Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-05-21-Speech-3-441"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080521.29.3-441"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Panie Przewodniczący! Z uznaniem pragnę odnieść się do pracy poseł sprawozdawcy. Dokonany przegląd pozwala spojrzeć z satysfakcją na stan wielu gałęzi przemysłu Unii. Musimy jednak mieć świadomość wyzwań, przed jakimi stoi nasza wspólnota. Są to, nade wszystko, dynamika zmian technologii, zwłaszcza w odniesieniu do nowych materiałów, konieczności oszczędności energii oraz wody, ochrony środowiska, a także uwarunkowań demograficznych odbijających się na rynku pracy. Musimy poprawić nasze podejście do wdrażania innowacyjnych rozwiązań we wszystkich sferach, tak technicznych jak i organizacyjnych, prawnych oraz finansowych. Istniejące bariery prawne i administracyjne czy wręcz biurokratyczne nie pomagają konkurencyjności produktów naszego przemysłu. Zapytajmy w tym miejscu o drogę od pomysłu do produkcji, o patenty i wynalazki europejskie. Należy więc zadbać o rozwiązania przyjazne zarówno dla małych, średnich, jak i dużych przedsiębiorców. Produkty europejskie powinny i mogą wygrywać swą atrakcyjnością konstrukcyjną, wykonawczą, świetną jakością, kreatywnością i znakomitym serwisem."@pl16
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". Vážený pane předsedající, hodnota práce zpravodajky si zasluhuje uznání v plné míře. V daném přezkumu je prezentován povzbudivý obraz stavu mnoha průmyslových odvětví v Unii. Musíme však zohlednit výzvy, kterým naše Společenství čelí. Tyto výzvy souvisejí zejména s tempem technologické změny, zejména pokud jde o nové materiály, s potřebou úspory energie a vody, s ochranou životního prostředí, stejně jako s demografickou situací, která ovlivňuje pracovní trh. Musíme zlepšit náš přístup k realizaci inovativních řešení ve všech oblastech včetně technické a organizační, právní a finanční sféry. Současné právní, administrativní a byrokratické překážky poškozují konkurenceschopnost našich průmyslových výrobků. V této souvislosti je zapotřebí nastolit otázku přechodu od myšlenky k výrobě, podobně jako téma patentů a evropských objevů. Musí se vynaložit všechno úsilí na navrhování řešení, která budou přijatelná pro malé a střední podniky, stejně jako pro velké podniky. Evropské výrobky musí být úspěšné díky svému designu, provedení, vynikající kvalitě, kreativitě a nejlepším službám."@cs1
"Hr. formand! Jeg vil gerne rose ordførerens arbejde. Den foretagede evaluering viser, at man kan være tilfreds med mange af EU's industribrancher. Vi skal dog være bevidste om de udfordringer, som vores fællesskab står over for. Det handler først og fremmest om dynamikken af de teknologiske ændringer, især i forbindelse med nye materialer, nødvendigheden af at spare på energi og vand, miljøbeskyttelsen, samt de demografiske forhold, der har betydning for arbejdsmarkedet. Vi skal have en bedre tilgang til indførelse af innovative løsninger på alle områder, både tekniske og organisatoriske, retlige og finansielle. De eksisterende retlige og administrative, eller ligefrem bureaukratiske, barrierer er ikke gavnlige for konkurrencedygtigheden af vores industriers produkter. Lad os her spøge om vejen fra idé til produktion, fra patenter og europæiske opfindelser. Vi skal altså sørge for løsninger, der er imødekommende for både små, mellemstore og store virksomheder. De europæiske produkter skal og kan vinde som følge af deres konstruktionsmæssige, produktionsmæssige tiltrækningskraft, den fremragende kvalitet, kreativiteten og den gode service."@da2
". Herr Präsident! Die wertvolle Arbeit der Berichterstatterin verdient volle Anerkennung. Die vorgenommene Halbzeitbewertung zeigt ein ermutigendes Bild vom Zustand vieler Wirtschaftszweige der Union. Wir müssen aber auch die Herausforderungen sehen, denen sich unsere Gemeinschaft stellen muss. Dabei geht es vor allem um die Geschwindigkeit des technologischen Wandels und insbesondere in Bezug auf neue Werkstoffe, es geht um die Notwendigkeit, Energie und Wasser zu sparen, um den Umweltschutz und auch um die Bevölkerungsentwicklung, die ja Auswirkungen auf den Arbeitsmarkt hat. Wir müssen unsere Konzepte zur Umsetzung innovativer Lösungen auf allen Gebieten, auch technisch und organisatorisch, rechtlich und finanziell, verbessern. Die noch bestehenden rechtlichen, administrativen und bürokratischen Hürden schaden der Wettbewerbsfähigkeit unserer Industrieprodukte. In diesem Zusammenhang muss die Frage des Wegs von der Idee zur Fertigung angesprochen werden, ebenso wie das Thema Patente und europäische Entdeckungen. Es müssen alle Anstrengungen unternommen werden, um Lösungen zu ersinnen, die für kleine und mittlere Unternehmen ebenso akzeptabel sind wie für große. Europäische Produkte können und müssen Erfolg haben – durch ihre attraktive Gestaltung und Ausführung, ihre ausgezeichnete Qualität, durch Kreativität und erstklassigen Service."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, η αξία του έργου της εισηγήτριας πρέπει να αναγνωριστεί πλήρως. Η εξέταση που αναλήφθηκε παρουσιάζει μια ενθαρρυντική εικόνα της κατάστασης πολλών τομέων της βιομηχανίας της Ένωσης. Εντούτοις, πρέπει να αναγνωρίσουμε τις προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Κοινότητά μας. Οι προκλήσεις αυτές σχετίζονται κυρίως με τον ρυθμό της τεχνολογικής αλλαγής, ιδιαίτερα όσον αφορά τα νέα υλικά, με την ανάγκη για εξοικονόμηση ενέργειας και νερού, με την προστασία του περιβάλλοντος και επίσης με τις δημογραφικές συνθήκες που επηρεάζουν την αγορά εργασίας. Πρέπει να βελτιώσουμε την προσέγγισή μας προς την εφαρμογή καινοτόμων λύσεων σε όλους τους τομείς, συμπεριλαμβανομένων του τεχνικού, του οργανωτικού, του νομικού και του οικονομικού. Τα σημερινά νομικά, διοικητικά και γραφειοκρατικά εμπόδια είναι επιζήμια για την ανταγωνιστικότητα των βιομηχανικών μας προϊόντων. Σε αυτό το πλαίσιο πρέπει να θίξουμε το ζήτημα της μετάβασης από τη σύλληψη της ιδέας στην παραγωγή, όπως και το θέμα των ευρεσιτεχνιών και των ευρωπαϊκών ανακαλύψεων. Πρέπει να γίνει κάθε προσπάθεια για την επινόηση λύσεων που θα είναι αποδεκτές τόσο από τις μικρομεσαίες όσο και από τις μεγάλες επιχειρήσεις. Τα ευρωπαϊκά προϊόντα μπορούν και πρέπει να πετύχουν χάρη στον ελκυστικό σχεδιασμό τους, την εξαιρετική ποιότητά τους, τη δημιουργικότητά τους και τη σπουδαία χρησιμότητά τους."@el10
". Mr President, the value of the rapporteur’s work deserves to be fully recognised. The review undertaken presents an encouraging picture of the state of many sectors of the Union’s industry. We must, however, recognise the challenges facing our Community. These challenges mainly relate to the pace of technological change, notably regarding new materials, to the need to save energy and water, to environmental protection and also to demographic conditions affecting the labour market. We need to improve our approach to the implementation of innovative solutions in all areas, including technical and organisational, legal and financial. The current legal, administrative and bureaucratic barriers are detrimental to the competitiveness of our industrial products. The question of the transition from idea to production should be raised in this context, as should the subject of patents and European discoveries. Every effort must be made to devise solutions that will be acceptable to small and medium-sized enterprises as well as to large ones. European products can and must succeed through their attractive design, finish, excellent quality, creativity and outstanding service."@en4
". Señor Presidente, el valor del trabajo de la ponente merece todo nuestro reconocimiento. La revisión emprendida presenta un cuadro alentador del estado de muchos sectores industriales de la UE. Sin embargo, debemos reconocer los desafíos a los que nos enfrentamos. Tales desafíos se refieren principalmente al ritmo de los cambios tecnológicos, especialmente en relación con nuevos materiales, la necesidad de ahorrar agua y energía, la protección medioambiental y las condiciones demográficas que afectan al mercado de trabajo. Debemos mejorar nuestro enfoque en relación con la aplicación de soluciones innovadoras en todos los ámbitos, incluido el técnico y organizativo, el jurídico y el financiero. Las actuales barreras jurídicas, administrativas y burocráticas menoscaban la competitividad de nuestros productos industriales. En este contexto se debería examinar la cuestión de la transición de la idea al producto, así como la de las patentes y los descubrimientos europeos. Se deben realizar todos los esfuerzos necesarios para concebir soluciones aceptables tanto para las PYME como para las grandes empresas. Los productos europeos pueden y deben tener éxito gracias a su atractivo diseño y acabado y a su excelente calidad, creatividad y servicio."@es21
". Härra juhataja, raportööri töö väärtus on tähelepanuväärne. Tehtud ülevaade annab julgustava pildi liidu tööstuse mitme sektori olukorrast. Peame aga siiski mõistma neid väljakutseid, mis meie ühenduse ees seisavad. Need väljakutsed seonduvad peamiselt tehnoloogilise muutuse kiirusega, eelkõige seoses uute materjalidega, vajadusega säästa energiat ja vett, keskkonnakaitsega ning samuti demograafiliste tingimustega, mis mõjutavad tööturgu. Peame parandama oma suhtumist nende valdkondade innovatiivsete lahenduste rakendamisesse, kaasa arvatud tehniline, organisatsiooniline, õigusloomega seotud ja finantsalane lähenemisviis. Olemasolevad õiguslikud, halduslikud ja bürokraatlikud takistused on kahjulikud meie tööstustoodete konkurentsivõimele. Küsimus ideede muutmisest tootmiseks tuleb selles kontekstis tõsiselt tõstatada, samuti ka patentide ja Euroopa avastuste küsimus. Iga jõupingutus peab teenima lahendusele suunatust, mis oleks tunnustatav nii väikestele kui ka keskmise suurusega ettevõtetele, aga ka suurtele. Euroopa tooted võivad ja peavad olema edukad oma ligitõmbava disaini, viimistluse, suurepärase kvaliteedi, loomingulisuse ja väljapaistva teeninduse poolest."@et5
". Arvoisa puhemies, esittelijän työn arvo on tunnustettava. Väliarviointi esittelee rohkaisevan kuvan monien unionin teollisuudenalojen tilanteesta. Meidän on kuitenkin tunnistettava yhteisömme kohtaamat haasteet. Haasteet liittyvät pääasiassa teknisten muutosten tahtiin, erityisesti uusien materiaalien osalta, tarpeeseen säästää energiaa ja vettä, ympäristönsuojeluun sekä työmarkkinoihin vaikuttavaan väestökehitykseen. Meidän on parannettava lähestymistapaamme, joka koskee innovatiivisten ratkaisujen toteuttamista kaikilla aloilla, tekniikassa ja organisoinnissa, lainsäädännössä ja rahoituksessa. Nykyiset oikeudelliset, hallinnolliset ja byrokraattiset esteet haittaavat teollisuustuotteidemme kilpailukykyä. Tässä yhteydessä on tarkasteltava siirtymistä ajatuksesta tuotantoon sekä patentteja ja eurooppalaisia keksintöjä. On pyrittävä kaikin tavoin löytämään niin pienille ja keskisuurille kuin suurillekin yrityksille sopivia ratkaisuja. Eurooppalaiset tuotteet voivat menestyä ja tulevat menestymään houkuttelevan designin, viimeistellyn ja erinomaisen laadun, luovuuden ja erinomaisen palvelun ansiosta."@fi7
"Monsieur le Président, le travail du rapporteur mérite d’être reconnu à sa juste valeur. L’examen entrepris présente une image encourageante de la situation de nombreux secteurs de l’industrie européenne. Nous devons toutefois prendre conscience des défis auxquels notre Communauté est confrontée. Ces défis concernent principalement la vitesse du changement technologique, notamment en ce qui concerne les nouveaux matériaux, la nécessité d’économiser l’énergie et l’eau, la protection de l’environnement et aussi l’impact de la situation démographique sur le marché du travail. Nous devons adopter une meilleure approche pour la mise en œuvre de solutions innovantes dans tous les domaines, y compris au niveau technique, organisationnel, juridique et financier. Les obstacles juridiques, administratifs et bureaucratiques actuels nuisent à la compétitivité de nos produits industriels. C’est dans ce contexte qu’il faut soulever la question du passage de l’idée à la production, tout comme le sujet des découvertes européennes et des brevets. Nous devons faire tous les efforts nécessaires pour concevoir des solutions acceptables pour les petites et moyennes entreprises, mais aussi pour les grandes. Les produits européens peuvent et doivent réussir grâce à leur design attrayant, leur finition, leur qualité, leur créativité et l’excellence du service."@fr8
". Elnök úr, az előadó értékes munkája teljes elismerést érdemel. Az elvégzett felülvizsgálat bátorító képet ad az Unió számos iparágazatának állapotáról. Ugyanakkor fel kell ismernünk a Közösségünk előtt álló kihívásokat. A kihívások főként a technológiai váltás gyorsaságával kapcsolatosak, különösen az új anyagok, a szükséges energia és víz megtakarítás, a környezetvédelem, valamint a munkaerőpiacot érintő demográfiai körülmények tekintetében. Javítanunk kell az innovatív megoldások megvalósításának megközelítésén minden területen, beleértve a műszaki és szervezeti, jogi és pénzügyi területeket is. A fennálló jogi, igazgatási és bürokratikus korlátok károsan hatnak ipari termékeink versenyképességére. Ebben az összefüggésben kell az elgondolástól a termelésig tartó átmenet, továbbá a szabványok és az európai találmányok kérdését megfogalmazni. Minden erővel törekedni kell olyan megoldások kialakítására, amelyek mind a kis- és közepes, mind pedig a nagyvállalkozások számára elfogadhatók. Az európai termékeket a vonzó dizájn és kivitel, kiváló minőség, kreativitás és kitűnő szerviz teheti sikeressé, és kell, hogy azzá tegye."@hu11
". Signor Presidente, il valore del lavoro della relatrice merita di essere riconosciuto appieno. L’esame condotto presenta un quadro incoraggiante dello stato di molti settori dell’industria dell’Unione. Dobbiamo, tuttavia, riconoscere le sfide che la nostra Comunità ha di fronte. Tali sfide riguardano principalmente il ritmo con cui si verifica il cambiamento tecnologico, in particolare relativamente alle materie prime, la necessità di risparmiare energia e acqua, la protezione ambientale così come le condizioni demografiche che influiscono sul mercato del lavoro. Dobbiamo migliorare il nostro approccio all’attuazione di soluzioni innovative in tutti gli ambiti, tra cui quello tecnico e organizzativo, legale e finanziario. Gli attuali ostacoli giuridici, amministrativi e burocratici sono dannosi per la competitività dei nostri prodotti industriali. In tale contesto va sollevata la questione della transizione dall’idea alla produzione, così come il tema dei brevetti e delle scoperte europee. Ogni sforzo deve essere compiuto per individuare soluzioni accettabili per le grandi imprese così come per quelle di piccole e medie dimensioni. I prodotti europei possono e devono avere successo per il accattivante, le finiture, la qualità eccellente, la creatività e il servizio straordinario."@it12
"Pone Pirmininke, pranešimo sudarytojos darbo vertė nusipelno visapusiško įvertinimo. Pateikta peržiūra pateikia padrąsinantį vaizdą apie daugelio Europos Sąjungos pramonės sektorių padėtį. Tačiau turime pripažinti ir mūsų Bendrijai iškilusius iššūkius. Šie iššūkiai daugiausiai susiję su technologinių pokyčių tempu, ypač naujų medžiagų srityje, si būtinybe taupyti energiją ir vandenį, su aplinkos apsauga bei demografinėmis sąlygomis, kurios daro įtaką darbo rinkai. Turime tobulinti mūsų požiūrį į naujų sprendimų taikymą visose srityse, įskaitant techninę ir organizacinę, teisinę ir finansinę. Egzistuojančios teisinės, administracinės ir biurokratinės kliūtys mažina mūsų pramonės produkcijos konkurencingumą. Šiame kontekste būtina kelti klausimą dėl perėjimo nuo idėjos prie gamybos, taip pat kalbėti apie patentus ir Europinius išradimus. Būtine stengtis sukurti sprendimus, kurie būtų priimtini tiek mažoms ir vidutinėms, tiek stambioms įmonėms. Europos produkcijos pasisekimą garantuoja patrauklus dizainas, apdaila, nepriekaištinga kokybė, kūrybingumas ir puikus aptarnavimas."@lt14
". Priekšsēdētāja kungs! Ziņotāja darba vērtība ir pelnījusi, lai to atzītu. Veiktais pārskats parāda iedvesmojošu ainu par vairāku Savienības rūpniecības jomu stāvokli. Tomēr mums jāatzīst izaicinājumi, ar kuriem saskaras Kopiena. Šie izaicinājumi galvenokārt ir saistīti ar tehnoloģiskajām izmaiņām, īpaši par jauniem izejmateriāliem, nepieciešamību taupīt enerģiju un ūdeni, vides aizsardzību un arī demogrāfiskajiem apstākļiem, kas ietekmē darba tirgu. Mums nepieciešams uzlabot savu pieeju, ieviešot inovatīvus risinājumus visās šajās jomās, ieskaitot tehnisko un organizatorisko, tiesisko un finansiālo. Pašreizējās tiesiskās, administratīvās un birokrātiskās barjeras ir neizdevīgas mūsu rūpniecības produktu konkurētspējai. Ir jāuzdod jautājums par pāreju no idejas uz ražošanu šajā kontekstā, tāpat kā tēma par patentiem un Eiropas atklājumiem. Jāpieliek visas pūles, lai izgudrotu risinājumus, kas būtu pieņemami maziem un vidējiem, kā arī lielajiem uzņēmumiem. Eiropas produkti var un tiem vajag gūt sekmes to pievilcīgā dizaina, apdares, teicamās kvalitātes, radošuma un izcilo pakalpojumu dēļ."@lv13
"Panie Przewodniczący! Z uznaniem pragnę odnieść się do pracy poseł sprawozdawcy. Dokonany przegląd pozwala spojrzeć z satysfakcją na stan wielu gałęzi przemysłu Unii. Musimy jednak mieć świadomość wyzwań, przed jakimi stoi nasza wspólnota. Są to, nade wszystko, dynamika zmian technologii, zwłaszcza w odniesieniu do nowych materiałów, konieczności oszczędności energii oraz wody, ochrony środowiska, a także uwarunkowań demograficznych odbijających się na rynku pracy. Musimy poprawić nasze podejście do wdrażania innowacyjnych rozwiązań we wszystkich sferach, tak technicznych jak i organizacyjnych, prawnych oraz finansowych. Istniejące bariery prawne i administracyjne czy wręcz biurokratyczne nie pomagają konkurencyjności produktów naszego przemysłu. Zapytajmy w tym miejscu o drogę od pomysłu do produkcji, o patenty i wynalazki europejskie. Należy więc zadbać o rozwiązania przyjazne zarówno dla małych, średnich, jak i dużych przedsiębiorców. Produkty europejskie powinny i mogą wygrywać swą atrakcyjnością konstrukcyjną, wykonawczą, świetną jakością, kreatywnością i znakomitym serwisem."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, de waarde van het verslag van de rapporteur verdient volledige erkenning. De uitgevoerde evaluatie biedt een stimulerend beeld van de toestand van vele sectoren van de industrie van de Unie. We moeten echter de uitdagingen erkennen waarmee onze Gemeenschap geconfronteerd wordt. Deze uitdagingen hebben voornamelijk te maken met technologische verandering, met name met betrekking tot nieuwe materialen, met de noodzaak om op energie en water te bezuinigen, met milieubescherming en ook met demografische omstandigheden die van invloed zijn op de arbeidsmarkt. We moeten onze aanpak van de tenuitvoerlegging van innovatieve oplossingen verbeteren op alle gebieden, met name op technische en organisationele, juridische en financiële gebieden. De huidige juridische, administratieve en bureaucratische barrières zijn nadelig voor het concurrentievermogen van onze industriële producten. De vraag van de stap van idee naar productie zou in dit verband ter sprake moeten worden gebracht en ook het punt van octrooien en Europese ontdekkingen. Alles moet in het werk worden gesteld om oplossingen te bedenken die aanvaardbaar zijn voor zowel kleine en middelgrote ondernemingen als voor de grote. Europese producten kunnen en moeten succesvol zijn door hun aantrekkelijk ontwerp, afwerking, uitstekende kwaliteit, creativiteit en eminente service."@nl3
". Senhor Presidente, o valor do trabalho do relator merece ser totalmente reconhecido. A revisão levada a cabo apresenta uma imagem encorajadora do estado de muitos sectores da indústria da União. No entanto, é preciso que reconheçamos os desafios que se colocam à nossa Comunidade. Estes desafios prendem-se sobretudo com o ritmo da mudança tecnológica, nomeadamente, na esfera dos novos materiais, com a necessidade de poupar energia e água, com a protecção do ambiente e também com as condições demográficas que afectam o mercado de trabalho. É preciso que melhoremos a nossa abordagem à implementação de soluções inovadoras em todas as áreas, incluindo as áreas técnica e organizacional, jurídica e financeira. As actuais barreiras jurídicas, administrativas e burocráticas são prejudiciais para a competitividade dos nossos produtos industriais. A questão da transição da ideia para a produção deveria ser levantada neste contexto, assim como a questão das patentes e das descobertas europeias. Deverão ser envidados todos os esforços para encontrar soluções que sejam aceitáveis para as pequenas e médias empresas, assim como para as de maior dimensão. Os produtos europeus podem e devem ter êxito graças ao seu design, acabamento, excelente qualidade, criatividade e excelente serviço."@pt17
"Panie Przewodniczący! Z uznaniem pragnę odnieść się do pracy poseł sprawozdawcy. Dokonany przegląd pozwala spojrzeć z satysfakcją na stan wielu gałęzi przemysłu Unii. Musimy jednak mieć świadomość wyzwań, przed jakimi stoi nasza wspólnota. Są to, nade wszystko, dynamika zmian technologii, zwłaszcza w odniesieniu do nowych materiałów, konieczności oszczędności energii oraz wody, ochrony środowiska, a także uwarunkowań demograficznych odbijających się na rynku pracy. Musimy poprawić nasze podejście do wdrażania innowacyjnych rozwiązań we wszystkich sferach, tak technicznych jak i organizacyjnych, prawnych oraz finansowych. Istniejące bariery prawne i administracyjne czy wręcz biurokratyczne nie pomagają konkurencyjności produktów naszego przemysłu. Zapytajmy w tym miejscu o drogę od pomysłu do produkcji, o patenty i wynalazki europejskie. Należy więc zadbać o rozwiązania przyjazne zarówno dla małych, średnich, jak i dużych przedsiębiorców. Produkty europejskie powinny i mogą wygrywać swą atrakcyjnością konstrukcyjną, wykonawczą, świetną jakością, kreatywnością i znakomitym serwisem."@ro18
". Vážený pán predsedajúci, hodnota práce spravodajkyne si zasluhuje uznanie v plnej miere. V danom preskúmaní je prezentovaný povzbudivý obraz stavu mnohých priemyselných odvetví v Únii. Musíme však zohľadniť výzvy, ktorým naše Spoločenstvo čelí. Tieto výzvy súvisia najmä s tempom technologickej zmeny, najmä pokiaľ ide o nové materiály, s potrebou úspory energie a vody, s ochranou životného prostredia, ako aj s demografickou situáciou, ktorá ovplyvňuje pracovný trh. Musíme zlepšiť náš prístup k realizácii inovatívnych riešení vo všetkých oblastiach vrátane technickej a organizačnej, právnej a finančnej sfére. Súčasné právne, administratívne a byrokratické prekážky škodlivo vplývajú na konkurencieschopnosť našich priemyselných výrobkov. V tejto súvislosti je potrebné nastoliť otázku prechodu od myšlienky k výrobe, podobne ako téma patentov a európskych objavov. Musí sa vynaložiť všetko úsilie na navrhovanie riešení, ktoré budú prijateľné pre malé a stredné podniky, ako aj pre veľké podniky. Európske výrobky musia byť úspešné vďaka svojmu dizajnu, prevedeniu, vynikajúcej kvalite, kreativite a najlepším službám."@sk19
". Gospod predsednik, vrednost dela poročevalke si zasluži priznanje v celoti. Opravljeni pregled predstavlja spodbudno sliko razmer v veliko industrijskih sektorjih Unije. Vendar moramo priznati izzive s katerimi se srečuje Skupnost. Ti izzivi večinoma zadevajo hitrost tehnoloških sprememb, zlasti v zvezi z novimi materiali, potrebo po varčevanju z energijo in vodo, varstvo okolja in demografske razmere, ki vplivajo na trg dela. Izboljšati moramo svoj pristop do izvajanja inovativnih rešitev na vseh področjih, vključno s tehničnimi, organizacijskimi, pravnimi in finančnimi rešitvami. Sedanje pravne, upravne in birokratske ovire so škodljive za konkurenčnost industrijskih proizvodov. V tem smislu je treba vprašanje prehoda od ideje do proizvodnje izpostaviti, tako kot temo o patentih in evropskih odkritjih. Vsako prizadevanje je treba oblikovati za iskanje rešitev, ki bodo sprejemljive za mala in srednje velika podjetja ter tudi za velika podjetja. Evropski proizvodi lahko in morajo uspeti zaradi svoje privlačne oblike, dovršenosti, odlične kakovosti, ustvarjalnosti in izjemne storitve."@sl20
". Herr talman! Värdet av vår föredragandes arbete förtjänar att erkännas fullt ut. Den genomförda översynen ger en uppmuntrande bild av läget för många branscher inom EU:s industri. Vi måste dock erkänna de utmaningar vår union står inför. De främsta utmaningarna är takten hos den tekniska förändringen, framför allt med avseende på nya material, behovet av att spara energi och vatten, miljöskyddet samt demografiska förhållanden som påverkar arbetsmarknaden. Vi måste i större utsträckning komma på innovativa lösningar inom alla områden, inklusive tekniska, organisatoriska, juridiska och finansiella lösningar. I detta avseende bör vi ta upp frågan om att omvandla idéer till produktion, liksom patent och europeiska upptäckter. Vi måste verkligen arbeta för att hitta lösningar som är acceptabla för små, medelstora och stora företag. Europeiska produkter kan och bör vara framgångsrika på grund av sin attraktiva design, yta, utmärkta kvalitet, kreativitet och enastående service."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph