Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-05-21-Speech-3-392"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080521.26.3-392"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"ith the luck of the Irish, the electors of Ireland alone are to be allowed to decide on a Treaty which fundamentally affects the future of us all. Will you, on behalf of the Council, pledge to accept their democratic verdict or, like the voters of France and Holland, will they be treated with contempt if they dare to vote ‘no’, very much in the disreputable tradition of ‘Croppy, lie down!’ and Nice II?"@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Je štěstím pro Iry, že jedině irským voličům je poskytnuta možnost rozhodnout se o Smlouvě, která nás významným způsobem všechny ovlivňuje. Slíbíte jménem Rady, že přijmete jejich demokratické rozhodnutí, nebo se k nim bude jako k francouzským a holandským voličům přistupovat s opovržením, pokud se odváží hlasovat v neprospěch Smlouvy, v rámci své špatné tradice revolučního „Croppy, lie down!“ a Smlouvy z Nice II?"@cs1
"Hr. formand! Til irernes held skal irske vælgere alene beslutte sig for en traktat, som grundlæggende påvirker fremtiden for os alle. Vil De på vegne af Rådet forpligte Dem til at acceptere deres demokratiske dom, eller vil de som vælgerne i Frankrig og Holland blive behandlet med foragt, hvis de vover at sige nej, hvilket er efter samme tradition som i sangen "Croppies, lie down!" og Nice II?"@da2
"Mit dem Glück der Iren haben allein die irischen Wähler die Möglichkeit, über einen Vertrag zu entscheiden, der grundlegend über unser aller Zukunft bestimmt. Werden Sie im Namen des Rates dafür plädieren, ihre demokratische Entscheidung zu akzeptieren, oder werden sie wie die Wähler Frankreichs und der Niederlande geschmäht, wenn sie es wagen, mit „Nein“ zu stimmen, ganz in der schändlichen Tradition von „Croppy, lie down!“ und Nizza II?"@de9
"Με την τύχη των Ιρλανδών, το εκλογικό σώμα της Ιρλανδίας και μόνο θα μπορέσει να αποφασίσει για μια Συνθήκη που ουσιαστικά επηρεάζει το μέλλον όλων μας. Εξ ονόματος του Συμβουλίου, δεσμεύεστε να αποδεχτείτε τη δημοκρατική κρίση τους ή, όπως έγινε με τους ψηφοφόρους της Γαλλίας και της Ολλανδίας, θα εισπράξουν περιφρόνηση εάν τολμήσουν να ψηφίσουν «όχι», κατά την επαίσχυντη παράδοση του ιρλανδικού αντιστασιακού δημοτικού τραγουδιού με τίτλο «Croppy, lie down!» και της Νίκαιας II;"@el10
"Los electores de Irlanda han tenido la extraordinaria suerte de decidir ellos solos el destino de un Tratado que fundamentalmente afecta al futuro de todos nosotros. ¿Podría aclarar, en nombre del Consejo, si se aceptará su veredicto democrático o, como sucedió con los votantes de Francia y los Países Bajos, si los ciudadanos irlandeses se atreven a votar «no» serán objeto del desprecio con que tradicionalmente se les trata, en la línea de escasa reputación de Niza II?"@es21
"Arvestades iirlaste õnne, lubatakse ainult Iirimaa valijatel otsustada lepingu üle, mis sisuliselt mõjutab meie kõigi tulevikku. Kas te lubate nõukogu nimel leppida nende demokraatliku otsusega või hakatakse neisse, nagu Prantsusmaa ja Hollandi hääletajatesse, kui nad julgevad eitavalt hääletada, suhtuma põlgusega, järgides häbiväärset traditsiooni „Croppy, pikali!” ja Nice II?"@et5
"Irlantilaisten tuurilla vain irlantilaiset äänestäjät saavat päättää meidän kaikkien tulevaisuuteen merkittävästi vaikuttavasta sopimuksesta. Sitoudutteko neuvoston puolesta hyväksymään heidän demokraattisen tuomionsa, vai kohdellaanko heitä Ranskan ja Alankomaiden äänestäjien tavoin halveksien, jos he uskaltavat äänestää sopimusta vastaan, ”Croppy, lie down” -laulun ja Nizzan sopimusta koskeneen toisen kansanäänestyksen tavoin?"@fi7
"Avec la chance des Irlandais, les électeurs d’Irlande sont les seuls qu’on autorise à se prononcer sur un Traité qui aura un impact fondamental sur notre avenir à tous. Pouvez-vous, au nom du Conseil, promettre de respecter leur verdict démocratique, ou bien seront-ils traités avec le même mépris que les électeurs français et néerlandais s’ils osent voter «non», dans la tradition infâme de Nice II et de la chanson
?"@fr8
"Az írek szerencséjére jellemzően, csak az írországi választók dönthetnek erről a szerződésről, amely lényegében mindannyiunk jövőjét érinti . Ígéretet tehet-e ön a Tanács nevében arra, hogy elfogadják a választók demokratikus döntését, vagy a francia és holland szavazókhoz hasonlóan a „Croppy, feküdj le!” és a Nice II dicstelen hagyományát követve megvetésben lesz részük?"@hu11
"Grazie alla fortuna degli irlandesi, gli elettori dell’Irlanda sono gli unici a cui è stato permesso di decidere in merito al Trattato che influirà in modo significativo sul futuro di tutti noi. Promette, a nome del Consiglio, di accettare il loro verdetto democratico oppure, come gli elettori di Francia e Paesi Bassi, gli irlandesi verranno trattati con disprezzo se osano votare “no”, molto nella disonorevole tradizione di “A terra
!” e di Nizza II?"@it12
"Jei pasiseks airiams, vien tik Airijos rinkėjams bus leista nuspręsti dėl mūsų visų ateitį lemiančios sutarties. Ar jūs Tarybos vardu pasižadate priimti jų demokratinį verdiktą, ar, kaip Prancūzijos arba Olandijos balsuotojai, drįsę balsuoti prieš, jie praras pagarbą kaip maištininkai, dainuojantys „Croppies Lie Down!“ antruoju Nicos variantu?"@lt14
"Par laimi īriem tikai Īrijas vēlētājiem būs tiesības lemt par līgumu, kas būtiski ietekmē mūsu visu nākotni. Vai jūs, Padomes vārdā, soliet pieņemt viņu demokrātisko lēmumu vai, līdzīgi kā Francijas un Holandes vēlētāji, vai pret viņiem izturēsies ar nicinājumu, ja viņi atļausies nobalsot „pret”, ļoti atbilstoši apkaunojošajai tradīcijai „
!” [Īru atbrīvošanās kustības dziesma] un Nica II?"@lv13
"ith the luck of the Irish, the electors of Ireland alone are to be allowed to decide on a Treaty which fundamentally affects the future of us all. Will you, on behalf of the Council, pledge to accept their democratic verdict or, like the voters of France and Holland, will they be treated with contempt if they dare to vote ‘no’, very much in the disreputable tradition of ‘Croppy, lie down!’ and Nice II?"@mt15
"Met het geluk van de Ieren, kunnen de kiezers van Ierland alleen beslissen over een Verdrag dat in feite de toekomst van ons allemaal beïnvloedt. Wilt u, namens de Raad, plechtig beloven hun democratische beslissing te aanvaarden of, zullen zij met verachting behandeld worden, zoals de stemmers van Frankrijk en Nederland, als zij “nee” durven stemmen, zeer in de beruchte traditie van “Plebs, kop houden!” en Nice II?"@nl3
"Z takim szczęściem, jakie mają Irlandczycy, wyborcy z Irlandii będą mieli możność zadecydować o Traktacie, który wywrze istotny wpływ na przyszłość nas wszystkich. Czy w imieniu Rady przyrzeknie pan zaakceptować jej demokratyczny werdykt czy też, podobnie jak wyborcy z Francji lub Holandii, zostaną oni potraktowani z pogardą, jeśli ośmielą się zagłosować na nie, zgodnie z niechlubną tradycją „Croppy, lie down!” i Nicei II?"@pl16
"Com a sorte característica dos irlandeses, cabe exclusivamente aos eleitores da Irlanda decidir sobre um Tratado que fundamentalmente afecta o futuro de todos nós. V. Exa. compromete-se, em nome do Conselho, a aceitar o veredicto democrático do povo irlandês ou, à semelhança do que aconteceu com os que votaram em França e na Holanda, eles serão tratados com desprezo se ousarem votar “não”, muito de acordo com a tradição desonrosa da canção “Croppies, lie down!” (Deitem-se, rebeldes!) e de Nice II."@pt17
"ith the luck of the Irish, the electors of Ireland alone are to be allowed to decide on a Treaty which fundamentally affects the future of us all. Will you, on behalf of the Council, pledge to accept their democratic verdict or, like the voters of France and Holland, will they be treated with contempt if they dare to vote ‘no’, very much in the disreputable tradition of ‘Croppy, lie down!’ and Nice II?"@ro18
"Je šťastím pre Írov, že jedine írskym voličom je poskytnutá možnosť rozhodnúť sa o zmluve, ktorá nás významným spôsobom všetkých ovplyvňuje. Sľúbite v mene Rady, že prijmete ich demokratické rozhodnutie alebo sa k nim bude ako k francúzskym a holandským voličom pristupovať s opovrhnutím, ak sa odvážia hlasovať v neprospech zmluvy v rámci tradície svojej zlej povesti revolučného „Croppy, lie down!“ a zmluvy z Nice II?"@sk19
"S pravo irsko srečo bodo lahko volivci na Irskem sami odločali o pogodbi, ki bistveno vpliva na prihodnost vseh nas. Ali se boste v imenu Sveta zavezali, da boste sprejeli njihovo demokratično odločitev, ali se jih bo tako kot francoske in nizozemske volivce preziralo, če si bodo upali glasovati proti, podobno kot se je že zgodilo z irskimi uporniki konec 18. stoletja in pogodbo iz Nice II."@sl20
"Med irländarnas tur ska de irländska väljarna ensamma tillåtas besluta om ett fördrag som påverkar allas framtid fundamentalt. Kan ni, på rådets vägnar, lova att acceptera deras demokratiska dom eller kommer de, precis som väljarna i Frankrike och Nederländerna, att behandlas med förakt om de vågar rösta ”nej”, vilket ligger i samma vanhedrande tradition som ”ligg, Croppy!” och Nice II?"@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Croppy, lie down"13
"Jim Allister (NI ). -"5,1,14,16,13,21
"Jim Allister (NI ). – W"18,15,4
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples