmi dobre si uvedomujeme, že potrebujeme veľmi životaschopnú stratégiu týkajúcu sa zdravia zvierat, ktorú spotrebitelia v Európe požadujú. Musíme však byť veľmi opatrní a požadovať, aby dovážané mäso a mäsové výrobky z krajín mimo Európskej únie tiež spĺňali naše prísne normy. Boli by sme napríklad veľmi radi, keby sa uplatňovali oveľa prísnejšie normy v oblasti dobrých životných podmienok zvierat v hydinárskom priemysle. Chceli by sme, aby naša hydina mala viac priestoru, najmä brojlery, čo by viedlo k chovu brojlerov v oveľa lepších podmienkach, ale zároveň si musíme dávať pozor, aby sme nedovážali výrobky nízkej kvality. Rovnako v prípade hydinárskeho priemyslu existuje zákaz používania klietok pre hydinu a boxov pre nosnice a, samozrejme, že dovážame množstvo výrobkov z vajíčok v práškovej a kvapalnej forme, pričom takmer 70 % výrobkov z vajíčok sa dováža v tejto forme. Tieto výrobky môžu tiež pochádzať zo zvierat, ktoré nie sú chované v súlade s normami týkajúcimi sa dobrých životných podmienok zvierat, a preto by sme mali byť v tejto otázke opatrní. Rovnako súhlasím so škótskym kolegom v tom, že ak chceme zaviesť sledovateľnosť a vyvinúť elektronický systém, potom musíme zabezpečiť, aby bol tento systém nákladovo účinný a aby ho poľnohospodári mohli riadne používať bez významnejších dodatočných nákladov. A tak, zatiaľ čo vo veľkej miere schvaľujeme túto správu, domnievam sa, že by sme mali v rámci procesu stanovovania noriem v Európe zabezpečiť, aby sme zaviedli rovnaké normy na dovoz."@sk19
"Gospod predsednik, zahvaljujem se gospodu Wojciechowskemu za njegovo poročilo in pozdravljam gospo komisarko. Poleg tega čestitam gospe De Lange za njeno prizadevanje v vlogi poročevalke v senci. Vsi se jasno zavedamo, da potrebujemo odločno strategijo za zdravstveno varstvo živali in strategijo za dobro počutje živali, kar dejansko zahtevajo tudi evropski potrošniki. Vendar moramo paziti, da so tudi uvoženo meso in mesni izdelki, ki prihajajo iz izven Evropske unije, v skladu z našimi standardi. V perutninski industriji bi na primer zelo radi videli znatno višji standard za dobro počutje. Zagotoviti je treba več prostora za našo perutnino, zlasti za pitovne piščance, pri proizvodnji pitovnih piščancev je treba bolj upoštevati dobro počutje živali, vendar moramo biti hkrati previdni, da ne uvažamo proizvodov z nižjimi standardi proizvodnje. Prav tako imamo v primeru perutninske industrije prepoved zabojnikov za perutnino in inkubatorjev, poleg tega uvozimo veliko jajčnih proizvodov v prahu ali tekoči obliki – skoraj 70 % jajčnih proizvodov je uvoženih v tej obliki. Tudi ti proizvodi so lahko živalskega izvora, pri čemer ni znano, ali je bila proizvodnja v skladu s standardi dobrega počutja živali, zato moramo biti glede te točke prav tako previdni. Prav tako se strinjam z mojim škotskim kolegom, da je pri mogoči uvedbi sledljivosti in razmišljanju o elektronskem sistemu treba zagotoviti, da sistem ustrezno deluje, da je cenovno učinkovit in ga kmetje lahko dejansko uvedejo brez velikih stroškov. Medtem ko na splošno sprejemam to poročilo menim, da moramo biti pri napredovanju na področju standardov v Evropi previdni, prav tako je treba določiti standarde za uvoz."@sl20
"Herr talman! Jag vill tacka Janusz Wojciechowski så mycket för hans betänkande och välkomna kommissionsledamoten. Jag vill också gratulera Esther De Lange till det hårda arbete hon har lagt ned som skuggföredragande. Vi är alla medvetna om att vi behöver en mycket stark strategi för djurens hälsa och välbefinnande, något som konsumenterna i Europa faktiskt kräver. Men vi måste också vara noga med att importerat kött och köttprodukter från länder utanför EU också motsvarar vår höga standard. Till exempel skulle vi vilja se en mycket högre välfärdsstandard i fjäderfäindustrin. Vi vill att det ska finnas mer utrymme för våra fjäderfän, särskilt gödkycklingar, och vi kan hjälpa till att producera gödkycklingar på ett mycker mer välfärdsvänligt sätt, men samtidigt måste vi vara försiktiga så att vi inte importerar produkter av sämre kvalitet. När det gäller fjäderfäindustrin finns det också ett förbud mot boxar och burar och naturligtvis importerar vi också många äggprodukter i pulverform eller flytande form – nästan 70 procent av äggprodukterna importeras i den formen. De produkterna kan också komma från djur som inte hålls i enlighet med god djurskyddsstandard, så vi måste vara noga på den punkten. Jag håller också med min skotska kollega om att om vi ska införa spårbarhet och ser ett elektroniskt system framför oss, måste vi kunna garantera att det systemet håller, är kostnadseffektivt och verkligen kan genomföras av jordbrukare utan oerhörda kostnader. Samtidigt som jag i stora drag accepterar vad som är ett bra betänkande, tror jag att vi, när vi förbättrar standarden i Europa, måste vara noga med att vi också har samma standard på importen."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph