Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-05-21-Speech-3-402"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080521.26.3-402"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"I thank the Minister for his reply, but I wonder if the institutions are to some extent at cross purposes here. On the one side we are staring environmental catastrophe in the face, with Europe and the world continuing as normal, while on the other side we move to engage with the problem of climate change and take the hard decisions that our future generations are dependent upon. As the Minister has said, in its Spring conclusions the Council did undertake to move towards tackling the serious problem of climate change and to take the serious decisions needed. But is Mr Solana singing from the same hymn sheet? He has been saying different things: talking of the need for fossil fuel exploration rights in one of the last environmentally pristine places on earth, and calling this an opportunity. Does that not fly in the face of what the European Council is saying? Could we please co-ordinate our messages? We do have the rapporteur on the climate here, Mrs Doyle, who will be listening to all of this."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Děkuji panu ministrovi za jeho odpověď, ale zajímalo by mě, zda v této oblasti orgány nesledují do jisté míry protichůdné zájmy. Na jedné straně hledíme do očí environmentální katastrofě, přičemž Evropa a svět se nadále chovají, jako by se nic nedělo, a na druhé straně se snažíme řešit problém změny klimatu a přijímáme těžká rozhodnutí, na nichž budou záviset naše budoucí generace. Jak řekl pan ministr, Rada se ve svých závěrech z jarního zasedání zavázala k pokračování v řešení vážného problému změny klimatu a k přijetí potřebných důležitých rozhodnutí. Kope však pan Solana za stejný tým? Říká zcela jiné věci. Hovoří o potřebě práv na čerpání fosilních paliv v jednom z posledních environmentálně zachovalých míst na zemi a nazývá to příležitostí. Neprotiřečí to tvrzením Evropské rady? Můžeme, prosím, zkoordinovat svůj přístup? Je tu přítomná naše zpravodajka v oblasti klimatu, paní Doyleová, která si to všechno vyslechne."@cs1
"Hr. formand! Jeg takker ministeren for hans svar, men jeg tænker på, om institutionerne til en vis grad modarbejder hinanden. På den ene side står vi over for en miljøkatastrofe, hvor Europa og resten af verden fortsætter som normalt, og på den anden side arbejder vi på at indgå forpligtelser i forhold til problemet med klimaændringer og træffe de svære beslutninger, som vores fremtidige generationer er afhængige af. Som ministeren sagde, påtog Rådet sig i sine forårsmødekonklusioner at bevæge sig hen imod at tackle det seriøse klimaændringsproblem og at træffe de nødvendige seriøse afgørelser. Men synger hr. Solana fra samme sangbog? Han har sagt forskellige ting. Han har talt om behovet for udnyttelsesrettigheder i forbindelse med fossile brændstoffer på et af de sidste miljømæssigt uberørte steder på jorden og har kaldt dette for en mulighed. Går det ikke imod Rådets udtalelser? Kan vi ikke koordinere vores udtalelser? Vi har ordføreren for klima her, fru Doyle, som lytter til alt det her."@da2
"Ich danke dem Minister für seine Antwort, frage mich aber, ob sich die Institutionen hier nicht irgendwie missverstehen. Einerseits schauen wir der Umweltkatastrophe ins Gesicht, und Europa und die Welt machen ganz normal weiter; andererseits versuchen wir, das Problem des Klimawandels in den Griff zu bekommen und die schwerwiegenden Entscheidungen zu treffen, auf die Generationen nach uns angewiesen sind. Wie der Minister sagte, hat sich der Rat in seinen Schlussfolgerungen der Frühjahrstagung verpflichtet, das gravierende Problem des Klimawandels in Angriff zu nehmen und die notwendigen schwerwiegenden Entscheidungen zu treffen. Aber singt Herr Solana eigentlich vom gleichen Notenblatt? Sein Lied klingt anders, spricht er doch von der Notwendigkeit der Rechte an der Suche nach fossilem Öl an einem der letzten unberührten Naturschauplätze auf der Erde und nennt das eine Chance. Stehen seine Worte nicht im krassen Widerspruch zu dem, was der Europäische Rat sagt? Sollten wir nicht lieber unsere Botschaften koordinieren? Die Berichterstatterin zum Klimawandel, Frau Doyle, weilt unter uns und wird sich all das anhören."@de9
"Ευχαριστώ τον Υπουργό για την απάντησή του, αλλά αναρωτιέμαι εάν τα θεσμικά όργανα βρίσκονται να έχουν εδώ αντίθετους σκοπούς εδώ. Από τη μία πλευρά κοιτάζουμε κατάματα την περιβαλλοντική καταστροφή, με την Ευρώπη και τον κόσμο να συνεχίζουν ως συνήθως, ενώ από την άλλη πλευρά ασχολούμαστε με το πρόβλημα της αλλαγής του κλίματος και λαμβάνουμε δύσκολες αποφάσεις, από τις οποίες εξαρτώνται οι μελλοντικές γενιές. Όπως είπε ο Υπουργός, στα εαρινά συμπεράσματά του το Συμβούλιο πράγματι δεσμεύτηκε να κινηθεί προς την αντιμετώπιση του σοβαρού προβλήματος της αλλαγής του κλίματος και να λάβει τις σοβαρές αποφάσεις που είναι αναγκαίες. Όμως ο κ. Σολάνα συμμερίζεται την άποψη αυτή; Ο ίδιος λέει διαφορετικά πράγματα: μιλάει για την ανάγκη δικαιωμάτων εξερεύνησης ορυκτού καυσίμου σε ένα από τα τελευταία παρθένα περιβαλλοντικά μέρη στη γη, και το αποκαλεί αυτό ευκαιρία. Αυτό δεν έρχεται σε αντίθεση με όσα λέει το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο; Μπορούμε, παρακαλώ, να συντονίζουμε τα μηνύματά μας; Έχουμε εδώ και την εισηγήτρια για το κλίμα, την κ. Doyle, η οποία θα τα ακούσει όλα αυτά."@el10
"Agradezco al Ministro su respuesta, pero me pregunto si las instituciones no están adoptando decisiones contradictorias en este sentido. Por una parte, nos limitamos a ser meros espectadores de la catástrofe medioambiental y Europa y el mundo siguen actuando como de costumbre, mientras que por otra parte nos comprometemos a abordar el problema del cambio climático y a tomar las duras decisiones de las que dependerá el porvenir de las futuras generaciones. Tal como el Ministro comentaba, en sus conclusiones de primavera el Consejo se comprometió a avanzar hacia la resolución del grave problema del cambio climático y la adopción de decisiones firmes. Pero, ¿el señor Solana sigue la misma tónica? Porque ha estado diciendo cosas diferentes. Ha hablado de la necesidad de conseguir los derechos de exploración de combustibles fósiles en uno de los últimos lugares vírgenes del planeta y la ha calificado de oportunidad. ¿Acaso no resulta esto contradictorio con lo que dice el Consejo Europeo? ¿Podríamos coordinar nuestros mensajes? Tenemos aquí a la ponente sobre el clima, la señora Doyle, que está escuchando todo esto."@es21
"Ma tänan ministrit tema vastuse eest, kuid mind huvitab, kas institutsioonide eesmärgid pole siin teataval määral vastukäivad. Ühelt poolt vaatame näkku keskkonnakatastroofile, samas kui Euroopa ja maailm jätkavad tavapärast tegevust, aga teiselt poolt püüame kliimamuutuste probleemi vastu võidelda ning langetada raskeid otsuseid, millest sõltuvad meie tulevased põlvkonnad. Nagu minister ütles, tegi nõukogu oma kevadistes järeldustes sammu kliimamuutuste tõsise probleemi lahendamise ja vajalike raskete otsuste langetamise suunas. Aga kas Javier Solana laulab sama laulu? Ta on öelnud erinevaid asju: rääkinud fossiilkütuste uurimise õigustest ühes maailma viimastest puhta keskkonnaga paikadest ning nimetanud seda võimaluseks. Kas see ei ole vastuolus Euroopa Ülemkogu sõnadega? Kas me palun võiksime oma sõnumeid kooskõlastada? Meil on siin kliimat käsitlev raportöör, Avril Doyle, kes seda kõike kuulab."@et5
"Kiitän ministeriä hänen vastauksestaan, mutta mietin, eivätkö toimielimet nyt toimi jossain määrin toisiaan vastaan. Toisaalta seuraamme vierestä ympäristökatastrofia Euroopan ja muun maailman toimiessa kuten tavallisestikin, ja toisaalta pyrimme sitoutumaan ilmastonmuutosongelmaan ja tekemään kovia päätöksiä, jotka vaikuttavat tuleviin sukupolviin. Kuten ministeri totesi, neuvosto sitoutui kevään päätelmissään ryhtymään toimiin ilmastonmuutoksen vakavan ongelman käsittelemiseksi ja tekemään tarvittavat vakavat päätökset. Mutta laulaako Javier Solana samoista nuoteista? Hän on puhunut toisin: puhunut fossiilisten polttoaineiden etsintäoikeuksista yhdessä maapallon viimeisistä koskemattomista ympäristöistä ja kutsunut sitä mahdollisuudeksi. Eikö tämä ole vastoin Eurooppa-neuvoston puheita? Olisiko kenties aihetta sovittaa yhteen viestejämme? Ilmastoasiain esittelijämme Avril Doyle on täällä kuuntelemassa tätä kaikkea."@fi7
"Je remercie le ministre pour sa réponse, mais je me demande si les institutions ne se contrecarrent pas un peu mutuellement. D’un côté, nous nous trouvons devant une catastrophe écologique imminente tandis que l’Europe et le monde continuent à agir comme si de rien n’était, et de l’autre, nous prenons des mesures pour lutter contre le problème du changement climatique et pour prendre les décisions difficiles dont dépendent nos générations futures. Comme l’a indiqué le ministre, dans ses conclusions de printemps, le Conseil a bel et bien décidé de mesures pour faire face au problème grave du changement climatique et pour prendre les décisions importantes nécessaires. Toutefois, M. Solana est-il sur la même longueur d’onde? Il affirme différentes choses: il a par exemple parlé de la nécessité de prospecter à la recherche de combustibles fossiles dans l’une des dernières régions écologiquement intactes du monde, et il appelle cela une opportunité. N’est-ce pas là une position complètement opposée à celle du Conseil européen? Pourrions-nous coordonner nos messages? Le rapporteur sur les questions climatiques, Mme Doyle, est parmi nous et écoute tout ceci."@fr8
"Megköszönöm a miniszter úr válaszát, de felmerül bennem a kérdés: vajon az intézmények nem őrölnek-e bizonyos mértékig két malomban? Egyrészt a környezeti katasztrófa majd kiszúrja a szemünket, de Európa és a világ, mintha mi sem történt volna, másrészt foglalkozni kezdünk az éghajlatváltozás problémájával és a kemény döntések meghozatalával, amelyektől jövendő generációink függnek. Ahogy a miniszter úr mondta, tavaszi ülésszakán hozott következtetéseiben a Tanács vállalta, hogy foglalkozni kezd az éghajlatváltozás komoly problémájával és meghozza a szükséges komoly döntéseket. De vajon Solana úr ugyanabból a kottából énekel? Ő mást mondott: ő a fosszilis tüzelőanyagokkal kapcsolatos kutatási jogokról beszélt a Föld egyik utolsó környezeti szempontból érintetlen területén, és ezt egy lehetőségnek nevezte. Nem mond ez ellent annak, amiről az Európai Tanács beszél? Nem egyeztethetnénk üzeneteinket? Itt van velünk az éghajlat témakörének előadója, Doyle asszony, aki mindezt végig fogja hallgatni."@hu11
"Ringrazio il signor Ministro per la risposta, ma mi domando se le Istituzioni stiano per certi versi fraintendendo. Da un lato guardiamo in faccia la catastrofe ambientale, con l’Europa e il mondo intero che proseguono come di consueto, mentre dall’altro ci muoviamo per impegnarci sul problema del cambiamento climatico e prendere le difficili decisioni da cui dipendono le nostre future generazioni. Come affermato dal signor Ministro, nelle sue conclusioni di primavera, il Consiglio si impegnato ad attivarsi per affrontare il grave problema del cambiamento climatico e a prendere le serie decisioni necessarie. Ma Javier Solana parla la nostra stessa lingua? Ha detto cose diverse: ha parlato della necessità di diritti di sfruttamento per i combustibili fossili in uno degli ultimi luoghi incontaminati dal punto di vista ambientale del pianeta, chiamandola opportunità. Ciò non va contro quanto afferma il Consiglio europeo? Possiamo per cortesia coordinare i nostri messaggi? E’ qui presente il relatore per il clima, l’onorevole Doyle, che potrà ascoltare quanto verrà detto."@it12
"Dėkoju Ministrui už atsakymą, bet man įdomu, ar šiuo atveju nėra prieštaravimo tarp institucijų tikslų. Iš vienos pusės, mes akivaizdžiai susiduriame su aplinkos katastrofa, Europai ir visam pasauliui toliau gyvenant įprastu ritmu, o iš kitos pusės turime spręsti klimato kaitos problemą ir priimti sunkius sprendimus, nuo kurių priklausys mūsų būsimos kartos. Kaip pasakė Ministras, pavasarį paskelbtose išvadose Komisija išties pamėgino spręsti rimtą klimato kaitos problemą ir priimti reikalingų rimtų sprendimų. Bet ar ponas Solana gieda iš tų pačių natų? Jis yra pasakęs įvairių dalykų: girdėjome jį kalbant apie poreikį suteikti iškastinio kuro žvalgymo teises vienoje iš paskutinių nepaliestos aplinkos pasaulio vietų ir vadinantį tai galimybe. Ar tai neprieštarauja Europos Tarybos žodžiams? Ar negalėtume koordinuoti mūsų siunčiamų signalų? Čia dalyvauja pranešimo sudarytoja klimato kaitos klausimu ponia Doyle, kuri girdi visas šias kalbas."@lt14
"Es pateicos ministram par atbildi, bet vēlos zināt, vai iestādēm te it kādi atšķirīgi mērķi. No vienas puses, mēs uzskatām Eiropā un pasaulē notiekošo vides katastrofu par normālu, lai gan no otras puses mēs cenšamies nodarboties ar klimata pārmaiņu problēmām un pieņemt grūtus lēmumus, no kuriem būs atkarīgas nākamās paaudzes. Kā ministrs sacīja savos pavasara secinājumos, Padome apņēmās rīkoties, lai tiktu galā ar nopietnām klimata pārmaiņu problēmām, un nepieciešamības gadījumā pieņemt nopietnus lēmumus. Bet vai Solanas kungs dzied no tās pašas himnas lapas? Viņš ir teicis dažādas lietas: runājis par nepieciešamību pēc fosiliju degvielas izpētes tiesībām vienā no pēdējiem pirmatnējās vides vietām uz zemes, un saucis to par iespēju. Vai tas nav uzkrītoši tam, ko saka Eiropas Padomei? Vai mēs, lūdzu, varētu saskaņot savus ziņojumus? Mums šeit ir referents par klimatu kundze, kura to visu klausīsies."@lv13
"I thank the Minister for his reply, but I wonder if the institutions are to some extent at cross purposes here. On the one side we are staring environmental catastrophe in the face, with Europe and the world continuing as normal, while on the other side we move to engage with the problem of climate change and take the hard decisions that our future generations are dependent upon. As the Minister has said, in its Spring conclusions the Council did undertake to move towards tackling the serious problem of climate change and to take the serious decisions needed. But is Mr Solana singing from the same hymn sheet? He has been saying different things: talking of the need for fossil fuel exploration rights in one of the last environmentally pristine places on earth, and calling this an opportunity. Does that not fly in the face of what the European Council is saying? Could we please co-ordinate our messages? We do have the rapporteur on the climate here, Mrs Doyle, who will be listening to all of this."@mt15
"Ik dank de minister voor zijn antwoord, maar ik vraag me af of de instellingen elkaar hier niet tot op zekere hoogte in de wielen rijden. Aan de ene kant worden we geconfronteerd met een milieuramp, waarbij Europa en de wereld op de oude voet doorgaan, terwijl we ons aan de andere kant gaan bezighouden met het probleem van klimaatverandering en we de harde besluiten nemen waarvan onze toekomstige generaties afhankelijk zijn. Zoals de minister zei, heeft de Raad in zijn voorjaarsconclusies op zich genomen om de ernstige problemen van klimaatverandering aan te pakken en de ernstige besluiten die nodig zijn te nemen. Maar is de heer Solana wel consequent? Hij zegt verschillende dingen: spreken over de behoefte aan exploratierechten voor fossiele brandstof in een van de laatste qua milieu ongerepte plaatsen op aarde, en dat een kans noemen. Druist dat niet in tegen wat de Europese Raad zegt? Zouden we alstublieft onze boodschappen kunnen coördineren? We hebben hier toch de rapporteur over het klimaat, mevrouw Doyle, die naar dit alles luistert."@nl3
"Dziękuję panu ministrowi za jego odpowiedź, ale jestem ciekaw, czy instytucje nie mają w tu pewnym stopniu zbieżnych celów. Z jednej strony stoimy twarzą w twarz z katastrofą ekologiczną, a Europa i świat nadal funkcjonują, jakby nigdy nic, a z drugiej zamierzamy zaangażować się w problem zmiany klimatu i podejmować trudne decyzje, od których zależy los przyszłych pokoleń. Jak już powiedział minister w sformułowanych wiosną wnioskach, Rada zobowiązała się, że zajmie się poważnym problemem zmiany klimatu i podejmie potrzebne poważne decyzje. Ale czy pan Solana korzysta z tej samej partytury? A przecież mówił różne rzeczy: mówił o potrzebie uzyskania praw do poszukiwań paliw kopalnych w jednym z ostatnich czystych ekologicznie miejsc na Ziemi i nazywał to szansą. Czyż nie podąża on w ten sposób pod prąd tego, co mówi Rada Europejska? Czy moglibyśmy, proszę, skoordynować nasze przesłania? Jest tu z nami autorka sprawozdania dotyczącego klimatu, pani poseł Doyle, która będzie się wszystkiemu przysłuchiwać."@pl16
"Senhor Presidente, quero agradecer ao Senhor Ministro pela sua resposta, mas questiono-me se as instituições, em certa medida, não terão objectivos contrários nesta matéria. Por um lado, vemos a catástrofe ambiental a atingir-nos em cheio, e a Europa e o resto do mundo a continuarem a sua vida normalmente, enquanto, por outro lado, nos movimentamos na busca de soluções para o problema da alteração climática e tomamos decisões difíceis que vão afectar as gerações futuras. Como o Senhor Ministro afirmou, o Conselho comprometeu-se, nas suas conclusões da Primavera, a continuar a atacar o grave problema das alterações climáticas e a tomar as decisões sérias que fossem necessárias. Mas estará Javier Solana a estudar pela mesma cartilha? Ele tem afirmado coisas diferentes: fala da necessidade dos direitos de exploração de combustíveis fósseis num dos últimos locais da terra e chama a isto uma oportunidade. Será que isto não está francamente em contradição com o que o Conselho Europeu tem vindo a dizer? Seria possível coordenarmos as nossas mensagens? Temos aqui presente a relatora sobre o clima, a senhora deputada Doyle, que está a ouvir tudo isto."@pt17
"I thank the Minister for his reply, but I wonder if the institutions are to some extent at cross purposes here. On the one side we are staring environmental catastrophe in the face, with Europe and the world continuing as normal, while on the other side we move to engage with the problem of climate change and take the hard decisions that our future generations are dependent upon. As the Minister has said, in its Spring conclusions the Council did undertake to move towards tackling the serious problem of climate change and to take the serious decisions needed. But is Mr Solana singing from the same hymn sheet? He has been saying different things: talking of the need for fossil fuel exploration rights in one of the last environmentally pristine places on earth, and calling this an opportunity. Does that not fly in the face of what the European Council is saying? Could we please co-ordinate our messages? We do have the rapporteur on the climate here, Mrs Doyle, who will be listening to all of this."@ro18
"Ďakujem pánovi ministrovi za jeho odpoveď, ale zaujímalo by ma, či v tejto oblasti inštitúcie nesledujú do istej miery protichodné záujmy. Na jednej strane hľadíme do očí environmentálnej katastrofe, pričom Európa a svet sa naďalej správajú akoby sa nič nedialo, a na druhej strane sa snažíme riešiť problém zmeny klímy a prijímame ťažké rozhodnutia, od ktorých budú závisieť naše budúce generácie. Ako povedal pán minister, Rada sa vo svojich záveroch z jarného zasadnutia zaviazala k pokračovaniu v riešení vážneho problému zmeny klímy a k prijatiu potrebných dôležitých rozhodnutí. Kope však pán Solana za ten istý tím? Hovorí úplne iné veci. Hovorí o potrebe práv na čerpanie fosílnych palív v jednom z posledných environmentálne zachovalých miest na zemi a nazýva to príležitosťou. Neprotirečí to tvrdeniam Európskej rady? Môžeme, prosím, skoordinovať svoj prístup? Je tu prítomná naša spravodajkyňa v oblasti klímy, pani Doylová, ktorá si to všetko vypočuje."@sk19
"Ministru se zahvaljujem za odgovor, vendar se sprašujem, ali niso institucije tukaj do neke mere neskladne. Po eni strani nam grozi okoljska katastrofa, če bosta Evropa in svet tako nadaljevala, po drugi strani pa se spopadamo s problemom podnebnih sprememb in sprejemamo težke odločitve, od katerih so odvisne naše prihodnje generacije. Kot je dejal minister, se je Svet v svojih sklepih s spomladanskega zasedanja zavezal, da bo začel reševati resen problem podnebnih sprememb in da bo sprejel potrebne pomembne odločitve. Ali je gospod Solana enakega mnenja? Govori drugače: govori o potrebi po pravicah za raziskovanje fosilnih goriv v enem od zadnjih nedotaknjenih krajev na svetu in temu pravi priložnost. Ali ni to v nasprotju s tem, kar govori Svet? Ali lahko, prosim, uskladimo naša sporočila? Z nami je poročevalka za podnebje gospa Doyle, ki bo vse to poslušala."@sl20
"( ) Jag tackar ministern för hans svar, men jag undrar om institutionerna i viss mån talar förbi varandra i den här frågan. Å ena sidan står vi inför en miljökatastrof samtidigt som Europa och världen lever vidare som vanligt. Å andra sidan försöker vi hantera klimatförändringsproblemet genom att anta stränga beslut som framtida generationer är hänvisade till. Precis som ministern sa försökte rådet i sina vårbeslut hantera det allvarliga klimatförändringsproblemet och anta de stränga beslut som är nödvändiga. Men talar Javier Solana om samma sak? Han har hävdat olika saker. Han har talat om behovet av utforskningsrätter för fossila bränslen på en av jordens mest ofördärvade platser och kallar det en möjlighet. Går detta inte stick i stäv mot Europeiska rådets uttalanden? Skulle vi inte kunna samordna våra uttalanden? Avril Doyle, som är vår föredragande på klimatområdet, är här och hon kommer att lyssna på allt detta."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Gay Mitchell (PPE-DE ) –"19

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph