Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-05-21-Speech-3-252"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080521.20.3-252"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Fausses vérités, affirmations erronées, propos sexistes et stigmatisant d'une façon primaire les hommes, voilà en quelques mots, certes brutaux, la substance du rapport qui nous est présenté.
L'égalité entre hommes et femmes et une meilleure intégration dans le milieu professionnel de ces dernières ne peuvent pas se concevoir d'une façon autoritaire et répressive. Les résultats ne pourront en être que négatifs et contre-productifs.
Certes, retards d'intégration, écarts de rémunérations ou encore absence de profil de carrière sont légion pour les femmes, notamment dans le cas précis du secteur de la science et de la recherche.
Mais, une fois de plus, c'est par la concertation, la mise en place de mesures non contraignantes d'encouragement aux études longues et scientifiques pour les jeunes filles et le soutien actif des femmes tout au long de leur carrière que la place des femmes dans la société évoluera enfin."@fr8
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
".
Polopravdy, chybná tvrzení a sexistické narážky primárně označující muže – toto je ve zkratce obsah této zprávy.
Rovnosti mužů a žen a lepší integrace žen v rámci odborné kariéry se nemůže dosáhnout autoritářským a represivním způsobem. Takto mohou být výsledky pouze negativní a kontraproduktivní.
Samozřejmě je pravda, že další odkládání řešení otázek integrace, platových rozdílů nebo nedostatečných možností kariéry představují pro ženy mnoho, zejména v oblasti vědy a výzkumu.
Znovu opakuji, že pouze prostřednictvím dialogu, uplatňováním nerestriktivních opatření na podporu děvčat, aby dlouhodobě studovaly vědecké odbory, a aktivní podporou žen během jejich kariéry můžeme v konečném důsledku ženám pomoci postupovat dopředu v společnosti."@cs1
"Falske sandheder, fejlagtige påstande, kønsdiskriminerende udtalelser, som primitivt fordømmer mænd, det er kort og groft fortalt substansen i den forelagte betænkning.
Ligestilling mellem mænd og kvinder og en bedre integration af kvinder i erhvervslivet kan ikke tvinges autoritært igennem. Der kan kun komme negative og kontraproduktive resultater ud af det.
Ganske vist er der utallige eksempler på forsinket integration, lønforskelle og manglende karriereprofil blandt kvinder, navnlig inden for den videnskabelige sektor og forskning.
Men endnu en gang er det gennem samordning, indførelse af tvangfrie foranstaltninger, som tilskynder unge piger til at vælge videregående og videnskabelige uddannelser, og aktiv opbakning af kvinder i hele deres karriereforløb, kvindernes stilling i samfundet endelig vil blive forbedret."@da2
".
Falsche Wahrheiten, irrige Behauptungen, sexistische Äußerungen, die in erster Linie die Männer stigmatisieren: Das ist – in wenigen ungeschminkten Worten ausgedrückt – die Substanz dieses Berichts.
Die Gleichstellung von Männern und Frauen und eine bessere Integration der Frauen in das Berufsleben lassen sich nicht auf autoritäre und repressive Weise erreichen. Das kann nur zu negativen und kontraproduktiven Resultaten führen.
Sicherlich sind der verspätete Eintritt ins Berufsleben, das Lohngefälle oder fehlende berufliche Profile ein altbekanntes Phänomen bei Frauen, und das gilt insbesondere für den Bereich Wissenschaft und Forschung.
Hier sind es jedoch einmal mehr der Dialog und Fördermaßnahmen, mit denen Mädchen zur Aufnahme eines Studiums, auch in wissenschaftlichen Fächern, ermutigt werden sollen, sowie die aktive Unterstützung der Frauen während ihres gesamten beruflichen Werdegangs, die sie letztendlich in der Gesellschaft voranbringen."@de9
".
Οι διαστρεβλωμένες αλήθειες, οι εσφαλμένες δηλώσεις και οι σεξιστικές παρατηρήσεις που στιγματίζουν πρωτίστως τους άνδρες αντιπροσωπεύουν, με λίγα λόγια, μερικές ωμές λέξεις, την ουσία της παρούσας έκθεσης.
Η ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών και η καλύτερη ένταξη των γυναικών σε επαγγελματικές σταδιοδρομίες δεν μπορούν να προσεγγίζονται με αυταρχικό και κατασταλτικό τρόπο. Μια τέτοια προσέγγιση το μόνο που θα πετύχαινε θα ήταν να κάνει τα αποτελέσματα αρνητικά και αντιπαραγωγικά.
Είναι βεβαίως αληθές ότι οι καθυστερήσεις όσον αφορά την ένταξη, τις μισθολογικές διαφορές ή την έλλειψη προφίλ σταδιοδρομίας είναι αμέτρητες για τις γυναίκες, ιδιαίτερα δε στον τομέα της επιστήμης και της έρευνας.
Ωστόσο, ακόμη μια φορά, ο διάλογος, η εφαρμογή μη περιοριστικών μέτρων για να ενθαρρύνονται τα κορίτσια να σπουδάζουν μακροπρόθεσμα θετικές επιστήμες και η ενεργή στήριξη στις γυναίκες καθόλη τη διάρκεια της σταδιοδρομίας τους είναι αυτά που θα τις προωθήσουν τελικά στην κοινωνία."@el10
".
Distorted truths, erroneous statements and sexist remarks primarily stigmatising men represent, in a few words, a few brutal words, the substance of this report.
Equality between men and women and better integration of women in professional careers cannot be conceived in an authoritarian and repressive fashion. This can only make the results negative and counterproductive.
It is certainly true that delays in terms of integration, wage gaps or a lack of career profiles are legion for women, particularly in the field of science and research.
Once again, however, it is dialogue, implementation of non-restrictive measures to encourage girls to study science long term, and active support for women throughout their careers that will finally move them forward in society."@en4
"Falsas verdades, afirmaciones erróneas y comentarios sexistas que estigmatizan fundamentalmente a los hombres representan, en pocas palabras, en pocas y brutales palabras, el contenido del informe que se nos ha presentado.
La igualdad entre hombres y mujeres y la mejor integración de éstas en el entorno profesional no pueden concebirse de un modo autoritario y represivo. De tal modo, los resultados sólo podrán ser negativos y contraproducentes.
Es indudable que existen numerosos retrasos en materia de integración, diferencias salariales e, incluso, cierta ausencia de perfiles profesionales, sobre todo en el ámbito de la ciencia y la investigación.
Pero, una vez más, a través del diálogo, la aplicación de medidas no restrictivas para fomentar el acceso de las jóvenes a los estudios científicos de larga duración y el apoyo activo de las mujeres a largo de sus carreras se podrá lograr que evolucione la situación de la mujer en la sociedad."@es21
".
Mõne karmi sõnaga öeldes moodustavad selle raporti sisu moonutatud tõed, ekslikud väited ja seksistlikud, peamiselt mehi häbimärgistavad märkused.
Meeste ja naiste võrdsust ning naiste paremat kaasamist ametialasesse karjääri ei saa käsitleda autoritaarsel ja rõhuval moel. See võib anda ainult negatiivseid ja väheviljakaid tulemusi.
Kindlasti on tõsi, et ametialase kaasamise viibimine, palgaerinevused ja karjääriprofiilide puudumine on probleemiks paljudele naistele, eriti teaduse valdkonnas.
Samas aitab neil ühiskonnas lõpuks edasi liikuda ikkagi ainult dialoog, pikaajaliste tüdrukuid teadust õppima suunavate mittepiiravate meetmete rakendamine ning naiste aktiivne toetamine nende karjääri jooksul."@et5
".
Mietinnön sisältö esitetään muutamin sanoin, muutamin julmin sanoin vääristettynä totuutena, virheellisinä lausuntoina ja seksistisinä, pääasiassa miehiä leimaavina, huomautuksina.
Naisten ja miesten tasa-arvoa ja naisten entistä parempaa integroitumista ammattiin ei saada aikaan käskevällä ja sortavalla tavalla. Näin saadaan vain kielteisiä ja haitallisia tuloksia.
On varmasti totta, että viivästykset työelämään integroitumisessa, palkkakuilut ja uraprofiilin puute ovat yleisiä naisten keskuudessa, varsinkin tieteen ja tutkimuksen alalla.
Korostan kuitenkin vielä, että vuoropuhelu, syrjimättömien toimenpiteiden täytäntöönpano tyttöjen rohkaisemiseksi pidempiaikaisiin tiedeopintoihin ja naisten aktiivinen tukeminen heidän uransa aikana edistävät lopulta heidän sosiaalista asemaansa työelämässä."@fi7
".
Kifordított igazságok, téves állítások, elsősorban a férfiakat megbélyegző szexista megjegyzések, pár szóval, pár durva szóval, ez adja e jelentés lényegét.
A férfiak és nők közötti egyenlőség, a nők szakmai pályafutásának előmozdítása nem valósítható meg önkényes és elnyomó módon. Ez a mód csak negatív és ellentétes eredményekkel járhat.
Egyértelműen igaz, hogy a nők beillesztésének késedelmes volta, a fizetési szakadékok, vagy a karrier-lehetőségek hiánya már túl sok a nők számára, és különösen a tudomány és kutatás terén.
Még egyszer azonban, a párbeszéd, a lányok hosszú távú tudományos képzését bátorító, ösztönző intézkedések végrehajtása, valamint a nők pályafutását végigkísérő hatékony támogatás fogja a nők társadalmi helyzetének javulását előmozdítani."@hu11
".
Verità distorte, dichiarazioni erronee e osservazioni sessiste, che stigmatizzano innanzi tutto gli uomini, rappresentano, in poche parole, in poche brutali parole, la sostanza della presente relazione.
L’uguaglianza tra uomini e donne e una migliore integrazione delle donne nelle carriere professionali non possono essere concepite in modo autoritario e repressivo. Ciò può solo rendere i risultati negativi e controproducenti.
E’ senza dubbio vero che per le donne sono numerosi i ritardi in termini di integrazione, divari retributivi o mancanza di profili professionali, in particolare in ambito scientifico e tecnologico.
Ancora una volta, tuttavia, sono il dialogo, l’attuazione di misure non restrittive, volte a incoraggiare le ragazze a portare avanti studi in ambito scientifico sul lungo periodo, e un sostegno attivo delle donne nel corso di tutta la loro carriera, che le faranno finalmente avanzare nella società."@it12
"Trumpai tariant, iškraipyta tiesa, neteisingi pranešimai ir moterų niekintojų pastabos aukštinančios vyrus sudaro šio pranešimo esmę.
Vyrų ir moterų lygybės ir didesnių karjeros galimybių suteikimo moterims negalima įgyvendinti naudojant autoritarines ir represines priemones. Rezultatai gali būti neigiami ir neefektyvūs.
Tikra tiesa, kad moterims suteikiama mažiau karjeros galimybių ir mokami mažesni atlyginimai, ypač mokslo ir mokslinių tyrimų srityje.
Tačiau moterų varomąja jėga gali tapti tik dialogas ir neprievartinių priemonių taikymas skatinant mergaites studijuoti ir aktyviai remiant moteris, kurios siekia karjeros."@lt14
"Izkropļota patiesība, kļūdaini apgalvojumi un seksistu piezīmes, kas pirmkārt aizvaino klātesošos vīriešus, dažos vārdos, dažos skarbos vārdos, ir šī ziņojuma būtība.
Vienlīdzību starp vīriešiem un sievietēm un sieviešu labāku integrāciju profesionālās karjeras jomā nevar panākt autoritārā un represīvā veidā. Tas var tikai padarīt rezultātus negatīvus un neproduktīvus.
Tā noteikti ir patiesība, ka kavēšanās attiecībā uz integrāciju, darba samaksas atšķirībām vai karjeras profila trūkumu saistībā ar sievietēm ir milzīga, jo īpaši zinātnes un pētniecības jomā.
Taču es vēlreiz atkārtoju, ka tas ir dialogs, neierobežojošu pasākumu īstenošana, lai ilgtermiņā mudinātu meitenes studēt zinātni, aktīvs atbalsts sievietēm visas viņu karjeras garumā, kas beidzot viņas izvirzīs sabiedrībā."@lv13
"Fausses vérités, affirmations erronées, propos sexistes et stigmatisant d'une façon primaire les hommes, voilà en quelques mots, certes brutaux, la substance du rapport qui nous est présenté.
L'égalité entre hommes et femmes et une meilleure intégration dans le milieu professionnel de ces dernières ne peuvent pas se concevoir d'une façon autoritaire et répressive. Les résultats ne pourront en être que négatifs et contre-productifs.
Certes, retards d'intégration, écarts de rémunérations ou encore absence de profil de carrière sont légion pour les femmes, notamment dans le cas précis du secteur de la science et de la recherche.
Mais, une fois de plus, c'est par la concertation, la mise en place de mesures non contraignantes d'encouragement aux études longues et scientifiques pour les jeunes filles et le soutien actif des femmes tout au long de leur carrière que la place des femmes dans la société évoluera enfin."@mt15
".
De inhoud van dit verslag wordt gekenmerkt, in een paar harde woorden, door halve waarheden, foute informatie en seksistische opmerkingen die met name mannen stigmatiseren.
Gelijkheid tussen mannen en vrouwen en betere integratie van vrouwen in hun carrière kunnen niet op een autoritaire en repressieve manier worden bewerkstelligd. Dit kan alleen maar leiden tot negatieve en contraproductieve resultaten.
Het is zonder meer waar dat vrouwen een achterstand hebben, dat er sprake is van salarisverschillen en slechtere carrièrekansen, met name op het gebied van wetenschap en onderzoek.
Maar nogmaals: uitsluitend door dialoog, implementatie van niet-restrictieve maatregelen om meisjes te stimuleren een wetenschappelijke studie te volgen en actieve steun voor vrouwen tijdens hun hele carrière zullen zij uiteindelijk vooruit komen in de maatschappij."@nl3
".
Zniekształcone prawdy, błędne stwierdzenia i seksistowskie uwagi, głównie pod adresem mężczyzn – tak oto w kilku brutalnych słowach można streścić to sprawozdanie.
Równości między kobietami i mężczyznami w karierze zawodowej nie da się narzucić w autorytarny i represyjny sposób. Przynosi to tylko negatywne rezultaty i efekt odwrotny od zamierzonego.
Jest oczywiście prawdą, że istnieją opóźnienia w zakresie integracji, nierówności płacowych i braku perspektyw zawodowych dla kobiet, szczególnie w sferze nauki i badań.
Jednak rozwiązaniem jest dialog, podjęcie nierestrykcyjnych działań, aby zachęcić dziewczęta do studiowania nauk przyrodniczych, oraz wsparcie dla kobiet w trakcie całego życia zawodowego. Pozwoli im to wreszcie osiągnąć awans w społeczeństwie."@pl16
".
Falsas verdades, afirmações erróneas, afirmações sexistas e que estigmatizam de uma forma primária os homens, eis, em poucas palavras, é certo que brutais, a substância do relatório que nos é apresentado.
A igualdade entre homens e mulheres e uma melhor integração destas últimas no meio profissional não podem ser concebidas de uma forma autoritária e repressiva. Os resultados só poderão ser negativos e contraproducentes.
É certo que atrasos de integração, diferenças de remuneração ou ainda ausência de perfil de carreira são imensos para as mulheres, nomeadamente no caso concreto do sector da ciência e da investigação.
Mas, mais uma vez, é através da concertação, da implementação de medidas não vinculativas de encorajamento aos estudos longos e científicos para as raparigas e do apoio activo às mulheres ao longo de toda a sua carreira que o lugar da mulher na sociedade evoluirá finalmente."@pt17
"Fausses vérités, affirmations erronées, propos sexistes et stigmatisant d'une façon primaire les hommes, voilà en quelques mots, certes brutaux, la substance du rapport qui nous est présenté.
L'égalité entre hommes et femmes et une meilleure intégration dans le milieu professionnel de ces dernières ne peuvent pas se concevoir d'une façon autoritaire et répressive. Les résultats ne pourront en être que négatifs et contre-productifs.
Certes, retards d'intégration, écarts de rémunérations ou encore absence de profil de carrière sont légion pour les femmes, notamment dans le cas précis du secteur de la science et de la recherche.
Mais, une fois de plus, c'est par la concertation, la mise en place de mesures non contraignantes d'encouragement aux études longues et scientifiques pour les jeunes filles et le soutien actif des femmes tout au long de leur carrière que la place des femmes dans la société évoluera enfin."@ro18
".
Polopravdy, chybné tvrdenia a sexistické narážky primárne poznačujúce mužov – toto je v skratke obsah tejto správy.
Rovnosť mužov a žien a lepšia integrácia žien v rámci odbornej kariéry sa nemôže dosiahnuť autoritárskym a represívnym spôsobom. Takto môžu byť výsledky iba negatívne a kontraproduktívne.
Samozrejme, je pravda, že ďalšie odkladanie riešenia otázok integrácie, platových rozdielov alebo nedostatočných možností kariéry predstavujú pre ženy mnoho, najmä v oblasti vedy a výskumu.
Znovu opakujem, že iba prostredníctvom dialógu, uplatňovaním nereštriktívnych opatrení na podporu dievčat, aby dlhodobo študovali vedecké odbory a aktívnou podporou žien počas ich kariéry môžeme v konečnom dôsledku ženám pomôcť napredovať v spoločnosti."@sk19
".
Izkrivljena pravica, napačne izjave in seksistične pripombe, ki zaznamujejo predvsem moške, predstavlja v nekaj besedah vsebino tega poročila.
Enakost med moškimi in ženskami in boljša vključenost žensk v poklicne kariere se ne more razumeti na avtoritativen in represiven način. To lahko povzroči le negativne in neučinkovite rezultate.
Gotovo drži, da se pri ženskah pogosto pojavljajo odlašanje v smislu vključevanja, razlike v plačah ali pomanjkanje kariernih profilov, zlasti na področju znanosti in raziskav.
Ponovno gre za dialog, izvajanje neomejevalnih ukrepov za dolgoročno spodbujanje deklet k študiju znanosti in dejavno podporo ženskam v njihovih karierah, s čimer bodo napredovale v družbi."@sl20
".
Förvrängda sanningar, felaktiga uttalanden och sexistiska kommentarer som främst stigmatiserar männen beskriver i några få ord innehållet i detta betänkande.
Kraven på jämställdhet mellan kvinnor och män och bättre integration av kvinnor i yrkeskarriärer kan inte formuleras på ett auktoritärt och repressivt sätt. Detta leder enbart till att resultaten blir negativa och motverkar sitt eget syfte.
Det är sant att förseningarna när det gäller integration, löneklyftor eller brist på karriärprofiler är oräkneliga för kvinnor, särskilt inom vetenskap och forskning.
Återigen är det emellertid dialog, genomförande av icke-restriktiva åtgärder för att uppmuntra flickor att studera vidare och aktivt stöd för kvinnor under karriären som slutligen kommer att göra att kvinnor tar för sig mer i samhället."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"par écrit"18,15
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples