Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-05-21-Speech-3-232"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080521.20.3-232"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della relazione Klaus-Heiner Lehne sulla “semplificazione del contesto societario” perché convinto della necessità di “nuove” riforme in materia di diritto societario, contabilità e controllo di bilancio. Il diritto societario è ormai fortemente e, ritengo, positivamente influenzato dalla normativa a livello europeo. Dobbiamo evitare che questa imponga obblighi burocratici eccessivi e non necessari evitando di sovrapporre oneri già dovuti, connessi alla disciplina nazionale.
Tali riforme dovranno essere finalizzate a rendere più facile la lettura della normativa applicabile, nonché a ridurre gli oneri burocratici ed amministrativi soprattutto in materia di contabilità. La semplificazione risulterà in un grande vantaggio per le imprese e, soprattutto, per le PMI normalmente prive di grandi uffici legali e contabili. Sono convinto che una disciplina comprensibile e di facile applicazione favorisca innanzitutto il rispetto della legalità. Al contempo attraverso disposizioni chiare e di agevole identificazione si aiuta la creazione di un ambiente economico positivo ed attivo.
Credo che il lavoro della commissione pertinente e del relatore onorevole Lehne abbia consentito un giusto compromesso tra esigenze di rispetto del principio di sussidiarietà e creazione di un percorso armonizzato tra Stati membri impegnati in uno sforzo comune diretto alla semplificazione della disciplina societaria a livello europeo.
Dobbiamo evitare di creare impedimenti burocratici che imbriglino il dinamismo e l’imprenditorialità fino a soffocarli."@it12
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Jeg stemte for Klaus-Heiner Lehne-betænkningen om enklere erhvervsbetingelser for selskaber, fordi jeg var overbevist om, at der var behov for "nye" reformer inden for selskabsret, regnskabsførelse og revision. Selskabsretten er nu under stærk og, efter min mening, positiv indflydelse af EU-lovgivningen. Vi må forhindre, at dette medfører unødvendige og overdrevent bureaukratiske krav, og undgå, at EU-lovgivningen overlapper den allerede gældende nationale lovgivning.
Disse reformer skal have til formål at gøre de gældende regler lettere tilgængelige og at reducere de bureaukratiske og administrative byrder, især inden for revision. En forenkling vil være til stor fordel for virksomhederne, især SMV'erne, der som regel ikke har store juridiske afdelinger og regnskabsafdelinger. Jeg er overbevist om, at forståelige regler, som er lette at anvende, først og fremmest vil medføre, at loven overholdes. Således vil man samtidig, gennem klare regler, som er lette at identificere, fremme et positivt og aktivt økonomisk miljø.
Jeg mener, at det stykke arbejde, som både det deltagende udvalg og ordføreren, hr. Lehne, har udført, har resulteret i et rimeligt kompromis mellem kravet om at overholde subsidiaritetsprincippet og etableringen af en harmoniseret løsning for medlemsstater, som deltager i en fælles indsats for at forenkle selskabsretten på EU-plan.
Vi må undgå at skabe bureaukratiske forhindringer, som hæmmer dynamikken og iværksættelsen, så de er ved at kvæles."@da2
". −
Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich habe für den Bericht von Klaus-Heiner Lehne über ein „vereinfachtes Unternehmensumfeld“ gestimmt, weil ich von der Notwendigkeit „neuer“ Reformen in den Bereichen Gesellschaftsrecht, Rechnungslegung und Abschlussprüfung überzeugt bin. Das Gesellschaftsrecht wird inzwischen stark und, meiner Meinung nach, positiv durch das europäische Recht beeinflusst. Wir müssen vermeiden, dass dies unnötige und übertriebene bürokratische Verpflichtungen mit sich bringt, und verhindern, dass diese zu den Belastungen, die bereits durch nationale Vorschriften entstehen, hinzukommen.
Diese Reformen müssen darauf abzielen, die Auslegung der geltenden Vorschriften zu vereinfachen und die bürokratischen Lasten und den Verwaltungsaufwand, namentlich im Bereich der Rechnungslegung, zu verringern. Die Vereinfachung wird von großem Nutzen für die Unternehmen sein, insbesondere für die KMU, die normalerweise keine großen Rechts- und Rechnungslegungsabteilungen besitzen. Ich bin davon überzeugt, dass verständliche und leicht anwendbare Regeln vor allem die Befolgung der Vorschriften begünstigen. Zugleich wird durch klare und leicht verständliche Bestimmungen die Schaffung eines positiven, aktiven wirtschaftlichen Umfelds gefördert.
Nach meinem Dafürhalten hat die Arbeit des federführenden Ausschusses und des Berichterstatters, Herrn Lehne, einen fairen Kompromiss zwischen den Erfordernissen der Einhaltung des Subsidiaritätsgrundsatzes und der Aufstellung eines abgestimmten Vorgehens der Mitgliedstaaten ermöglicht, die sich gemeinsam um die Vereinfachung des Gesellschaftsrechts auf europäischer Ebene bemühen.
Wir müssen es vermeiden, bürokratische Hürden zu errichten, die die Dynamik und das Unternehmertum zügeln, bis sie es schließlich ersticken."@de9
". −
Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, υπερψήφισα την έκθεση Klaus-Heiner Lehne σχετικά με την «απλούστευση του επιχειρηματικού περιβάλλοντος για τις εταιρείες» επειδή ήμουν πεπεισμένος για την ανάγκη «νέων» μεταρρυθμίσεων στο εταιρικό δίκαιο, τη λογιστική και τους ελέγχους. Το εταιρικό δίκαιο τώρα επηρεάζεται ισχυρά και, κατά τη γνώμη μου, θετικά από τους ευρωπαϊκούς κανόνες. Πρέπει να αποτρέψουμε το ενδεχόμενο το γεγονός αυτό να επιβάλει περιττές, εξαιρετικά γραφειοκρατικές απαιτήσεις ενώ θα αποφεύγεται η επικάλυψη με φόρτους που επιβάλλονται ήδη βάσει εθνικών κανόνων.
Αυτές οι μεταρρυθμίσεις πρέπει να στοχεύουν στο να καταστήσουν ευχερέστερη την ανάγνωση των εφαρμοστέων κανόνων και να μειώσουν τους γραφειοκρατικούς και διοικητικούς φόρτους, ειδικά δε όσον αφορά τη λογιστική. Η απλοποίηση θα είναι εξαιρετικά επωφελής για τις επιχειρήσεις, ειδικά δε τις ΜΜΕ οι οποίες κατά γενικό κανόνα δεν έχουν μεγάλα νομικά τμήματα ή λογιστήρια. Είμαι πεπεισμένος ότι οι κατανοητοί κανόνες οι οποίοι είναι εύκολο να εφαρμόζονται θα προαγάγουν πρωτίστως και κυρίως τη συμμόρφωση με το νόμο. Ταυτόχρονα, μέσω σαφών κανόνων οι οποίοι είναι ευχερώς εντοπίσιμοι, θα προαχθεί η δημιουργία θετικού, δραστήριου οικονομικού περιβάλλοντος.
Πιστεύω ότι το έργο τόσο της εμπλεκόμενης επιτροπής όσο και του εισηγητή, κ. Lehne, είχε ως αποτέλεσμα έναν δίκαιο συμβιβασμό μεταξύ των απαιτήσεων συμμόρφωσης με την αρχή της επικουρικότητας και της δημιουργίας εναρμονισμένης πορείας για τα κράτη μέρη που συμμετέχουν σε μια κοινή προσπάθεια για την απλοποίηση των εταιρικών κανόνων σε ευρωπαϊκό επίπεδο.
Πρέπει να αποφύγουμε τη δημιουργία γραφειοκρατικών εμποδίων τα οποία χρησιμεύουν για να φιμώνουν το δυναμισμό και την επιχειρηματικότητα σε σημείο που να τους προκαλούν ασφυξία."@el10
". −
Mr President, ladies and gentlemen, I voted in favour of the Klaus-Heiner Lehne report on a ‘simplified business environment for companies’ because I was convinced of the need for ‘new’ reforms in company law, accounting and auditing. Company law is now strongly and, in my view, positively influenced by European rules. We must prevent this from imposing unnecessary, excessively bureaucratic requirements while avoiding overlap with burdens which are already imposed under national rules.
These reforms will have to be aimed at making for easier reading of the applicable rules and reducing bureaucratic and administrative burdens, especially in accounting. Simplification will be to the great benefit of undertakings, especially SMEs which as a general rule do not have large legal and accountancy departments. I am convinced that understandable rules which are easy to apply will first and foremost foster compliance with the law. At the same time, through clear rules which are easy to identify, the creation of a positive, active economic environment will be fostered.
I believe that the work both of the committee involved and of the rapporteur, Mr Lehne, has resulted in a fair compromise between requirements to comply with the principle of subsidiarity and the creation of a harmonised route for Member States which are engaged in a joint effort to simplify company rules at European level.
We must avoid creating bureaucratic obstacles which serve to muzzle dynamism and entrepreneurship to the point of suffocating them."@en4
"−
Señor Presidente, Señorías, he votado a favor del informe de Klaus-Heiner Lehne sobre la simplificación del entorno empresarial porque estoy convencido de la necesidad de «nuevas» reformas en materia de Derecho de sociedades, contabilidad y verificación del cierre anual de cuentas. El Derecho de sociedades está ahora fuerte y, a mi juicio, favorablemente influido por la normativa europea. Debemos evitar que ello imponga obligaciones burocráticas excesivas e innecesarias, así como que se produzcan solapamientos con las cargas que ya imponen las disposiciones nacionales.
Estas reformas tendrán que orientarse a facilitar la lectura de la normativa aplicable y a reducir las cargas burocráticas y administrativas, sobre todo en materia de contabilidad. La simplificación será muy beneficiosa para las empresas, sobre todo para las PYME, que, por norma general, no cuentan con grandes departamentos jurídicos y contables. Estoy convencido de que unas normas comprensibles y de fácil aplicación favorecerán sobre todo la observancia de la legislación. Al mismo tiempo, mediante unas disposiciones claras y de fácil identificación se fomentará asimismo la creación de un ambiente económico favorable y activo.
Creo que el trabajo tanto de la Comisión responsable como del ponente, señor Lehne, ha dado lugar a un compromiso justo entre la exigencia de respeto del principio de subsidiariedad y la creación de un procedimiento armonizado para los Estados miembros que están realizando un esfuerzo común encaminado a la simplificación del Derecho de sociedades a nivel europeo.
Debemos evitar la creación de obstáculos burocráticos que inhiban el dinamismo y el carácter emprendedor hasta el punto de sofocarlos."@es21
". −
Härra juhataja, daamid ja härrad, ma hääletasin Klaus-Heiner Lehne raporti poolt, mis käsitleb lihtsustatud majanduskeskkonda, sest ma olin veendunud vajaduses uute reformide järele äriühinguõiguse, raamatupidamise ja auditeerimise valdkonnas. Äriühinguõigus on nüüd Euroopa eeskirjade tugeva ja minu arvates positiivse mõju all. Me peame tagama, et see ei kehtestaks tarbetuid, liigseid bürokraatlikke nõudeid, vältides ühtlasi kattumist juba riiklike eeskirjade poolt kehtestatud koormusega.
Nende reformide eesmärk on muuta kehtivad eeskirjad lihtsamini loetavaks ning vähendada bürokraatlikku ja halduskoormust, eriti raamatupidamise valdkonnas. Lihtsustamine on ettevõtetele, eriti väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele, väga kasulik, kuna neil üldreeglina ei ole suuri õigus- ja raamatupidamisosakondi. Ma olen veendunud, et arusaadavad ja lihtsalt kohaldatavad eeskirjad soodustavad eelkõige seaduse täitmist. Samal ajal soodustatakse lihtsalt järgitavate eeskirjade abil ühtlasi positiivse, aktiivse majanduskeskkonna teket.
Ma usun, et nii asjaomase komisjoni kui ka raportöör Klaus-Heiner Lehne töö on andnud tulemuseks õiglase kompromissi, mis kindlustab ühelt poolt subsidiaarsuse põhimõtte järgimise vajaduse ning teiselt poolt annab liikmesriikidele ühtlustatud viisi, kuidas ühiselt lihtsustada Euroopa tasandi äriühingueeskirju.
Me peame vältima bürokraatlike takistuste loomist, mis panevad suukorvi dünaamikale ja ettevõtlusele kuni nende lämmatamiseni."@et5
". −
Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, äänestin Klaus-Heiner Lehnen yritysten liiketoimintaympäristön yksinkertaistamista koskevan mietinnön puolesta, koska olen vakuuttunut yhtiöoikeuden, tilinpäätösten ja tilintarkastuksen alan ”uusien” uudistusten tarpeesta. Nyt eurooppalaiset säännöt vaikuttavat voimakkaasti ja mielestäni myönteisesti yhtiöoikeuteen. Meidän on estettävä se, että tällä asetetaan tarpeettomia ja liiallisia byrokraattisia vaatimuksia ja päällekkäisyyksiä kansallisten sääntöjen jo aiheuttaman taakan lisäksi.
Uudistuksilla on pyrittävä sovellettavien sääntöjen ymmärrettävyyteen sekä byrokraattisen ja hallinnollisen taakan vähentämiseen erityisesti tilinpäätösten osalta. Yksinkertaistamisesta on suuri hyöty yrityksille ja varsinkin pk-yrityksille, joilla tavallisesti ei ole suuria oikeudellisia tai tilinpäätöksestä vastaavia osastoja. Olen vakuuttunut siitä, että ymmärrettävät ja helposti sovellettavat säännöt edistävät ennen kaikkea lainsäädännön noudattamista. Samalla helposti määritettävät ja selkeät säännöt edistävät myönteisen ja aktiivisen taloudellisen ympäristön luomista.
Minusta niin asiasta vastaavan valiokunnan kuin esittelijä Klaus-Heiner Lehnenkin työn tuloksena on saatu aikaan tasapuolinen kompromissi toissijaisuusperiaatteen noudattamisen ja jäsenvaltioiden yhdenmukaisen suunnan määrittämisen välillä. Jäsenvaltiot pyrkivät yhdessä yksinkertaistamaan yhtiöoikeutta yhteisön tasolla.
Meidän on vältettävä dynaamisuutta ja yrittäjyyttä aina tukehduttamiseen asti hillitseviä byrokraattisia esteitä."@fi7
". −
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, j’ai voté en faveur du rapport de Klaus-Heiner Lehne sur «la simplification de l’environnement des sociétés en matière juridique, comptable et de contrôle des comptes», parce que je suis convaincu de la nécessité de «nouvelles» réformes en matière de droit des sociétés, de comptabilité et d’audits. Le droit des sociétés est aujourd’hui influencé considérablement et, je pense, positivement par les règles européennes. Nous devons éviter que ces règles n’imposent des exigences inutiles et exagérément bureaucratiques et nous devons éviter la redondance avec les contraintes imposées par la réglementation nationale.
Ces réformes devront permettre une lecture plus aisée des règles applicables et un allègement des contraintes bureaucratiques et administratives, surtout dans le domaine de la comptabilité. La simplification profitera aussi largement aux entreprises, notamment aux PME, qui ne possèdent généralement pas de départements juridiques et comptables importants. Je suis convaincu que des règles compréhensibles et facilement applicables encourageront avant tout le respect de la loi. En même temps, la mise en œuvre de règles claires et faciles à identifier favorisera la création d’un environnement économique positif et actif.
Je pense que le travail de la commission concernée et de son rapporteur, M. Lehne, a permis d’aboutir à un compromis équitable entre la nécessité de respecter le principe de subsidiarité et la création d’une approche homogène pour les États membres qui participent à un effort conjoint pour simplifier le droit des entreprises au niveau européen.
Nous devons éviter de créer des obstacles bureaucratiques qui musèlent le dynamisme et l’esprit d’entreprise au point de les étouffer."@fr8
". −
Elnök úr, hölgyeim és uraim, Klaus-Heiner Lehne „Az üzleti környezet egyszerűsítése a jog, a számvitel és a könyvvizsgálat területén” c. jelentése mellett szavaztam, mert meggyőződésem, hogy „új” reformokra van szükség a társasági jog, a számvitel és könyvvizsgálat terén. A vállalati jogot most erőteljesen — és megítélésem szerint helyesen — befolyásolják az európai szabályok. Meg kell viszont akadályoznunk, hogy e jog szükségtelen, túlzottan bürokratikus kötelmek jelentette terhet képezzen, illetve, hogy átfedés történjék a nemzeti szabályozásokban már megjelenő terhekkel.
Ezeknek a reformoknak arra kell törekedniük, hogy megkönnyítsék az érvényes szabályok értelmezését, mérsékeljék a bürokratikus és adminisztratív terheket, s különösen a számvitelben. Az egyszerűsítés komoly haszonnal jár a vállalkozások, és különösen a közismerten nagy jogi és számviteli osztályokkal nem rendelkező KKV-k számára. Meggyőződésem, hogy a közérthető és könnyen alkalmazható szabályok mindenekelőtt a joghoz való igazodást segíti elő. Ugyanakkor, világos, könnyen beazonosítható szabályokkal a kedvező, hatékony gazdasági környezet is erősíthető.
Úgy vélem, hogy mind az érintett bizottság, mind az előadó, Lehne úr munkája közrejátszott abban, hogy megfelelő kompromisszum született a szubszidiaritás elvének való megfelelés, és a vállalati szabályozás európai szintű egyszerűsítésére együttesen törekvő tagállamok számára követhető út kijelölése között.
El kell kerülnünk a dinamizmust visszafogó, a vállalkozásokat megfojtó bürokratikus akadályok képződését."@hu11
". −
Pone pirmininke, ponios ir ponai, balsavau už Klaus-Heiner Lehne pranešimą dėl supaprastintos bendrovių verslo aplinkos, nes esu įsitikinęs dėl naujų bendrovių įstatymų, apskaitos ir audito įstatymų reformų būtinybės. Bendrovių įstatymą dabar tvirtai, ir man atrodo teigiamai, įtakoja Europos taisyklės. Privalome vengti taikyti šiuos bereikalingus biurokratinius reikalavimus ir stengtis, kad taikoma našta nesutaptų su nacionaliniais įstatymais numatyta našta.
Šios reformos turi būti skirtos geresniam taikomų taisyklių supratimui ir biurokratinės bei administracinės naštos sumažinimui, ypač apskaitos srityje. Supaprastinimas turėtų teikti didelę naudą smulkiojo ir vidutiniojo verslo atstovams, kurie dažniausiai neturi didelių teisinių ir apskaitos poskyrių. Esu įsitikinęs, kad suprantamos taisyklės, kurias lengva taikyti, padės sėkmingai įgyvendinti įstatymus. Tuo pačiu taikant aiškias taisykles galima bus sukurti teigiamą ekonominę aplinką.
Manau, kad komiteto ir pranešėjo, pono Lehne, darbo rezultatas yra tinkamas kompromisas tarp reikalavimų atitikti subsidiarumo principą ir suderintų valstybių narių pastangų supaprastinti bendrovių taisykles Europos lygiu.
Privalome vengti kurti biurokratines kliūtis, kurios trukdo dinamiškumui ir verslui."@lt14
". − Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, es balsoju par
kunga ziņojumu par „vienkāršotu uzņēmējdarbības vidi uzņēmumiem”, jo es esmu pārliecināts par nepieciešamību pēc „jaunām” reformām uzņēmējdarbības tiesību aktos, kā arī grāmatvedības un revīzijas jomā. Uzņēmējdarbības tiesību aktus šobrīd spēcīgi, un pēc manām domām, pozitīvi ietekmē Eiropas noteikumi. Mums ir jānovērš, ka tie uzliktu nevajadzīgas, pārāk birokrātiskas prasības, vienlaikus mums jāizvairās no papildus pienākumu noteikšanas, ko jau nosaka valsts tiesību akti.
Šo reformu mērķim vajadzētu būt attiecīgo likumu izpratnes atvieglošanai un birokrātiskās un administratīvās nastas samazināšanai, it īpaši grāmatvedībā. Vienkāršošana dos lielu labumu uzņēmējdarbībai, it īpaši MVU (mazajiem un vidējiem uzņēmumiem), kuriem parasti nav lielu juridisko un grāmatvedības departamentu. Esmu pārliecināts, ka saprotami noteikumi, kurus ir vienkārši ievērot, pirmkārt un galvenokārt, veicinās likumu ievērošanu. Vienlaikus ar skaidriem noteikumiem, kas ir viegli saprotami, tiks veicināta pozitīva, aktīva ekonomiskā vide.
Es domāju, ka gan iesaistītās komitejas, gan referenta
kunga darba rezultāts ir objektīvs kompromiss starp prasībām ievērot sekundārā nozīmīguma principu un izveidot saskaņotu to dalībvalstu pieeju, kas kopīgi strādā, lai vienkāršotu uzņēmējdarbības noteikumus Eiropas līmenī.
Mums ir jāizvairās no birokrātisko šķēršļu radīšanas, kas darbojas kā uzpurnis attīstībai un uzņēmējdarbībai, cenšoties tās nosmacēt."@lv13
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della relazione Klaus-Heiner Lehne sulla "semplificazione del contesto societario" perché convinto della necessità di “nuove” riforme in materia di diritto societario, contabilità e controllo di bilancio. Il diritto societario è ormai fortemente e, ritengo, positivamente influenzato dalla normativa a livello europeo. Dobbiamo evitare che questa imponga obblighi burocratici eccessivi e non necessari evitando di sovrapporre oneri già dovuti, connessi alla disciplina nazionale.
Tali riforme dovranno essere finalizzate a rendere più facile la lettura della normativa applicabile, nonché a ridurre gli oneri burocratici ed amministrativi soprattutto in materia di contabilità. La semplificazione risulterà in un grande vantaggio per le imprese e, soprattutto, per le PMI normalmente prive di grandi uffici legali e contabili. Sono convinto che una disciplina comprensibile e di facile applicazione favorisca innanzitutto il rispetto della legalità. Al contempo attraverso disposizioni chiare e di agevole identificazione si aiuta la creazione di un ambiente economico positivo ed attivo.
Credo che il lavoro della commissione pertinente e del relatore onorevole Lehne abbia consentito un giusto compromesso tra esigenze di rispetto del principio di sussidiarietà e creazione di un percorso armonizzato tra Stati membri impegnati in uno sforzo comune diretto alla semplificazione della disciplina societaria a livello europeo.
Dobbiamo evitare di creare impedimenti burocratici che imbriglino il dinamismo e l'imprenditorialità fino a soffocarli."@mt15
". −
Voorzitter, dames en heren, ik heb vóór het verslag van Klaus-Heiner Lehne gestemd over een “vereenvoudiging van het ondernemingsklimaat” omdat ik overtuigd was van de noodzaak van “nieuwe” hervormingen in het vennootschapsrecht, financiële verslaglegging en controle van jaarrekeningen. Het vennootschapsrecht staat nu onder een sterke, en naar mijn mening positieve, invloed van Europese regelgeving. We moeten er wel voor zorgen dat hier geen overbodige en overdreven bureaucratische eisen uit voortvloeien en overlapping zien te voorkomen met lasten die al onder nationale regelgevingen worden opgelegd.
Deze hervormingen dienen ertoe te leiden dat de regels die van toepassing zijn begrijpelijker worden en dat de bureaucratische en administratieve lasten worden verminderd, met name wat betreft de financiële verslaglegging. Vereenvoudiging zal zeer ten goede komen van ondernemingen, met name het midden- en kleinbedrijf, die over het algemeen geen grote juridische en financiële afdelingen hebben. Ik ben ervan overtuigd dat begrijpelijke regelgeving die eenvoudig toe te passen is er op de allereerste plaats toe zal leiden dat men de wet naleeft. Ook zullen heldere regels die makkelijk herkenbaar zijn een positief en actief economisch klimaat bevorderen.
Ik ben van mening dat het werk van de commissie én dat van de rapporteur, de heer Lehne, geresulteerd heeft in een redelijk compromis tussen de vereisten om te voldoen aan het subsidiariteitsbeginsel en het bewerkstelligen van een harmonisatieproces voor lidstaten die in een gezamenlijke inspanning bezig zijn de regels voor ondernemingen op Europees niveau te vereenvoudigen.
We moeten bureaucratische obstakels zien te voorkomen, die dynamiek en ondernemerschap kunnen muilkorven tot de verstikking erop volgt."@nl3
". −
Panie przewodniczący, panie i panowie! Głosowałem za sprawozdaniem Klausa-Heinera Lehne w sprawie uproszczonego otoczenia biznesu dla przedsiębiorstw, ponieważ byłem przekonany o potrzebie nowych reform w dziedzinie prawa spółek, rachunkowości i audytu. Moim zdaniem prawo spółek zmienia się w pozytywny sposób pod wpływem prawa europejskiego. Musimy je chronić przed zbędnymi, biurokratycznymi wymogami i unikać dublowania przepisów już obowiązujących zgodnie z prawem krajowym.
Reformy te powinny koncentrować się na czytelniejszym sformułowaniu obowiązujących przepisów i zmniejszeniu obciążenia biurokratycznego i administracyjnego, szczególnie w sferze rachunkowości. Na uproszczeniu najbardziej skorzystają przedsiębiorstwa, zwłaszcza średnie i małe, które z reguły nie posiadają dużych działów prawnych i księgowych. Jestem pewny, że czytelne i łatwe w stosowaniu przepisy będą przede wszystkim przyczyniać się do większej zgodności z prawem. Jednocześnie poprzez przejrzyste i łatwe do odnalezienia przepisy pomagamy stworzyć pozytywne i aktywne otoczenie gospodarcze.
Uważam, że dzięki wysiłkom zarówno komisji, jak i sprawozdawcy, pana Lehne, otrzymaliśmy sprawiedliwy kompromis godzący zasadę pomocniczości ze zharmonizowanymi środkami mającymi na celu uproszczenie przepisów prawa spółek na szczeblu europejskim.
Musimy unikać tworzenia przeszkód biurokratycznych, które tłumią dynamizm i przedsiębiorczość do tego stopnia, że zostają one zupełnie zduszone."@pl16
"Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, votei a favor do relatório Klaus-Heiner Lehne sobre "um ambiente simplificado para as empresas", por estar convencido da necessidade de "novas" reformas em matéria de direito das sociedades, contabilidade e auditoria. O direito das sociedades é, neste momento, fortemente e, na minha opinião, positivamente influenciado pelas regras europeias. Há que evitar que essa situação imponha exigências desnecessárias e excessivamente burocráticas, evitando-se a sobreposição com encargos já impostos pelas regras nacionais.
Essas reformas deverão ter como objectivo tornar mais fácil a leitura das regras a aplicar e reduzir os encargos burocráticos e administrativos, sobretudo em matéria de contabilidade. A simplificação resultará num grande benefício para as empresas, principalmente para as PME que, em geral, não dispõem de grandes departamentos legais e de contabilidade. Estou convencido de que regras compreensíveis e de fácil aplicação irão facilitar, acima de tudo, o cumprimento da lei. Simultaneamente, através de regras claras e de fácil identificação, contribuir-se-á para a criação de um ambiente económico positivo e activo.
Penso que o trabalho tanto da comissão envolvida como do relator, o senhor deputado Lehne, resultou num compromisso justo entre a necessidade de respeitar o princípio da subsidiariedade e a criação de um percurso harmonizado para os Estados-Membros que estão empenhados num esforço conjunto com vista a simplificar o direito das sociedades a nível europeu.
Devemos evitar criar obstáculos burocráticos que possam refrear o dinamismo e a capacidade empresarial ao ponto de os sufocarem."@pt17
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della relazione Klaus-Heiner Lehne sulla "semplificazione del contesto societario" perché convinto della necessità di “nuove” riforme in materia di diritto societario, contabilità e controllo di bilancio. Il diritto societario è ormai fortemente e, ritengo, positivamente influenzato dalla normativa a livello europeo. Dobbiamo evitare che questa imponga obblighi burocratici eccessivi e non necessari evitando di sovrapporre oneri già dovuti, connessi alla disciplina nazionale.
Tali riforme dovranno essere finalizzate a rendere più facile la lettura della normativa applicabile, nonché a ridurre gli oneri burocratici ed amministrativi soprattutto in materia di contabilità. La semplificazione risulterà in un grande vantaggio per le imprese e, soprattutto, per le PMI normalmente prive di grandi uffici legali e contabili. Sono convinto che una disciplina comprensibile e di facile applicazione favorisca innanzitutto il rispetto della legalità. Al contempo attraverso disposizioni chiare e di agevole identificazione si aiuta la creazione di un ambiente economico positivo ed attivo.
Credo che il lavoro della commissione pertinente e del relatore onorevole Lehne abbia consentito un giusto compromesso tra esigenze di rispetto del principio di sussidiarietà e creazione di un percorso armonizzato tra Stati membri impegnati in uno sforzo comune diretto alla semplificazione della disciplina societaria a livello europeo.
Dobbiamo evitare di creare impedimenti burocratici che imbriglino il dinamismo e l'imprenditorialità fino a soffocarli."@ro18
". −
Pán predseda, dámy a páni, hlasoval som za správu pána Klaus-Heinera Lehneho o zjednodušení podnikateľského prostredia pre spoločnosti, pretože som presvedčený o potrebe „nových“ reforiem v oblasti práva spoločností, účtovníctva a auditu. Právo obchodných spoločností je teraz silno a, podľa mňa, pozitívne ovplyvnené európskymi pravidlami. Musíme zabrániť tomu, aby sa vytvorili nepotrebné a nadmieru byrokratické požiadavky a zároveň sa vyhnúť kolízii so zaťažením, ktoré je už zakotvené vo vnútroštátnych pravidlách.
Tieto reformy musíme zamerať na zjednodušenie platných pravidiel a zníženie byrokratickej a administratívnej záťaže, najmä v účtovníctve. Zjednodušenie bude veľkým prínosom pre podniky, hlavne malé a stredné podniky, ktoré spravidla nemajú právne a účtovné oddelenia. Som presvedčený, že zrozumiteľné pravidlá, ktoré sa dajú ľahko dodržiavať, v prvom rade posilnia dodržiavanie zákonov. Zároveň sa pomocou jasných, ľahko rozoznateľných pravidiel, podporí aj vytváranie pozitívneho a činorodého hospodárskeho prostredia.
Verím, že práca príslušného výboru a pána spravodajcu Lehneho priniesla spravodlivý kompromis medzi požiadavkami na dodržiavanie zásady subsidiarity a vytvorenie harmonizovanej cesty pre členské štáty, ktoré sa podieľajú na spoločnom úsilí zjednodušiť pravidlá pre obchodné spoločnosti na európskej úrovni.
Musíme zabrániť vzniku byrokratických prekážok, ktoré utlmujú dynamiku a podnikavosť do takej miery, že ich zadúšajú."@sk19
". −
Gospod predsednik, gospe in gospodje, glasoval sem za poročilo Klaus-Heinerja Lehneja o poenostavljenem poslovnem okolju za podjetja, ker sem bil prepričan v potrebo po novih reformah na področju prava družb, računovodstva in revidiranja. Na pravo družb zdaj izrazito in po mojem mnenju pozitivno vplivajo evropska pravila. To moramo odvrniti od uvajanja nepotrebnih, čezmerno birokratskih zahtev, kadar preprečujemo prekrivanje z obremenitvami, ki so že uvedene v skladu z nacionalnimi predpisi.
Cilj teh reform bo moralo biti lažje branje veljavnih pravil in zmanjšanje birokratske in upravne obremenitve, zlasti pri računovodstvu. Poenostavitev bo v veliko korist podjetjem, zlasti MSP, ki na splošno nimajo velikih pravnih in računovodskih oddelkov. Prepričan sem, da bodo razumljiva pravila, ki jih je enostavno uporabiti, najprej in predvsem utrdila skladnost z zakonodajo. Na podlagi jasnih pravil, ki jih je enostavno določiti, se bo hkrati okrepilo oblikovanje pozitivnega, dejavnega gospodarskega okolja.
Menim, da je bil rezultat dela odbora in poročevalca, gospoda Lehneja, pošten sporazum med zahtevami v skladu z načelom subsidiarnosti in oblikovanjem usklajene poti za države članice, ki si skupno prizadevajo za poenostavitev pravil za družbe na evropski ravni.
Preprečiti moramo nastanek birokratskih ovir, ki ovirajo dinamičnost in podjetništvo do te mere, da ju uničijo."@sl20
". −
Herr talman, mina damer och herrar! Jag röstade för Klaus-Heiner Lehnes betänkande om ”ett förenklat företagsklimat” eftersom jag är övertygad om behovet av ”nya” reformer av bolagsrätten, samt redovisning och revision. Bolagsrätten är nu starkt och enligt min mening positivt influerad av EU-bestämmelserna. Men vi måste förhindra att detta leder till att onödiga och överdrivet byråkratiska krav införs, och samtidigt undvika överlappningar i form av bördor som redan införts genom nationella bestämmelser.
Syftet med reformerna måste vara att göra de tillämpliga bestämmelserna mer lättförståeliga och minska de byråkratiska och administrativa bördorna, särskilt på redovisningsområdet. Dessa förenklingar kommer att underlätta stort för företagen, särskilt små och medelstora företag, som vanligen inte har stora juridik- eller redovisningsavdelningar. Jag är övertygad om att förståeliga och lättlästa bestämmelser först och främst kommer att främja efterlevnad av lagstiftningen. Samtidigt kommer skapandet av ett positivt, aktivt ekonomiskt klimat att främjas genom tydliga regler som är lätta att fastställa.
Jag anser att det arbete som genomförts, både av det berörda utskottet och av föredraganden Klaus-Heiner Lehne, har lett till en rättvis kompromiss mellan de krav som måste uppfyllas enligt subsidiaritetsprincipen och en samordnad metod för medlemsstaterna, som är engagerade i en gemensam insats för att förenkla företagsreglerna på EU-nivå.
Vi måste undvika att skapa byråkratiska hinder som leder till att dynamiken och entreprenörsandan hämmas, i sådan utsträckning att de kvävs."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Alessandro Battilocchio (PSE ),"18,15,13,12
"Lehne"13
"per iscritto"18,15,12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples