Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-05-21-Speech-3-240"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080521.20.3-240"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Panie Przewodniczący! Unia Europejska nie jest postrzegana jako obszar przyjaznych – w sensie prostoty – reguł prowadzenia biznesu. Powszechne jest raczej przeświadczenie, iż jest to obszar przeregulowany, na tle światowych standardów, co stwarza szczególne utrudnienia dla małej przedsiębiorczości. Dlatego każdy krok w kierunku uproszczenia przepisów, zwiastowany w komunikacie Komisji Europejskiej z 10 lipca 2007 r., należy powitać z uznaniem. Najistotniejszym i najbardziej pożądanym efektem uproszczenia powinno być zachęcenie małych firm do działalności na wspólnym rynku europejskim, jak dotąd mało dostępnym dla nowej przedsiębiorczości z Europy Środkowo-Wschodniej. Środkiem prowadzącym do tego celu jest nie tylko uchylenie zbędnych przepisów, w dwóch wariantach proponowanych przez Komisję, ale także harmonizacja przepisów krajowych. Nie oznacza to jednak harmonizacji podatków, co w „miękkiej” formule ujednolicenia podstawy opodatkowania osób prawnych sugeruje ustęp 23 sprawozdania pana Lehne. Sprawozdawca opowiada się za drugą z opcji proponowanych przez Komisję, skromniejszą, co na tle dotychczasowej skłonności regulacyjnej Unii Europejskiej byłoby i tak odwróceniem niekorzystnej tendencji, niewątpliwie obniżającej szanse konkurencyjne europejskich firm na globalnym rynku."@pl16
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". Pane předsedající, Evropská unie není považována za území, na němž jsou opatření týkající se provozu podniků právě nejjednodušší ve vztahu k jejich uplatňování. Všeobecný dojem je ve skutečnosti takový, že toto území je regulované víc, než je běžné ve světě, což způsobuje těžkosti zejména malým podnikům. Jak se uvádí v oznámení Komise z 10. července 2007, musíme přivítat každý krok ke zjednodušení těchto ustanovení. Nejdůležitější a nejvíce žádoucí účinek zjednodušení je podpora malých společností v rozšiřování provozu na společném evropském trhu. Zatím tento trh není příliš přístupný pro podniky ze střední a východní Evropy. Pokud máme dosáhnout tohoto cíle, je zapotřebí harmonizovat vnitrostátní ustanovení a mimoto zrušit nepotřebné předpisy, které přesahují dvě možnosti navržené Komisí. Nevyžaduje to však harmonizaci daňových systémů, kterou ve své zprávě doporučuje pan Lehne v odstavci 23, v podobě takzvaného lehkého vzorce na konsolidaci základu daně z příjmu právnických osob. Zpravodaj dává přednost druhé možnosti navržené Komisí, možnosti, která není tak dalekosáhlá. Vzhledem k současné tendenci Evropské unie časté regulace by však určitě vedla ke zvratu tohoto nežádoucího trendu, který v konečném důsledku omezuje možnosti evropských firem konkurovat na světovém trhu."@cs1
"Hr. formand! EU opfattes ikke som et sted med regler, der gør det nemt at drive forretning. Det generelle indtryk er vist snarere, at EU sammenlignet med globale standarder er et sted med for mange regler, hvilket især skaber problemer for de små virksomheder. Hvert skridt mod at forenkle lovgivningen skal derfor bydes velkommen, og dette varsles i Kommissionens meddelelse af 10. juli 2007. Forenklingens vigtigste og mest eftertragtede effekt skal være at tilskynde små firmer til at være aktive på det fælles europæiske marked, som hidtil kun i begrænset grad har været tilgængelig for nye virksomheder fra Central- og Østeuropa. Med henblik på at opfylde dette mål er det ikke tilstrækkeligt at ophæve de unødvendige bestemmelser, hvilket Kommissionen foreslår i to varianter, for det er også nødvendigt at harmonisere de nationale lovgivninger. Det betyder dog ikke, at skatterne skal harmoniseres, hvilket foreslås i en "blød" form i stk. 23 i hr. Lehns betænkning i forbindelse med det fælles konsoliderede selskabsskattegrundlag. Ordføreren støtter den anden af de valgmuligheder, som Kommissionen foreslår, og den er den mest beskedne. Når man tager EU's hidtidige lovgivningstilbøjeligheder i betragtning udgør det alligevel en ændring af den negative tendens, der helt sikkert har medført, at de europæiske firmaers muligheder er blevet reduceret på det globale marked."@da2
". Herr Präsident! Die Europäische Union wird nicht als Raum empfunden, in dem die Bestimmungen zur Unternehmensführung besonders unkompliziert und daher leicht anwendbar wären. In der Tat herrscht der allgemeine Eindruck, dass es hier eine Überregulierung durch globale Standards gibt, was vor allem die kleinen Unternehmen vor Probleme stellt. Deshalb ist jeder Schritt zur Vereinfachung der Bestimmungen, wie er in der Mitteilung der Kommission vom 10. Juli 2007 angekündigt ist, zu begrüßen. Die wichtigste und wünschenswerteste Wirkung der Vereinfachung sollte darin bestehen, dass die kleinen Unternehmen ermutigt werden, auf dem gemeinsamen europäischen Markt tätig zu werden. Bislang war dieser Markt den neuen Unternehmen aus Mittel- und Osteuropa nicht optimal zugänglich. Um dieses Ziel zu erreichen, müssen die nationalen Vorschriften harmonisiert und unnötige Bestimmungen gemäß den beiden von der Kommission vorgeschlagenen Optionen aufgehoben werden. Dies verlangt jedoch keine Steuerharmonisierung, wie sie in Ziffer 23 des Berichts Lehne vorgeschlagen wurde – die so genannte leichte Konsolidierungsformel der Körperschaftssteuer-Bemessungsgrundlage. Der Berichterstatter favorisiert die zweite der von der Kommission vorgeschlagenen Optionen, die weniger weit reichend ist. Vor dem Hintergrund der jetzigen Regulierungswut der Europäischen Union würde diese jedoch mit Sicherheit auf ein Umschlagen der ungünstigen Entwicklung hinauslaufen, die eindeutig die Möglichkeiten für europäische Firmen beschränkt, auf dem globalen Markt im Wettbewerb zu stehen."@de9
". Κύριε Πρόεδρε, η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν είναι αντιληπτή ως χώρος όπου οι διατάξεις που αφορούν στη λειτουργία μιας επιχείρησης είναι ιδιαίτερα σαφείς, όσον αφορά την ευχρηστότητά τους. Για την ακρίβεια η γενική αίσθηση είναι ότι πρόκειται για έναν υπερβολικά ρυθμιζόμενο τομέα σύμφωνα με τα παγκόσμια πρότυπα, γεγονός που δημιουργεί ιδιαίτερες δυσκολίες για τις μικρές επιχειρήσεις. Κάθε βήμα προς την κατεύθυνση της απλοποίησης των διατάξεων, όπως αναφέρεται στην ανακοίνωση της Επιτροπής της 10ης Ιουλίου 2007 είναι κατά συνέπεια ευπρόσδεκτο. Το σημαντικότερο και πιο επιθυμητό αποτέλεσμα της απλοποίησης θα πρέπει να είναι η ενθάρρυνση των μικρών εταιρειών να λειτουργούν σε μια κοινή ευρωπαϊκή αγορά. Έως σήμερα, η τελευταία δεν υπήρξε ιδιαίτερα προσβάσιμη στις νέες εταιρείες από την Κεντρική και την Ανατολική Ευρώπη. Αν αυτός ο στόχος επιτευχθεί, οι εθνικές διατάξεις πρέπει να εναρμονιστούν, επιπλέον της κατάργησης περιττών διατάξεων πέραν των δύο επιλογών που προτείνονται από την Επιτροπή. Αυτό δεν απαιτεί, ωστόσο, εναρμόνιση της φορολογίας, όπως προτείνεται στην παράγραφο 23 της έκθεσης του κ. Lehne, η αποκαλούμενη ελαφρά φόρμουλα για την ενοποίηση της εταιρικής φορολογικής βάσης. Ο εισηγητής υποστηρίζει τη δεύτερη από τις επιλογές που προτείνει η Επιτροπή η οποία είναι μικρότερης εμβέλειας. Ωστόσο, απέναντι στο τοπίο της τρέχουσας τάσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης να ρυθμίζει, αυτό θα ισοδυναμούσε βεβαίως με αντιστροφή της δυσμενούς τάσης η οποία αναμφισβήτητα περιορίζει τις ευκαιρίες για τις ευρωπαϊκές εταιρείες να ανταγωνιστούν στην παγκόσμια αγορά."@el10
". Mr President, the European Union is not perceived as an area where the provisions concerning running a business are particularly straightforward, in terms of ease of use. In fact the general feeling is that this is an overly regulated area by world standards, which creates particular difficulties for small enterprises. Every step towards simplifying provisions, as indicated in the Commission communication of 10 July 2007 should therefore be welcomed. The most important and most desirable effect of simplification should be to encourage small companies to operate on the common European market. To date, the latter has not been very accessible to new enterprises from Central and Eastern Europe. If that aim is to be achieved, national provisions must be harmonised, in addition to repealing unnecessary provisions further to the two options proposed by the Commission. This does not, however, require harmonising taxation, as suggested in paragraph 23 of the report by Mr Lehne, the so-called light formula for consolidating the corporate tax base. The rapporteur favours the second of the options proposed by the Commission which is less far-reaching. Nonetheless, against the background of the European Union’s current tendency to regulate, it would certainly amount to a reversal of the unfavourable trend that definitely restricts opportunities for European firms to compete on the global market."@en4
". Señor Presidente, la Unión Europea no se percibe como una zona en la que las disposiciones relativas a la gestión de una empresa sean especialmente sencillas en lo que atañe a su facilidad de aplicación. De hecho, la sensación general consiste en que se trata de una zona excesivamente reglamentada con respecto a la norma mundial, lo que crea dificultades especiales para las pequeñas empresas. Toda medida emprendida para simplificar las disposiciones, como se indica en la Comunicación de la Comisión de 10 de julio de 2007, debería, pues, acogerse con satisfacción. El efecto más importante y más deseable de la simplificación debería consistir en fomentar que las pequeñas empresas operen en el mercado común europeo. Hasta la fecha, éste no ha sido muy accesible para las nuevas empresas de Europa Central y Oriental. Para lograr tal objetivo, las disposiciones nacionales deben armonizarse, mientras que han de derogarse las normas innecesarias, conforme a las dos opciones que propone la Comisión. Ello no exige, sin embargo, que se armonice la fiscalidad, tal como se propone en el apartado 23 del informe del señor Lehne, la denominada fórmula «ligera» para la consolidación de la base imponible consolidada para el impuesto de sociedades. El ponente apoya la segunda opción propuesta por la Comisión, cuyo alcance es mucho menor. Sin embargo, en el contexto de la actual tendencia de la Unión Europea a reglamentar, aquélla representaría sin duda una inversión de tal propensión desfavorable, que limita a todas luces las oportunidades de que las empresas europeas compitan en el mercado mundial."@es21
". Härra juhataja, Euroopa Liitu ei tajuta piirkonnana, kus ettevõtlusega tegelemist käsitlevad sätted oleks eriti lihtsalt järgitavad. Tegelikult valitseb üldine kujutlus, et see on maailma standarditega võrreldes liigselt reguleeritud valdkond, mis tekitab eelkõige raskusi väikestele ettevõtetele. Seetõttu tuleb tervitada kõiki samme sätete lihtsustamise suunas, nagu on esitatud ka komisjoni 10. juuli 2007. aasta teatises. Lihtsustamise kõige tähtsam ja soovitavam mõju oleks julgustada väikeettevõtteid tegutsema Euroopa ühisturul. Seni ei ole see turg olnud Kesk- ja Ida-Euroopa uutele ettevõtetele eriti hästi juurdepääsetav. Selle eesmärgi saavutamiseks tuleb ühtlustada riiklikke sätteid koos tarbetute sätete tühistamisega vastavalt komisjoni pakutud kahele võimalusele. Samas ei nõua see maksustamise ühtlustamist, nagu soovitatakse Klaus-Heiner Lehne raporti lõikes 23, nn kerge sõnastus ettevõtete ühise tulumaksubaasi konsolideerimiseks. Raportöör pooldab komisjoni pakutud teist võimalust, mis on väiksema ulatusega. Sellegipoolest tähendaks see Euroopa Liidu praeguse reguleerimise suundumuse taustal selle ebasoovitava suundumuse ümberpööramist, mis kindlasti piirab Euroopa ettevõtete võimalusi ülemaailmsel turul konkureerimiseks."@et5
". Arvoisa puhemies, Euroopan unionia ei mielletä alueeksi, jolla yritystoimintaa koskevat säännökset olisivat erityisen mutkattomia helppokäyttöisyydeltään. Itse asiassa yleisesti koetaan alan olevan ylisäännellyn normimaailmallaan, mistä seuraa erityisiä vaikeuksia pienyrityksille. Tämän vuoksi jokainen askel kohti säännösten yksinkertaistamista, mitä komissio ehdottaa 10. heinäkuuta 2007 antamassaan tiedonannossa, on tervetullut. Yksinkertaistamisen merkittävin ja toivotuin vaikutus olisi pienten yritysten kannustaminen toimimaan Euroopan yhteismarkkinoilla. Tähän mennessä Keski- ja Itä-Euroopan uusilla yrityksillä ei ole juuri ollut pääsyä näille markkinoille. Tavoitteen saavuttamiseksi on yhdenmukaistettava kansallisia säännöksiä sekä kumottava tarpeettomia säännöksiä. Viittaan komission ehdottamiin kahteen vaihtoehtoon. Tämä ei kuitenkaan edellytä verotuksen yhdenmukaistamista, niin kutsuttua yhteisen konsolidoidun yhtiöveropohjan kevyttä mallia, jota Klaus-Heiner Lehnen mietinnön 23 kohdassa ehdotetaan. Esittelijä kannattaa toista komission ehdottamaa vaihtoehtoa, joka ei ole yhtä kauaskantoinen. Tarkasteltuna Euroopan unionin nykyistä sääntelyinnokkuutta vasten se olisi varmasti sen epäsuotuisan suuntauksen vastainen, joka todellakin rajoittaa eurooppalaisten yritysten mahdollisuuksia kilpailla maailmanmarkkinoilla."@fi7
"Monsieur le Président, l’Union européenne n’est pas considérée comme une région dans laquelle les dispositions relatives à la gestion d’une entreprise sont particulièrement simples ou faciles à respecter. En fait l’impression générale en fait une région exagérément réglementée par rapport au reste du monde, ce qui pose des difficultés particulières aux petites entreprises. Chaque pas vers la simplification des dispositions, comme indiqué dans la communication de la Commission du 10 juillet 2007, doit donc être salué. L’effet le plus important et le plus souhaitable de la simplification doit être d’encourager les petites entreprises à opérer sur l’ensemble du marché commun européen. Jusqu’à présent, ce marché n’a pas été très accessible aux nouvelles entreprises d’Europe centrale et de l’est. Pour réaliser cet objectif, les dispositions nationales doivent être harmonisées et les dispositions superflues doivent être abrogées conformément aux deux options proposées par la Commission. Cela ne nécessite cependant pas d’harmoniser l’imposition, comme le suggère le paragraphe 23 du rapport de M. Lehne, la «formule light» de consolidation de l’assiette de l’impôt des sociétés. Le rapporteur préconise la deuxième option proposée par la Commission, qui a des effets plus limités. Néanmoins, dans le contexte de la tendance actuelle de l’Union européenne à tout réglementer, cela représenterait certainement un renversement de cette tendance défavorable qui restreint sans aucun doute les opportunités offertes aux entreprises européennes de concourir sur le marché mondial."@fr8
". Elnök úr, az Európai Unió aligha tekinthető olyan területnek, ahol a vállalkozások működtetéséhez kötődő rendelkezések különösebben egyértelműek az alkalmazás egyszerűségét tekintve. Lényegében az az általános megítélés, hogy — a globális normákhoz képest — túlszabályozott e terület, és ez különleges nehézségeket okoz a kisvállalkozások számára. Minden olyan lépés, amely — a Bizottság 2007. július 10-i közleményével összhangban — a szabályozás egyszerűsítését célozza, üdvözlendő. Az egyszerűsítés legfontosabb és legkívánatosabb hatása az lehet, hogy a kisvállalkozásokat a közös európai piacon való megjelenésre bátorítja. Mostanáig e piac nem igen nyílt meg a Közép- és Kelet-Európából érkezett új vállalkozások előtt. Ahhoz, hogy ezt a célt elérjük, a nemzeti szabályokat össze kell hangolni, a szükségtelen rendelkezéseket vissza kell vonni, amiként ezt a két lehetőséget a Bizottság is javasolta. Ez azonban nem igényli az adózás harmonizálását, amint azt a Lehne-jelentés 23. bekezdése, a közös konszolidált társasági adóalap úgynevezett könnyű formulája is jelzi. Az előadó a Bizottság által javasolt második változatot támogatja, amelyik a kevésbé markánsnak tekinthető. Ezzel együtt, az Európai Unióban jelenleg uralkodó, a szabályozást erőltető környezeti háttér mellett, a jelentés megkísérli a feltétlenül kedvezőtlen, az európai cégeknek a világpiaci versenylehetőségeit egyértelműen korlátozó folyamatot visszafordítani."@hu11
". Signor Presidente, l’Unione europea non viene percepita come un’area in cui, in termini di facilità di utilizzo, le disposizioni riguardanti la gestione di un’impresa siano particolarmente semplici. In effetti la sensazione generale è che questa sia un’area eccessivamente regolamentata da norme mondiali, che creano particolari difficoltà alle piccole imprese. Ogni passo verso la semplificazione delle disposizioni, come indicato nella comunicazione della Commissione del 10 luglio 2007, devono pertanto essere accolte con favore. L’effetto più importante e più desiderabile della semplificazione deve essere l’incoraggiamento delle piccole imprese a operare sul mercato comune europeo. Ad oggi quest’ultimo non è stato molto accessibile alle nuove imprese dell’Europa centrale e orientale. Se si deve raggiungere lo scopo, le disposizioni nazionali devono essere armonizzate, oltre ad abrogare le disposizioni non necessarie a seguito delle due opzioni proposte dalla Commissione. Ciò, tuttavia, non richiede un’armonizzazione fiscale, come suggerito nel paragrafo 23 della relazione dell’onorevole Lehne, la cosiddetta formula leggera per consolidare la base imponibile per le imprese. Il relatore favorisce la seconda delle opzioni proposte dalla Commissione, che è di portata minore. Ciononostante, nel contesto dell’attuale tendenza dell’Unione europea a regolamentare, equivarrebbe senza dubbio a un’inversione della tendenza sfavorevole che sicuramente limita le opportunità a disposizione delle imprese europee per competere sul mercato globale."@it12
". Pone Pirmininke, Europos Sąjunga nėra ta vieta, kurioje būtų labai aiškiai apibrėžtos verslo taisyklės, ypač atsižvelgiant į verslo valdymo paprastumą. Tiesą sakant, susidaro jausmas, kad šioje srityje vyrauja pasauliniai standartai, dėl kurių smulkioms įmonėms kyla daug sunkumų. Todėl būtina teigiamai vertinti kiekvieną žingsnį įstatymų supaprastinimo link, kaip tai nurodyta 2007 metų liepos 10 dienos Komisijos komunikate. Pats svarbiausias ir geidžiamiausias supaprastinimo efektas turėtų būti mažų bendrovių skatinimas vykdyti veiklą bendrojoje Europos rinkoje. Iki šiol bendrovės ir Centrinės ir Rytų Europos nelabai turėjo galimybių dalyvauti bendrojoje Europos rinkoje. Jei norime įgyvendinti šį tikslą, privalome suderinti nacionalinius įstatymus ir anuliuoti bereikalingus teisės aktus pagal Komisijos pateiktus pasiūlymus. Tačiau nereikalaujama suderinti mokesčių sistemų, kaip tai siūloma pono Lehne pranešimo 23 skirsnyje, taikant pelno mokesčio bazės konsolidavimo formulę. Pranešėjas pasirinko antrąjį kelią, kurį pasiūlė Komisija. Tačiau atsižvelgiant į Europos Sąjungos tendenciją reguliuoti, pirmasis būdas apribotų Europos bendrovių galimybes konkuruoti pasaulinėje rinkoje."@lt14
". Priekšsēdētāja kungs, Eiropas Savienību neuztver kā vietu, kurā noteikumi uzņēmuma vadīšanai ir vienkārši. Praktiski pastāv viedoklis, ka šo jomu pārāk regulē pasaules standarti, kas mazajiem uzņēmumiem rada īpašas grūtības. Katrs solis virzienā uz noteikumu vienkāršošanu, kā norādīts Komisijas 2007. gada 10. jūlija paziņojumā, ir atbalstāms. Vissvarīgākais un visvēlamākais vienkāršošanas efekts ir mudināt mazus uzņēmumus darboties kopīgajā Eiropas tirgū. Šobrīd šis tirgus nav viegli pieejams jauniem uzņēmumiem no Centrālās un Austrumeiropas. Ja ir jāsasniedz šāds mērķis, ir jāsaskaņo valsts nosacījumi, vienlaikus anulējot nevajadzīgos noteikumus papildus šīm divām Komisijas ierosinātajām iespējām. Tam nav nepieciešama nodokļu saskaņošana, kā ierosināts kunga ziņojuma 23. punktā; tā ir tā sauktā vieglā formula uzņēmumu ienākumu nodokļu bāzes konsolidēšanai. Referents dod priekšroku otrajam Komisijas ierosinājumam, kas nav tik plašs. Tomēr uz Eiropas Savienības pašreizējās regulēšanas tendences fona tas noteikti ļaus atcelt nevēlamo tendenci, kas patiešām ierobežo Eiropas uzņēmumu iespējas konkurēt pasaules tirgū."@lv13
"Panie Przewodniczący! Unia Europejska nie jest postrzegana jako obszar przyjaznych – w sensie prostoty – reguł prowadzenia biznesu. Powszechne jest raczej przeświadczenie, iż jest to obszar przeregulowany, na tle światowych standardów, co stwarza szczególne utrudnienia dla małej przedsiębiorczości. Dlatego każdy krok w kierunku uproszczenia przepisów, zwiastowany w komunikacie Komisji Europejskiej z 10 lipca 2007 r., należy powitać z uznaniem. Najistotniejszym i najbardziej pożądanym efektem uproszczenia powinno być zachęcenie małych firm do działalności na wspólnym rynku europejskim, jak dotąd mało dostępnym dla nowej przedsiębiorczości z Europy Środkowo-Wschodniej. Środkiem prowadzącym do tego celu jest nie tylko uchylenie zbędnych przepisów, w dwóch wariantach proponowanych przez Komisję, ale także harmonizacja przepisów krajowych. Nie oznacza to jednak harmonizacji podatków, co w „miękkiej” formule ujednolicenia podstawy opodatkowania osób prawnych sugeruje ustęp 23 sprawozdania pana Lehne. Sprawozdawca opowiada się za drugą z opcji proponowanych przez Komisję, skromniejszą, co na tle dotychczasowej skłonności regulacyjnej Unii Europejskiej byłoby i tak odwróceniem niekorzystnej tendencji, niewątpliwie obniżającej szanse konkurencyjne europejskich firm na globalnym rynku."@mt15
". Voorzitter, de Europese Unie wordt niet echt ervaren als een gebied waar de bepalingen voor de bedrijfsvoering erg duidelijk zijn, als het gaat om gebruiksvriendelijkheid. Het algemene gevoelen is zelfs dat dit gebied vergeleken met de rest van de wereld sterk overgereguleerd is, wat met name voor kleine ondernemingen problemen oplevert. Elke stap in de richting van vereenvoudiging van de bepalingen, zoals aangegeven in de mededeling van de Commissie van 10 juli 2007, dient dan ook te worden toegejuicht. Het belangrijkste en meest wenselijke effect van vereenvoudiging zou moeten zijn dat kleine ondernemingen gestimuleerd worden om op de gemeenschappelijke Europese markt te opereren. Tot op heden is dat nog niet het geval voor nieuwe ondernemingen in Centraal- en Oost-Europa. Om dat doel te bereiken moeten nationale bepalingen geharmoniseerd worden en moeten overbodige bepalingen worden ingetrokken, naast de twee opties die de Commissie voorstelt. Daarvoor is echter geen harmonisatie van de belastingen nodig, zoals wordt voorgesteld in paragraaf 23 van het verslag van de heer Lehne, de zogenaamde versie van de geconsolideerde heffingsgrondslag voor de vennootschapsbelasting. De rapporteur geeft de voorkeur aan de tweede optie die de Commissie voorstelt, die minder vergaand is. Tegen de achtergrond van de huidige neiging van de Europese Unie tot reguleren zou dit echter een ommekeer betekenen in de ongunstige trend die de kansen van Europese bedrijven om op de wereldmarkt te concurreren zonder meer verkleint."@nl3
". Senhor Presidente, a União Europeia não é vista como uma zona em que as disposições relativas à gestão das empresas sejam propriamente simples, no que respeita à facilidade de utilização. Com efeito, o sentimento geral é o de que este é um domínio extremamente regulamentado por normas mundiais, o que gera dificuldades particulares para as pequenas empresas. Qualquer passo no sentido da simplificação das disposições, tal como indicado na Comunicação da Comissão, de 10 de Julho de 2007, deverá, por isso, ser bem-vinda. O efeito mais importante e mais desejável da simplificação é encorajar as pequenas empresas a operarem no mercado comum europeu. Até à data, este não tem sido de fácil acesso para as novas empresas da Europa Central e Oriental. Se pretendermos atingir esse objectivo, é preciso que as disposições nacionais sejam harmonizadas, bem como que sejam eliminadas as disposições desnecessárias, para além das duas opções propostas pela Comissão. No entanto, isso não exige a harmonização da tributação, tal como sugerido no nº 23 do relatório do senhor deputado Lehne, a chamada fórmula simplificada para a consolidação da matéria colectável. O relator é favorável à segunda das opções propostas pela Comissão, que é menos ambiciosa. No entanto, tendo em conta a actual tendência de regulamentação por parte da União Europeia, isso equivaleria, certamente, a uma inversão da tendência desfavorável que efectivamente restringe as oportunidades de as empresas europeias competirem no mercado mundial."@pt17
"Panie Przewodniczący! Unia Europejska nie jest postrzegana jako obszar przyjaznych – w sensie prostoty – reguł prowadzenia biznesu. Powszechne jest raczej przeświadczenie, iż jest to obszar przeregulowany, na tle światowych standardów, co stwarza szczególne utrudnienia dla małej przedsiębiorczości. Dlatego każdy krok w kierunku uproszczenia przepisów, zwiastowany w komunikacie Komisji Europejskiej z 10 lipca 2007 r., należy powitać z uznaniem. Najistotniejszym i najbardziej pożądanym efektem uproszczenia powinno być zachęcenie małych firm do działalności na wspólnym rynku europejskim, jak dotąd mało dostępnym dla nowej przedsiębiorczości z Europy Środkowo-Wschodniej. Środkiem prowadzącym do tego celu jest nie tylko uchylenie zbędnych przepisów, w dwóch wariantach proponowanych przez Komisję, ale także harmonizacja przepisów krajowych. Nie oznacza to jednak harmonizacji podatków, co w „miękkiej” formule ujednolicenia podstawy opodatkowania osób prawnych sugeruje ustęp 23 sprawozdania pana Lehne. Sprawozdawca opowiada się za drugą z opcji proponowanych przez Komisję, skromniejszą, co na tle dotychczasowej skłonności regulacyjnej Unii Europejskiej byłoby i tak odwróceniem niekorzystnej tendencji, niewątpliwie obniżającej szanse konkurencyjne europejskich firm na globalnym rynku."@ro18
". Pán predsedajúci, Európska únia nie je považovaná za územie, na ktorom sú opatrenia týkajúce sa prevádzky podnikov práve najjednoduchšie vo vzťahu k ich uplatňovaniu. Všeobecný dojem je v skutočnosti taký, že toto územie je regulované viac, ako je bežné vo svete, čo spôsobuje ťažkosti najmä malým podnikom. Ako sa uvádza v oznámení Komisie z 10. júla 2007, musíme privítať každý krok k zjednodušeniu týchto ustanovení. Najdôležitejší a najžiaducejší účinok zjednodušenia je podpora malých spoločností v rozširovaní prevádzky na spoločnom európskom trhu. Zatiaľ tento trh nie je veľmi prístupný pre podniky zo strednej a východnej Európy. Ak máme dosiahnuť tento cieľ, je potrebné harmonizovať vnútroštátne ustanovenia a okrem toho zrušiť nepotrebné predpisy, ktoré presahujú dve Komisiou navrhnuté možnosti. Nevyžaduje si to však harmonizáciu daňových systémov, ktorú vo svojej správe odporúča pán Lehne v odseku 23, v podobe takzvaného ľahkého vzorca na konsolidáciu základu dane z príjmu právnických osôb. Spravodajca uprednostňuje druhú možnosť navrhnutú Komisiou, ktorá nie je taká ďalekosiahla. Vzhľadom na súčasnú tendenciu Európskej únie častej regulácie, by to však určite viedlo k zvratu tohto nežiaduceho trendu, ktorý v konečnom dôsledku obmedzuje možnosti európskych firiem konkurovať na svetovom trhu."@sk19
"Gospod predsednik, Evropska unija se ne obravnava kot območje, na katerem so določbe o vodenju podjetij še zlasti enostavne v smislu lažje uporabe. Dejansko je splošno mnenje, da je to s svetovnimi standardi preveč urejeno območje, kar ustvarja posebne težave malim podjetjem. Vsak korak proti poenostavitvi določb, kot navaja sporočilo Komisije z dne 10. julija 2007, je treba zato podpreti. Najpomembnejši in najbolj zaželen učinek poenostavitve je spodbujanje malih podjetij k delovanju na skupnem evropskem trgu. Do zdaj to ni bilo preveč dostopno novim podjetjem iz srednje in vzhodne Evrope. Če se ta cilj želi doseči, je treba uskladiti nacionalne določbe poleg razveljavitve nepotrebnih določb glede na dve možnosti, ki jih predlaga Komisija. S tem se vseeno ne zahteva uskladitev obdavčevanja, kot to predlaga odstavek 23 iz poročila gospoda Lehneja, tako imenovane enostavne formule za konsolidacijo davčne osnove za pravne osebe. Poročevalec podpira drugo možnost, ki jo predlaga Komisija, vendar je manj daljnosežna. Vendar na podlagi zdajšnje težnje Evropske unije po urejanju bi to gotovo pomenilo spremembo neugodnega gibanja, ki gotovo omejuje možnosti evropskih podjetij pri tekmovanju na svetovnem trgu."@sl20
". Herr talman! EU uppfattas inte som ett område där bolagsrätten är särskilt okomplicerad när det gäller hur lätta bestämmelserna är att tillämpa. I själva verket är den allmänna känslan att det är ett alldeles för reglerat område enligt världsstandarderna, vilket särskilt ger upphov till svårigheter för små företag. Som kommissionen förklarar i sitt meddelande av den 10 juli 2007 bör därför alla åtgärder för att förenkla bestämmelserna välkomnas. Den viktigaste och mest önskvärda följden av en förenkling skulle vara att små företag uppmuntras att verka på den gemensamma EU-marknaden. Hittills har detta inte varit så lätt för små företag från Central- och Östeuropa. Om detta mål ska kunna nås måste de nationella bestämmelserna förenklas, förutom att onödiga bestämmelser avskaffas enligt de två alternativ som föreslås av kommissionen. Detta kräver emellertid inte att beskattningen samordnas, vilket föreslås i punkt 23 i Klaus-Heiner Lehnes betänkande, den så kallade formeln för en gemensam konsoliderad bolagsskattebas. Föredraganden föredrar det andra av de alternativ som föreslås av kommissionen, som är mindre långtgående. Mot bakgrund av EU:s nuvarande tendens att reglera skulle detta emellertid leda till att det blir möjligt att vända på den negativa utveckling som verkligen begränsar möjligheterna för EU-företag att konkurrera på den globala marknaden."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"na piśmie"18,15,16

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph