Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-05-21-Speech-3-271"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080521.20.3-271"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Wenn wir hier in Europa – zwar kostenintensiv – in neueste umweltfreundliche Technologie und erneuerbare Energie investieren, während etwa in China gleichzeitig jede Woche ein neues Kohlekraftwerk ans Netz geht, dann bleibt alles, was wir hier tun, nur Peanuts.
Wir haben die skurrile Situation, dass jene Nationen, die durch schrankenlose Industrialisierung und Raubbau an der Natur den Klimawandel beschleunigen und nicht bereit sind, hier Abhilfe zu schaffen, wenn sie Opfer von Katastrophen werden, dann auch noch Hilfe vom Westen, insbesondere aus Europa, erwarten. Wir sollen die Umwelt schonen, häufig zum Nachteil unserer Industrie und unserer Importwirtschaft, und dann den Umweltsündern im Katastrophenfall auch noch mit humanitärer Hilfe zur Seite stehen.
Wenn wir global gesehen nicht wollen, dass jede Verbesserung nur ein frommer Wunsch bleibt, müssen wir den Druck auf jene sechs Länder, die für fast 50 % der weltweiten Treibhausgasproduktion verantwortlich sind, erheblich erhöhen."@de9
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
".
Naše úsilí lze odhodit do moře, když v Evropě investujeme do nejnovějších technologií neškodících životnímu prostředí a do obnovitelných zdrojů energie bez ohledu na náklady, a země jako Čína každý týden uvádí do provozu novou uhelnou elektrárnu.
Nacházíme se ve směšné situaci, když při zasažení katastrofou pomáháme národům, které urychlují změnu klimatu prudkou industrializací a nadměrným využíváním zdrojů a které nejsou připraveny jednat zdrženlivě, jak to očekává Západ, a zejména Evropa. Očekává se, že budeme chránit životní prostředí, často v neprospěch našeho průmyslu a dovozu, a potom dokonce poskytovat znečišťovatelům humanitární pomoc v případě katastrofy.
Pokud nebudeme všichni spokojení s globální situací, v níž jakákoli naděje na zlepšení bude vždy pouze iluzí, musíme důrazně zvýšit tlak na těch šest zemí, které jsou zodpovědné za takřka 50 % globálních emisí skleníkových plynů."@cs1
"Når vi her i Europa - hvilket er dyrt - investerer i den nyeste miljøvenlige teknologi og vedvarende energi, mens man samtidig i Kina slutter et nyt kulkraftværk til nettet hver uge, så er alt det, vi gør her, kun en dråbe i havet.
Vi har den komiske situation, at de nationer, som fremskynder klimaændringen gennem grænseløs industrialisering og rovdrift på naturen, og ikke er villige til at ændre på det, samtidig forventer hjælp fra Vesten, især fra Europa, når de rammes af katastrofer. Vi skal skåne miljøet, ofte til skade for vores industri og vores importerhverv, hvorefter vi skal bistå miljøsynderne med humanitær hjælp, når katastrofen sker.
Hvis vi på globalt plan ikke ønsker, at alle forbedringerne kun skal være et fromt ønske, så må vi øge presset væsentligt på de seks lande, som har ansvaret for næsten 50 % af verdens produktion af drivhusgasser."@da2
"Όταν εμείς εδώ στην Ευρώπη επενδύουμε στην πιο προηγμένη περιβαλλοντικά φιλική τεχνολογία και σε ανανεώσιμη ενέργεια, με οπωσδήποτε μεγάλες δαπάνες, ενώ μια χώρα όπως η Κίνα θέτει κάθε εβδομάδα σε λειτουργία και ένα νέο σταθμό ηλεκτρικής ενέργειας με κατανάλωση άνθρακα, οι καλύτερες προσπάθειές μας εδώ δεν μπορούν να είναι παρά μια σταγόνα στον ωκεανό.
Έχουμε μια γελοία κατάσταση στην οποία τα έθνη που επιταχύνουν την αλλαγή του κλίματος με την ξέφρενη εκβιομηχάνιση και την υπερεκμετάλλευση των φυσικών πόρων και τα οποία δεν είναι διατεθειμένα να ασκήσουν συγκράτηση αναμένουν από τη Δύση, και ιδιαίτερα την Ευρώπη, να τα βοηθήσει όταν πλήττονται από καταστροφές. Εμείς υποτίθεται ότι πρέπει να προστατεύουμε το περιβάλλον, συχνά εις βάρος της βιομηχανίας μας και του εξωτερικού εμπορίου μας, και ύστερα να παρέχουμε στους ρυπαίνοντες ακόμη και ανθρωπιστική βοήθεια σε περίπτωση καταστροφής.
Αν δεν είμαστε όλοι ευχαριστημένοι με μια παγκόσμια κατάσταση στην οποία οιαδήποτε ελπίδα βελτίωσης θα είναι πάντοτε μια χίμαιρα, τότε πρέπει να αυξήσουμε κατακόρυφα την πίεση σε εκείνες τις έξι χώρες που είναι υπεύθυνες για το 50% περίπου των παγκόσμιων εκπομπών αερίου του θερμοκηπίου."@el10
"When we here in Europe invest in the latest environmentally friendly technology and in renewable energy, at however great an expense, while a country like China has a new coal-fired power station coming on stream every week, our best efforts here can only be a drop in the ocean.
We have a ludicrous situation in which those nations that accelerate climate change through unbridled industrialisation and overexploitation of natural resources and which are not prepared to exercise restraint expect the West, and particularly Europe, to help them out when they are hit by disasters. We are supposed to protect the environment, often to the detriment of our industry and our import trade, and then even provide the polluters with humanitarian aid in the event of a disaster.
Unless we are all content with a global situation in which any hope of improvement will always be a pipe dream, we must sharply increase the pressure on those six countries that are responsible for almost 50% of global greenhouse gas emissions."@en4
".
Cuando en Europa invertimos en las tecnologías respetuosas con el medio ambiente más punteras y en la energía renovable, lo que supone un gasto considerable, mientras que en un país como China todas las semanas comienza a funcionar una nueva central termoeléctrica que funciona con carbón, nuestros mayores esfuerzos se convierten en una gota en el océano.
Nos encontramos en una situación absurda en la que los países que aceleran el cambio climático a través de una industrialización desenfrenada y la sobreexplotación de los recursos naturales y que no están dispuestos a limitar su actividad en ninguna medida esperan que Occidente, y especialmente Europa, les ayuden cuando se ven afectados por catástrofes naturales. Se supone que debemos proteger el medio ambiente, a menudo en detrimento de nuestra industria y nuestro comercio de importación, y sin embargo mandamos ayuda humanitaria a los contaminadores cuando se produce una catástrofe.
A menos que queramos una situación mundial en la que cualquier esperanza de mejora sea una quimera, debemos ejercer mayor presión sobre los seis países que son responsables de cerca del 50 % de las emisiones de gases de efecto invernadero a escala mundial."@es21
"Meie siin Euroopas investeerime iga hinna eest uusimasse keskkonnasõbralikku tehnoloogiasse ja taastuvatesse energiaallikatesse, samal ajal kui Hiinas alustab igal nädalal tööd uus kivisöejõujaam, meie parimad jõupingutused on vaid piisk ookeanis.
Me oleme naeruväärses olukorras, kus riigid, kes kiirendavad kliimamuutusi ohjeldamatu industrialiseerimise ja loodusvarade ülemäärase ekspluateerimisega ja kes ei ole valmis piiranguid kehtestama, eeldavad, et lääs, eriti Euroopa, tõttab neile appi, kui neid tabavad loodusõnnetused. Meilt eeldatakse keskkonna kaitsmist, sageli meie tööstuse ja impordi kahjustamise hinnaga, ja siis veel saastajatele humanitaarabi andmist loodusõnnetuse korral.
Kui keegi ei ole rahul ülemaailmse olukorraga, kus lootus paranemisele on alati illusioon, peame järsult tugevdama survet neile kuuele riigile, kes vastutavad peaaegu 50% maailma kasvuhoonegaaside heitkoguse eest."@et5
"Kun me täällä Euroopassa investoimme viimeisimpään ympäristöystävälliseen teknologiaan ja uusiutuvaan energiaan vaikka kuinka suuria summia Kiinan kaltaisen valtion käynnistäessä uuden hiilivoimalan viikoittain, ovat parhaatkin pyrkimyksemme vain pisaroita valtameressä.
Olemme absurdissa tilanteessa, jossa hillittömällä teollistumisella ja luonnonvarojen liikakäytöllä ilmastonmuutosta nopeuttavat valtiot, jotka eivät ole valmiita rajoituksiin, odottavat länneltä ja erityisesti Euroopalta apua kohdatessaan katastrofeja. Meidän oletetaan suojelevan ympäristöä usein oman teollisuutemme ja tuontimme kustannuksella ja sitten jopa tarjoavat saastuttajille humanitaarista apua katastrofeissa.
Jos emme tyydy maailmanlaajuiseen tilanteeseen, jossa kaikki toiveet parannuksista ovat vain toiveunia, meidän on tiukasti lisättävä niiden kuuden valtion painostusta, jotka vastaavat lähes 50 prosentista koko maailman kasvihuonekaasupäästöistä."@fi7
"Lorsque l’Europe investit à grands frais dans les énergies renouvelables et les dernières technologies écologiques alors qu’un pays comme la Chine met chaque semaine en service une nouvelle centrale électrique au charbon, tous nos efforts ne sont qu’une goutte d’eau dans l’océan.
Nous sommes confrontés à une situation ridicule dans laquelle les pays qui accélèrent le changement climatique par une industrialisation effrénée et par la surexploitation des ressources naturelles, et qui ne sont pas disposés à faire preuve de la moindre retenue, attendent des pays occidentaux, et en particulier de l’Europe, qu’ils leur viennent en aide lorsqu’ils sont frappés par des catastrophes. Nous sommes censés protéger l’environnement, souvent au détriment de notre industrie et de notre secteur de l’importation, tout en apportant notre aide aux pollueurs en cas de désastre.
À moins de vouloir nous satisfaire d’une situation globale dans laquelle tout espoir d’amélioration restera toujours illusoire, nous devons augmenter nettement la pression exercée sur les six pays responsables de près de 50% des émissions mondiales de gaz à effet de serre."@fr8
"Amikor magunk itt, Európában — bármilyen nagy költséggel is — a legkorszerűbb környezetbarát technológiákba és a megújuló energiába ruházunk be, legnagyobb erőfeszítéseink is csak cseppet jelentenek a tengerben, ha eközben olyan országok, mint Kína, hetente állítanak üzembe újabb és újabb széntüzelésű erőműveket.
Igen groteszk helyzetben vagyunk, amennyiben azok az országok, amelyek a mértéktelen iparosítás és a természeti erőforrásoknak a túlzott kizsákmányolása révén felgyorsították az éghajlatváltozást, és amelyek nem hajlandók önmérsékletet gyakorolni, elvárják a Nyugattól, és különösen Európától, hogy segítse ki őket, amennyiben katasztrófák sújtanak rájuk. Tőlünk elvárják — gyakran iparaink és behozatali kereskedelmünk rovására is —, hogy védjük a környezetet, majd katasztrófák esetén nyújtsunk segítséget a szennyezőknek.
Ha nem akarunk mindannyian megelégedni egy olyan globális helyzettel, amelyben a feltételek javításának reménye vágyálom marad, jelentősen fokoznunk kell a nyomást arra a hat országra, amely a globális üvegházhatást okozó gázok közel 50%-ának kibocsátásáért felelős."@hu11
".
Quando noi qui in Europa investiamo nelle ultime tecnologie ecologiche e nell’energia rinnovabile, a qualsiasi prezzo per quanto elevato, mentre in un paese come la Cina ogni settimana entra in funzione una nuova centrale elettrica alimentata a carbone, i nostri migliori sforzi possono solo essere una goccia nell’oceano.
Ci troviamo in una situazione assurda, in cui quelle nazioni, che accelerano il cambiamento climatico attraverso un’industrializzazione sfrenata e uno sfruttamento eccessivo delle risorse naturali e che non sono pronte a limitarsi, si aspettano che l’Occidente, e in particolare l’Europa, dia loro una mano quando vengono colpite da catastrofi. Ci si aspetta che proteggiamo l’ambiente, spesso a danno della nostra industria o del nostro commercio di importazione, e poi persino che forniamo aiuti umanitari ai responsabili dell’inquinamento in caso di catastrofe.
A meno che siamo tutti contenti di una situazione globale in cui qualsiasi speranza di miglioramento sarà sempre un sogno irrealizzabile, dobbiamo aumentare bruscamente la pressione su quei sei paesi che sono responsabili di almeno il 50 per cento delle emissioni di gas a effetto serra a livello globale."@it12
"Kol mes Europoje investuosime į naujausias aplinkos neteršiančias technologijas ir atsinaujinančius energijos šaltinius neatsižvelgdami į sąnaudas, o tokios šalys kaip Kinija kiekvieną savaitę paleis po anglimi kūrenamą elektrinę, mūsų pastangos sudarys tik lašą jūroje.
Mes atsidūrėme absurdiškoje situacijoje, kai tos šalys, kurios spartina klimato kaitą beatodairiškai plėsdamos savo pramonę ir naudodamos gamtos išteklius ir visiškai nepasirengusios varžyti savo veiklą tikisi, kad Vakarai, ir ypač Europa, padės joms, kai jas ištiks nelaimė. Mes turime saugoti aplinką, dažnai net aukodami pramonės ar importo gerovę, o paskui dar teikti humanitarinę ir kitokia pagalbą aplinką teršiančioms šalims.
Jei norime kovoti su visuotinio atšilimo pasekmėmis, privalome padidinti spaudimą toms šešioms šalims, kurios yra atsakingos už beveik 50 % visų šiltnamio efektą sukeliančių dujų išskyrimą."@lt14
"Mums šeit, Eiropā, ieguldot jaunākajās videi draudzīgajās tehnoloģijās un atjaunīgajā enerģijā, neskatoties uz to, cik lieli ir šie izdevumi, kamēr tādai valstij kā Ķīna būs jauna ar akmeņoglēm kurināma spēkstacija, kas ražo katru nedēļu, mūsu labākie centieni var būt tikai piliens jūrā.
Mums ir absurda situācija, kurā tās valstis, kas paātrina klimata pārmaiņas ar nevadāmu industrializāciju un dabas resursu pārmērīgu izmantošanu un kas nav gatavas piemērot ierobežojumus, sagaida, lai rietumi, un jo īpaši Eiropa, tām palīdz, kad tās piedzīvo dabas katastrofas. No mums tiek gaidīts, lai mēs aizsargātu vidi, bieži pat kaitējot savai rūpniecībai un importam, un tad vēl lai mēs sniedzam piesārņotājiem humāno palīdzību dabas katastrofas gadījumā.
Ja vien mūs visus neapmierina pašreizējais stāvoklis, kurā jebkura cerība uz uzlabojumiem vienmēr būs tikai tukšs sapnis, mums ir krasi jāpalielina spiediens uz tām sešām valstīm, kas ir atbildīgas par gandrīz 50 % globālo siltumnīcefekta gāzu emisiju."@lv13
".
Wenn wir hier in Europa – zwar kostenintensiv – in neueste umweltfreundliche Technologie und erneuerbare Energie investieren, während etwa in China gleichzeitig jede Woche ein neues Kohlekraftwerk ans Netz geht, dann bleibt alles, was wir hier tun, nur Peanuts.
Wir haben die skurrile Situation, dass jene Nationen, die durch schrankenlose Industrialisierung und Raubbau an der Natur den Klimawandel beschleunigen und nicht bereit sind, hier Abhilfe zu schaffen, wenn sie Opfer von Katastrophen werden, dann auch noch Hilfe vom Westen, insbesondere aus Europa, erwarten. Wir sollen die Umwelt schonen, häufig zum Nachteil unserer Industrie und unserer Importwirtschaft, und dann den Umweltsündern im Katastrophenfall auch noch mit humanitärer Hilfe zur Seite stehen.
Wenn wir global gesehen nicht wollen, dass jede Verbesserung nur ein frommer Wunsch bleibt, müssen wir den Druck auf jene sechs Länder, die für fast 50 % der weltweiten Treibhausgasproduktion verantwortlich sind, erheblich erhöhen."@mt15
"−
Als wij hier in Europa investeren in de nieuwste milieuvriendelijke technologie en in hernieuwbare energie, ongeacht wat het kost, terwijl een land als China elke week een nieuwe kolencentrale opstart, vormen al onze inspanningen slechts een druppel op een gloeiende plaat.
We bevinden ons in de idiote situatie dat die landen die de klimaatverandering versnellen door ongebreidelde industrialisatie en ongeremde exploitatie van natuurlijke hulpbronnen en die niet bereid zijn zich daarin te beperken, van het Westen en met name van Europa hulp verwachten als ze door een ramp getroffen worden. We worden geacht het milieu te beschermen, vaak ten koste van onze industrie en onze handel en dan ook nog de vervuilers humanitaire hulp te bieden in geval van een ramp.
Als we ons niet willen neerleggen bij een wereldwijde situatie waarin de hoop op verbetering altijd een mooie droom zal blijven, moeten we de druk op de zes landen die bijna 50 procent van de uitstoot van broeikasgassen voor hun rekening nemen aanzienlijk opvoeren."@nl3
"Kiedy w Europie inwestujemy w najnowszą ekologiczną technologię i odnawialne źródła energii, nie bacząc na koszty, a taki kraj jak Chiny co tydzień otwiera nową elektrownię węglową, to nasze najlepsze wysiłki stanowią tylko kroplę w morzu.
Mamy absurdalną sytuację, w której kraje przyspieszające zmiany klimatyczne przez niepohamowaną industrializację i nadmierną eksploatację naturalnych bogactw, nie stosujące jakichkolwiek ograniczeń, oczekują od zachodu, a zwłaszcza Europy, aby im pomóc, gdy wydarzy się klęska żywiołowa. Mamy chronić środowisko, często ze szkodą dla naszego przemysłu i importu, a potem dostarczamy pomoc humanitarną trucicielom w przypadku klęski żywiołowej.
Jeśli nie godzimy się na sytuację, w której jakakolwiek szansa poprawy będzie marzeniem ściętej głowy, musimy w zdecydowany sposób zwiększyć presję na grupę sześciu państw, które są odpowiedzialne za blisko 50% globalnych emisji gazów cieplarnianych."@pl16
".
Quando aqui, na Europa, investimos nas mais recentes tecnologias respeitadoras do ambiente e nas energias renováveis, por maior que seja a despesa, o facto de um país como a China, em cada semana, ligar uma nova central a carvão à rede, faz com que os nossos esforços não passem de uma simples gota de água no oceano.
Estamos numa situação ridícula, em que aquelas nações que aceleram as alterações climáticas através de uma industrialização desenfreada e da exploração desmedida dos recursos naturais, e que não estão preparadas para a contenção, esperam que seja o Ocidente, em particular a Europa, a ajudá-las a sair das situações de desastre que as atingem. Espera-se que protejamos o ambiente, frequentemente em prejuízo da nossa indústria e das nossas importações, e espera-se ainda que, quando há um desastre, proporcionemos ajuda humanitária aos poluidores.
Para não termos de nos resignar com uma situação à escala global em que qualquer esperança de melhoria nunca passará de uma quimera, teremos de exercer cada vez mais pressão sobre os seis países que são responsáveis por praticamente 50% das emissões de gases com efeito de estufa."@pt17
".
Wenn wir hier in Europa – zwar kostenintensiv – in neueste umweltfreundliche Technologie und erneuerbare Energie investieren, während etwa in China gleichzeitig jede Woche ein neues Kohlekraftwerk ans Netz geht, dann bleibt alles, was wir hier tun, nur Peanuts.
Wir haben die skurrile Situation, dass jene Nationen, die durch schrankenlose Industrialisierung und Raubbau an der Natur den Klimawandel beschleunigen und nicht bereit sind, hier Abhilfe zu schaffen, wenn sie Opfer von Katastrophen werden, dann auch noch Hilfe vom Westen, insbesondere aus Europa, erwarten. Wir sollen die Umwelt schonen, häufig zum Nachteil unserer Industrie und unserer Importwirtschaft, und dann den Umweltsündern im Katastrophenfall auch noch mit humanitärer Hilfe zur Seite stehen.
Wenn wir global gesehen nicht wollen, dass jede Verbesserung nur ein frommer Wunsch bleibt, müssen wir den Druck auf jene sechs Länder, die für fast 50 % der weltweiten Treibhausgasproduktion verantwortlich sind, erheblich erhöhen."@ro18
"Naše úsilie možno odhodiť do mora, keď v Európe investujeme do najnovších technológií neškodiacich životnému prostrediu a do obnoviteľných zdrojov energie bez ohľadu na náklady, a krajina ako Čína každý týždeň uvádza do prevádzky novú uhoľnú elektráreň.
Nachádzame sa v smiešnej situácii, keď pri zasiahnutí katastrofou pomáhame národom, ktoré urýchľujú zmenu klímy prostredníctvom prudkej industrializácie a nadmerného využívania zdrojov, a ktoré nie sú pripravené konať zdržanlivo, tak ako to očakáva Západ, a najmä Európa. Očakáva sa, že budeme chrániť životné prostredie, často v neprospech nášho priemyslu a dovozu, a potom dokonca poskytovať znečisťovateľom humanitárnu pomoc v prípade katastrofy.
Pokiaľ nebudeme všetci spokojní s globálnou situáciou, v ktorej akákoľvek nádej na zlepšenie bude vždy iba ilúziou, musíme dôrazne zvýšiť tlak na tých šesť krajín, ktoré sú zodpovedné za takmer 50 % globálnych emisií skleníkových plynov."@sk19
".
Kadar v Evropi vlagamo v okolju prijazno tehnologijo in obnovljive vire energije ne glede na višino stroškov, medtem ko ima država, kot je Kitajska, vsak teden novo termoelektrarno na premog, je naše najboljše prizadevanje zanemarljivo majhno.
Smo v nesmiselnem položaju, v katerem navedeni narodi, ki pospešujejo podnebne spremembe z neomejeno industrializacijo in prevelikim izkoriščanjem naravnih virov in niso pripravljeni uvajati omejitev, pričakujejo od zahoda in zlasti Evrope, da jim pomagajo, kadar jih prizadenejo nesreče. Pogosto bi morali v škodo svoje industrije ter uvozne trgovine varovati okolje ter hkrati celo onesnaževalcem zagotavljati humanitarno pomoč v primeru nesreče.
Če nismo v celoti zadovoljni z globalnimi razmerami, v katerih bo kakršno koli upanje na izboljšanje vedno le neresničnost, moramo odločno povečati pritisk na navedenih šest držav, ki so odgovorne za skoraj 50 % vseh globalnih emisij toplogrednih plinov."@sl20
"När vi här i Europa investerar i den senaste miljövänliga tekniken och förnybar energi, hur stora kostnaderna än är, medan nya kolkraftverk dyker upp varje vecka i ett land som Kina, är våra bästa insatser här bara en droppe i havet.
Vi har en skrattretande situation där de nationer som påskyndar klimatförändringen genom ohämmad industrialisering och överexploatering av naturresurserna och som inte är beredda att visa återhållsamhet, förväntar sig att väst, och särskilt Europa, ska hjälpa dem när de drabbas av katastrofer. Det är meningen att vi ska skydda miljön, ofta till nackdel för vår industri och handel, och sedan till och med lämna humanitärt bistånd till de förorenande länderna i händelse av en katastrof.
Om inte alla är nöjda med en global situation där allt hopp om förbättring alltid kommer att vara en önskedröm, måste vi kraftigt öka pressen på de sex länder som är ansvariga för nästan 50 procent av de globala utsläppen av växthusgaser."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Andreas Mölzer (NI ),"18,15,13,9
"schriftlich"18,15,9
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples