Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-05-21-Speech-3-338"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080521.24.3-338"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Europa powinna pokazać Chinom maksymalne wsparcie, nie tylko ze względów humanitarnych, ale także i politycznych. Należę do szerokiego grona posłów tej izby, którzy bardzo zdecydowanie nie zgadzają się z barbarzyńską polityką Chin wobec Tybetu czy chrześcijan. Uważam, że powinniśmy reagować z całą siłą na każdy przejaw agresji wobec Tajwanu.
Z drugiej jednak strony musimy wykorzystać każdą okazję, by pokazać Chińczykom, że nasze oczekiwania wobec Pekinu nie są przejawem agresji wobec ich kraju i tradycji, że przyjazne partnerstwo jest możliwe. Taka okazja właśnie się nadarzyła. Powinniśmy okazać nadzwyczajną pomoc dla ofiar i nadzwyczajne zaangażowanie przy likwidacji szkód, jakie przyniósł ostatni kataklizm. Byłoby wielkim błędem nie wykorzystać tej okazji do budowy zaufania między Europą a Chinami."@pl16
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Evropa by měla Číně poskytnout co největší množství podpory z humanitárních i politických důvodů. Jsem jedním z mnoha poslanců tohoto Parlamentu, který kategoricky nesouhlasí s čínskou barbarskou politikou, kterou vede vůči Tibetu a vůči křesťanům. Domnívám se, že bychom měli velmi rozhodně zareagovat na jakýkoli případ agrese namířené proti Tchaj-wanu.
Na druhé straně však musíme využít každou příležitost, abychom čínskému lidu dokázali, že požadavky, s kterými se obracíme na vedoucí představitele této země, nejsou motivované žádnými nepřátelskými pocity vůči jejich zemi a jejím tradicím. Musíme dokázat, že přátelské partnerství je možné a nyní se k tomu naskytla vynikající příležitost. Měli bychom obětem poskytnout významnou pomoc a měli bychom se upřímně zavázat k práci na obnově, která bude po katastrofě následovat. Bylo by velkou chybou, kdybychom tuto příležitost k vytvoření důvěry mezi Evropou a Čínou promarnili."@cs1
"Fru formand! Europa skal yde Kina maksimal støtte, ikke blot af humanitære årsager, men også af politiske. Jeg tilhører den store gruppe parlamentsmedlemmer, der meget bestemt modsætter sig Kinas barbariske politik over for Tibet eller de kristne. Jeg synes, at vi skal reagere med størst mulig styrke på enhver aggression rettet mod Taiwan.
På den anden side skal vi udnytte enhver lejlighed til at vise kineserne, at vores forventninger til Beijing ikke er udtryk for aggression mod deres land eller traditioner, at det er muligt at have et venligtsindet partnerskab. Denne lejlighed har netop vist sig. Vi skal yde ekstraordinær bistand til ofrene og ekstraordinært engagere os i at fjerne de skader, som den seneste naturkatastrofe har skabt. Det ville være en fejl ikke at udnytte denne mulighed for at opbygge tilliden mellem Europa og Kina."@da2
".
Europa sollte China – aus humanitären wie auch aus politischen Gründen – so viel Unterstützung wie möglich anbieten. Ich gehöre zu den sehr vielen Mitgliedern dieses Parlaments, die sich nachdrücklich gegen Chinas barbarische Politik gegenüber Tibet und gegenüber den Christen aussprechen. Ich denke, wir sollten wirklich sehr heftig auf jedes Beispiel von Aggression gegenüber Taiwan reagieren.
Auf der anderen Seite müssen wir jede Gelegenheit nutzen, um den chinesischen Menschen zu zeigen, dass unsere Forderungen an ihre Führer nicht von Gefühlen der Feindseligkeit gegenüber ihrem Land und seinen Traditionen motiviert sind. Wir müssen beweisen, dass eine freundliche Partnerschaft möglich ist, und dafür bietet sich jetzt eine hervorragende Gelegenheit. Wir sollten den Opfern umfassende Hilfe zuteil werden lassen und uns dann beim Wiederaufbau nach der Katastrophe aus ganzem Herzen einbringen. Diese Chance der Bildung von Vertrauen zwischen Europa und China auszulassen wäre ein großer Fehler."@de9
".
Η Ευρώπη πρέπει να προσφέρει στην Κίνα όσο το δυνατόν περισσότερη υποστήριξη, τόσο για ανθρωπιστικούς όσο και για πολιτικούς λόγους. Είμαι ένας από τους πολλούς βουλευτές αυτού του Σώματος που διαφωνούν κάθετα με τη βάρβαρη πολιτική της Κίνας έναντι του Θιβέτ και των Χριστιανών. Πιστεύω ότι πρέπει να αντιδράσουμε πολύ έντονα σε κάθε δείγμα επιθετικότητας προς την Ταϊβάν.
Από την άλλη πλευρά, ωστόσο, πρέπει να αδράξουμε κάθε ευκαιρία για να επιδείξουμε στον κινεζικό λαό ότι οι απαιτήσεις που έχουμε από τους ηγέτες του δεν προέρχονται από αισθήματα εχθρότητας προς τη χώρα τους και τις παραδόσεις της. Πρέπει να αποδείξουμε ότι μπορεί να επιτευχθεί φιλική εταιρική σχέση και τώρα ανέκυψε μια άριστη ευκαιρία γι’ αυτό. Πρέπει να προσφέρουμε εκτεταμένη βοήθεια προς τα θύματα και να αφοσιωθούμε ολόψυχα στο έργο ανασυγκρότησης μετά την πρόσφατη καταστροφή. Θα ήταν μεγάλο λάθος να χάσουμε αυτή την ευκαιρία οικοδόμησης εμπιστοσύνης ανάμεσα στην Ευρώπη και την Κίνα."@el10
".
Europe should offer China as much support as possible, for both humanitarian and political reasons. I am one of the very many Members of this House who are strongly opposed to China’s barbaric policy towards Tibet and towards Christians. I believe we should react very forcefully indeed to any instance of aggression towards Taiwan.
On the other hand, however, we must take advantage of every opportunity to show the Chinese people that the demands we are making of their leaders are not motivated by any feeling of enmity towards their country and its traditions. We must prove that friendly partnership is possible, and an excellent opportunity to do so has now arisen. We should offer extensive assistance to the victims and commit ourselves wholeheartedly to reconstruction work following the recent disaster. It would be a great mistake to miss this opportunity of building trust between Europe and China."@en4
".
Europa debería ofrecer a China la mayor cantidad de ayuda posible, tanto por motivos humanitarios como políticos. Me cuento entre los numerosos diputados de esta Cámara que se oponen firmemente a la política bárbara que China aplica en el Tíbet y contra los cristianos. Creo también que deberíamos reaccionar de forma firme ante cualquier agresión hacia Taiwán.
Por otra parte, no obstante, debemos aprovechar cualquier oportunidad de mostrar al pueblo chino que las demandas dirigidas a sus líderes no están motivadas por ningún sentimiento de enemistad hacia su país o sus tradiciones. Debamos demostrar que es posible establecer una asociación cordial, y ha surgido una excelente oportunidad de hacerlo. Deberíamos ofrecer una cuantiosa ayuda a las víctimas y comprometernos de forma sincera a contribuir a las labores de reconstrucción tras la reciente catástrofe. Sería un gran error no aprovechar esta oportunidad de fortalecer la confianza entre Europa y China."@es21
".
Euroopa peaks pakkuma Hiinale võimalikult palju tuge nii humanitaarsetel kui ka poliitilistel põhjustel. Ma olen üks väga paljudest selle täiskogu liikmetest, kes on tugevalt vastu Hiina barbaarsele poliitikale Tiibeti ja kristlaste suhtes. Ma usun, et me peame reageerima väga jõuliselt igasugusele agressioonile Taiwani vastu.
Samas teiselt poolt peame kasutama iga võimalust näidata hiina rahvale, et meie nõudmised nende juhtidele ei ole tingitud mingist vaenulikkusest nende riigi ja selle traditsioonide suhtes. Me peame tõestama, et sõbralik partnerlus on võimalik ning nüüd on tekkinud selleks suurepärane võimalus. Me peaksime pakkuma ohvritele ulatuslikku abi ning pühenduma kogu hingest katastroofi järel algavale ülesehitustööle. Oleks suur viga lasta käest see võimalus Euroopa ja Hiina vahel usalduse rajamiseks."@et5
".
Euroopan on tarjottava Kiinalle mahdollisimman paljon apua niin humanitaarisista kuin poliittisistakin syistä. Olen yksi monista parlamentin jäsenistä, jotka vastustavat voimakkaasti Kiinan raakalaismaista politiikkaa Tiibetiä ja kristittyjä kohtaan. Minusta meidän on reagoitava hyvinkin voimakkaasti kaikkeen Taiwaniin kohdistuvaan vihamielisyyteen.
Toisaalta meidän on hyödynnettävä kaikkia mahdollisuuksia osoittaa Kiinan kansalle, että näiden johtajille esittämämme vaatimukset eivät perustu minkäänlaiseen vihamielisyyteen heidän maataan ja sen perinteitä kohtaan. Meidän on todistettava, että ystävällinen kumppanuus on mahdollinen, ja nyt siihen on osoittautunut hyvä mahdollisuus. Meidän on tarjottava laajaa apua uhreille ja sitouduttava koko sydämestämme katastrofin jälkeiseen jälleenrakennustyöhön. Olisi suuri virhe olla hyödyntämättä tätä mahdollisuutta rakentaa luottamusta Euroopan ja Kiinan välille."@fi7
".
L’Europe doit aider la Chine autant que possible, pour des raisons humanitaires et politiques. Je suis l’un des nombreux députés de cette Assemblée qui s’opposent à la politique barbare de la Chine envers le Tibet et envers les chrétiens. Je pense aussi que nous devons bien entendu réagir énergiquement à toute agression envers Taïwan.
Mais d’un autre côté, nous devons saisir chaque opportunité de montrer au peuple chinois que nos exigences envers ses dirigeants ne sont pas motivées par un sentiment d’animosité envers son pays et ses traditions. Nous devons prouver qu’un partenariat pacifique est possible, et la situation actuelle est une excellente opportunité de le faire. Nous devons proposer une aide conséquente aux victimes et nous engager sans réserve à contribuer aux efforts de reconstruction à la suite de la catastrophe récente. Ce serait une grave erreur de laisser échapper cette opportunité de développer la confiance entre l’Europe et la Chine."@fr8
".
Európa — humanitárius és politikai okokból egyaránt — adjon meg minden lehetséges támogatást Kínának. Jómagam is a Ház azon tagjai közé tartozom, akik erősen ellenzik Kína Tibettel és a keresztényekkel szembeni barbár politikáját. Úgy gondolom továbbá, hogy határozottan kell reagálnunk a Tajvannal szembeni agresszióra is.
Másfelől azonban, meg kell ragadnunk minden lehetőséget annak egyértelművé tételére a kínaiak felé, hogy a vezetőiknél felvetett kéréseinket nem az országukkal és hagyományaikkal szembeni ellenérzéseink motiválják. Bizonyítanunk kell, hogy a baráti partnerség egy elérhető lehetőség, és kialakításához most kiváló alkalom kínálkozik. Széleskörű segítséget kell nyújtanunk az áldozatoknak, és teljes mellszélességgel el kell köteleznünk magunkat a mostani katasztrófát követő újjáépítésben való részvétel mellett. Nagy hiba volna kihagyni ezt a lehetőséget, hogy Európa és Kína között bizalmi kapcsolatot létesítsünk."@hu11
".
L’Europa deve offrire alla Cina quanto più aiuto possibile per motivi sia umanitari che politici. Sono uno dei numerosissimi membri di quest’Assemblea, che si oppongono fermamente alla barbara politica cinese nei confronti del Tibet e dei cristiani. Ritengo che dobbiamo senza dubbio reagire energicamente a qualsiasi caso di aggressione verso Taiwan.
D’altro canto, tuttavia, dobbiamo trarre vantaggio da ogni opportunità per mostrare al popolo cinese che le richieste che facciamo ai loro
non sono motivate da nessun sentimento di ostilità nei confronti del suo paese e delle sue tradizioni. Dobbiamo dimostrare che un partenariato amichevole è possibile e si è ora presentata un’opportunità eccellente per farlo. Dobbiamo offrire ampia assistenza alle vittime e impegnarci senza riserve nell’opera di ricostruzione successiva alla recente catastrofe. Sarebbe un grave errore perdere quest’opportunità di creare un rapporto di fiducia tra l’Europa e la Cina."@it12
".
Europa turėtų siūlyti Kinijai visą įmanomą pagalbą tiek dėl humanitarinių, tiek dėl politinių priežasčių. Esu vienas iš daugelio šių rūmų narių, kurie priešinasi Kinijos barbariškai politikai Tibeto ir krikščionių atžvilgiu. Manau, turėtume labai aktyviai reaguoti į bet kokį agresijos Taivanui proveržį.
Kita vertus, privalome pasinaudoti kiekviena proga ir įrodyti Kinijos žmonėms, kad mūsų reikalavimai jų vadovams nėra paremti priešiškumu jų šaliai ir jos tradicijoms. Privalome įrodyti, kad galima draugiška partnerystė, o kaip tik dabar tam yra tinkama proga. Turime pasiūlyti kuo didesnę paramą aukoms ir visomis išgalėmis įsitraukti į atstatymo darbus, kurie seks po šios baisios katastrofos. Būtų didelė klaida neišnaudoti galimybės sukurti pasitikėjimo tarp Europos ir Kinijos."@lt14
"Eiropai būtu jāpiedāvā Ķīnai tik daudz atbalsta, cik vien iespējams, gan humānu, gan arī politisku iemeslu dēļ. Es esmu viens no ļoti daudzajiem šī Parlamenta locekļiem, kas ir stingrā opozīcijā Ķīnas barbariskajai politikai pret Tibetu un kristiešiem. Es uzskatu, ka mums ir jāreaģē patiešām ļoti ietekmīgi uz jebkuru agresijas gadījumu pret Taivānu.
Taču, no otras puses, mums ir jāizmanto katra iespēja, lai parādītu Ķīnas tautai to, ka prasību pamatā, ko mēs izvirzām viņu vadītājiem, nav naidīguma izjūtas pret viņu valsti un tās tradīcijām. Mums ir jāpierāda, ka ir iespējamas draudzīgas partnerattiecības, un, lai to darītu, ir radusies izcila iespēja. Mums vajadzētu piedāvāt plašu palīdzību upuriem un no visas sirds piedalīties rekonstrukcijas darbos, kas sekos pēc nesenās katastrofas. Būtu liela kļūda palaist garām šo iespēju veidot uzticēšanos starp Eiropu un Ķīnu."@lv13
"Europa powinna pokazać Chinom maksymalne wsparcie, nie tylko ze względów humanitarnych, ale także i politycznych. Należę do szerokiego grona posłów tej izby, którzy bardzo zdecydowanie nie zgadzają się z barbarzyńską polityką Chin wobec Tybetu czy chrześcijan. Uważam, że powinniśmy reagować z całą siłą na każdy przejaw agresji wobec Tajwanu.
Z drugiej jednak strony musimy wykorzystać każdą okazję, by pokazać Chińczykom, że nasze oczekiwania wobec Pekinu nie są przejawem agresji wobec ich kraju i tradycji, że przyjazne partnerstwo jest możliwe. Taka okazja właśnie się nadarzyła. Powinniśmy okazać nadzwyczajną pomoc dla ofiar i nadzwyczajne zaangażowanie przy likwidacji szkód, jakie przyniósł ostatni kataklizm. Byłoby wielkim błędem nie wykorzystać tej okazji do budowy zaufania między Europą a Chinami."@mt15
".
Europa moet om humanitaire en politieke redenen China zo veel mogelijk steunen. Ik ben een van de vele leden in dit Huis die sterk gekant is tegen het barbaarse beleid van China tegenover Tibet en christenen. Ik vind dat wij op eender welke vorm van agressie tegenover Taiwan zeer heftig moeten reageren.
Aan de andere kant moeten wij ook voordeel trachten te halen uit deze mogelijkheid om het Chinese volk te tonen dat de eisen die wij aan hun leiders stellen niets met haatgevoelens tegenover hun land en tradities van doen hebben. Wij moeten bewijzen dat op vriendschappelijke basis samenwerken mogelijk is. En dit is daarvoor een uitstekende opportuniteit. Wij moeten de slachtoffers uitgebreid hulp bieden en ons na de recente ramp volledig aan de wederopbouw wijden. Het zou een grote vergissing zijn om deze kans om vertrouwen tussen Europa en China op te bouwen mis te lopen."@nl3
".
A Europa deveria oferecer à China o máximo de apoio possível por razões, quer humanitárias, quer políticas. Sou um dos muitos deputados desta Assembleia que se opõem firmemente à política bárbara da China relativamente ao Tibete e aos cristãos. Considero que deveríamos, efectivamente, reagir com toda a veemência a qualquer episódio de agressão contra Taiwan.
No entanto, por outro lado, temos de aproveitar todas as oportunidades para mostrar ao povo chinês que as exigências que fazemos aos seus dirigentes não são motivadas por qualquer sentimento de inimizade relativamente ao seu país ou às suas tradições. Temos de provar que é possível existir uma parceria amigável, e surgiu agora uma excelente oportunidade para o fazermos. Deveríamos oferecer uma assistência considerável às vítimas e empenhar-nos de alma e coração nos trabalhos de reconstrução na sequência do recente desastre. Seria um erro grave perder esta oportunidade de construir a confiança entre a Europa e a China."@pt17
"Europa powinna pokazać Chinom maksymalne wsparcie, nie tylko ze względów humanitarnych, ale także i politycznych. Należę do szerokiego grona posłów tej izby, którzy bardzo zdecydowanie nie zgadzają się z barbarzyńską polityką Chin wobec Tybetu czy chrześcijan. Uważam, że powinniśmy reagować z całą siłą na każdy przejaw agresji wobec Tajwanu.
Z drugiej jednak strony musimy wykorzystać każdą okazję, by pokazać Chińczykom, że nasze oczekiwania wobec Pekinu nie są przejawem agresji wobec ich kraju i tradycji, że przyjazne partnerstwo jest możliwe. Taka okazja właśnie się nadarzyła. Powinniśmy okazać nadzwyczajną pomoc dla ofiar i nadzwyczajne zaangażowanie przy likwidacji szkód, jakie przyniósł ostatni kataklizm. Byłoby wielkim błędem nie wykorzystać tej okazji do budowy zaufania między Europą a Chinami."@ro18
"Európa by mala Číne poskytnúť čo najväčšie množstvo podpory z humanitárnych, ako aj politických dôvodov. Som jedným z mnohých poslancov tohto Parlamentu, ktorý kategoricky nesúhlasí s čínskou barbarskou politikou, ktorú vedie voči Tibetu a voči kresťanom. Domnievam sa, že by sme mali veľmi rozhodne zareagovať na akýkoľvek prípad agresie namierenej voči Taiwanu.
Na druhej strane musíme však využiť každú príležitosť, aby sme čínskemu ľudu dokázali, že požiadavky, s ktorými sa obraciame na vedúcich predstaviteľov tejto krajiny nie sú motivované žiadnymi nepriateľskými pocitmi voči ich krajine a jej tradíciám. Musíme dokázať, že priateľské partnerstvo je možné a teraz sa na to naskytla vynikajúca príležitosť. Mali by sme obetiam poskytnúť významnú pomoc a mali by sme sa úprimne zaviazať k práci na obnove, ktorá bude po katastrofe nasledovať. Bolo by veľkou chybou, keby sme túto príležitosť na vytvorenie dôvery medzi Európou a Čínou premárnili."@sk19
"Evropa mora ponuditi Kitajski čim več pomoči zaradi humanitarnih in političnih razlogov. Tudi jaz se strinjam z veliko poslanci v tem parlamentu, ki ostro nasprotujejo kruti politiki Kitajske v zvezi s Tibetom in kristjani. Menim, da bi se morali zelo odločno odzvati na vsako nasilje nad Tajvanom.
Vendar moramo na drugi strani izkoristiti vsako priložnost, da Kitajcem pokažemo, da to, kar zahtevamo od njihovih voditeljev, ni posledica sovraštva zoper njihovo državo in njene tradicije. Dokazati moramo, da je mogoče prijateljsko partnerstvo in zdaj je odlična priložnost za to. Zagotoviti moramo obsežno pomoč žrtvam in se odločno zavzeti za obnovo po nedavni nesreči. Velika napaka bi bila, če bi izpustili to priložnost za vzpostavitev zaupanja med Evropo in Kitajsko."@sl20
".
EU bör erbjuda Kina så mycket stöd som möjligt, av både humanitära och politiska skäl. Jag är en av de många ledamöter i detta parlament som starkt motsätter sig Kinas barbariska politik gentemot Tibet och kristna. Jag anser att vi bör reagera mycket kraftfullt mot alla aggressioner mot Taiwan.
Å andra sidan måste vi utnyttja varje tillfälle att visa det kinesiska folket att de krav som vi ställer på deras ledare inte motiveras av någon fientlig inställning mot deras land och dess traditioner. Vi måste visa att ett vänskapligt partnerskap är möjligt, och en utmärkt möjlighet att göra detta har nu uppstått. Vi bör erbjuda omfattande hjälp till offren och helhjärtat förbinda oss att bidra till återuppbyggnadsarbetet efter katastrofen nyligen. Det skulle vara ett stort misstag att inte ta detta tillfälle i akt att bygga upp förtroendet mellan EU och Kina."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Konrad Szymański,"18,15,16
"leader"12
"w imieniu grupy UEN"18,15,16
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples