Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-05-21-Speech-3-205"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080521.20.3-205"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Rtęć należy do najsilniejszych trucizn środowiskowych. Jest to metal, który w zwykłych warunkach jest cieczą o wysokiej prężności par. Nie ulega biodegradacji i dlatego bardzo długo utrzymuje się w środowisku, gromadząc się w łańcuchach troficznych, które w znacznych stężeniach mogą przedostawać się do organizmu ludzkiego. Rozwój przemysłu spowodował, że rtęć wykorzystuje się jako metal o specjalnych właściwościach i tanim pozyskaniu. Stosowanie rtęci do produkcji energooszczędnego oświetlenia wydaje się trudne do wyeliminowania. Należy zatem opracować skuteczne systemy zbierania tego rodzaju odpadów, jak też zastosować bezpieczne technologie ich utylizacji w celu zapobieżenia dalszej degradacji środowiska naturalnego. Jedno z największych zatruć związkami rtęci miało miejsce w Japonii w latach 1953-1960. Mieszkańcy zatoki Minamata masowo chorowali, wykazując objawy uszkodzenia nerwów, co często było przyczyną zgonów. UE powinna dołożyć wszelkich starań, aby rtęć była bezpiecznie składowana. Wywóz rtęci metalicznej powinien być zakazany."@pl16
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". Rtuť patří v životním prostředí k nejsilnějším jedům. V normálních podmínkách je tento kov tekutý a má vysokou stlačitelnost. Nepodléhá biologickému rozkladu, a tak v prostředí zůstává velmi dlouho. Rtuť se shromažďuje v potravinovém řetězci a následně se může dostat ve velkém množství do lidského těla. Rozvoj průmyslu má za následek využívání rtuti, protože je to kov se speciálními vlastnostmi, který se dá levně získat. Zdá se, že je velmi těžké omezit používání rtuti ve výrobě energeticky úsporných žárovek. Měly by se však vytvořit účinné systémy sběru takovéhoto odpadu, jakož i bezpečné technologie recyklace, abychom zabránili dalšímu znečisťování životního prostředí. Jeden z nejvážnějších případů otravy lidí směsí rtuti se stal v Japonsku v období let 1953 až 1960. Velké množství obyvatel v zálivu u města Minamata onemocnělo a hlavním symptomem choroby bylo poškození nervové soustavy s častými smrtelnými následky. Evropská unie by měla udělat všechno pro to, aby zabezpečila bezpečné skladování rtuti. Vývoz kovové rtuti musíme zakázat."@cs1
"Kviksølv hører blandt de stærkeste miljøgifte. Det er et metal, der under normale betingelser er en væske med et højt damptryk. Det er ikke bionedbrydeligt og findes derfor længe i miljøet i trofiske forbindelser, der kan finde vej til den menneskelige organisme i betragtelige koncentrationer. Industriens udvikling har medført, at kviksølv anvendes som et metal med særlige egenskaber, og det er billigt at udvinde det. Det synes at være svært at fjerne kviksølv fra produktionen af energibesparende belysning. Der skal derfor udarbejdes effektive systemer til at indsamle denne affaldstype, og der skal anvendes sikre teknologier til at genvinde affaldet med henblik på at forebygge en yderligere nedbrydning af det naturlige miljø. En af de mest alvorlige forgiftninger med kviksølv fandt sted i Japan i 1953-1960. Indbyggerne ved Minamatabugten blev i stort omfang syge og udviste symptomer på ødelagte nerver, hvilket ofte resulterede i, at indbyggerne døde. EU skal gøre alt for sikre, at kviksølv oplagres sikkert. Eksport af metallisk kviksølv skal forbydes."@da2
". Quecksilber ist eines der stärksten Umweltgifte. Unter normalen Umständen ist dieses Metall flüssig, sein Dampf weist eine hohe Komprimierbarkeit auf. Es ist nicht biologisch abbaubar und bleibt daher sehr lange in der Umwelt. Quecksilber reichert sich in den Nahrungsketten an und kann in signifikanter Konzentration in den menschlichen Körper gelangen. Quecksilber wurde in der Industrie verwendet, weil es ein Metall mit besonderen Eigenschaften ist und kostengünstig gewonnen werden kann. Es ist offenbar schwer, Energiesparlampen ohne Quecksilber herzustellen. Jedoch sollten effiziente Systeme zur Sammlung solcher Abfälle und eine sichere Technologie zu ihrer Wiederverwendung entwickelt werden, um eine weitere Schädigung der natürlichen Umwelt zu verhindern. Einer der schlimmsten Fälle von Vergiftung durch Quecksilberverbindungen fand zwischen 1953 und 1960 in Japan statt. Dort kam es zu einer Massenerkrankung unter den Einwohnern in der Bucht von Minamata, die Symptome von Nervenschädigungen aufwiesen, die häufig zum Tode führten. Die Europäische Union sollte alles für eine sichere Lagerung von Quecksilber tun. Die Ausfuhr metallischen Quecksilbers sollte verboten werden."@de9
". Ο υδράργυρος είναι ένα από τα ισχυρότερα περιβαλλοντικά δηλητήρια. Υπό κανονικές συνθήκες το μέταλλο αυτό είναι υγρό με υψηλή συμπιεστότητα ατμού. Δεν βιοαποδομείται και, κατά συνέπεια, παραμένει στο περιβάλλον για πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα. Ο υδράργυρος συσσωρεύεται σε τροφικές αλυσίδες που μπορούν να περάσουν στο ανθρώπινο σώμα σε σημαντικές συγκεντρώσεις. Η βιομηχανική ανάπτυξη είχε ως αποτέλεσμα τη χρήση του υδραργύρου επειδή είναι μέταλλο με ειδικές ιδιότητες και είναι φθηνή η απόκτησή του. Φαίνεται ότι είναι δύσκολη η κατάργηση της χρήσης του υδραργύρου στην παραγωγή λαμπτήρων χαμηλής ενέργειας. Ωστόσο, πρέπει να αναπτυχθούν αποτελεσματικά συστήματα περισυλλογής για τέτοια απόβλητα, μαζί με ασφαλή τεχνολογία για την ανακύκλωσή τους, έτσι ώστε να προλαμβάνεται περαιτέρω υποβάθμιση του φυσικού περιβάλλοντος. Μία από τις σοβαρότερες περιπτώσεις δηλητηρίασης με ενώσεις υδραργύρου συνέβη στην Ιαπωνία το 1953 και 1960. Υπήρξε μαζική νόσηση μεταξύ των κατοίκων του κόλπου Minamata οι οποίοι παρουσίαζαν συμπτώματα νευρικής βλάβης η οποία συχνά κατέληγε στο θάνατο. Η Ευρωπαϊκή Ένωση θα πρέπει να πράξει παν το δυνατό προκειμένου να διασφαλίσει την ασφαλή αποθήκευση του υδραργύρου. Οι εξαγωγές μεταλλικού υδραργύρου πρέπει να απαγορευθούν."@el10
". Mercury is one of the most powerful environmental poisons. Under normal circumstances this metal is a liquid with high vapour compressibility. It does not biodegrade and therefore remains in the environment for a very long time. Mercury accumulates in trophic chains that can pass into the human body in significant concentrations. Industrial development resulted in the use of mercury because it is a metal with special properties and is cheap to obtain. It seems difficult to eliminate the use of mercury in the production of low-energy light bulbs. Effective collection systems for such waste should be developed, however, together with safe technology for its recycling, so as to prevent further degradation of the natural environment. One of the most serious cases of poisoning with mercury compounds took place in Japan between 1953 and 1960. There was mass illness amongst the inhabitants of the gulf of Minamata who showed symptoms of nerve damage that often resulted in death. The European Union should do all it can to ensure mercury is safely stored. The export of metallic mercury should be banned."@en4
". El mercurio es una de las sustancias más tóxicas para el medio ambiente. En circunstancias normales, este metal se halla en estado líquido y presenta un elevado factor de compresibilidad de la fase de vapor. No se biodegrada y, por tanto, permanece en el medio ambiente durante un periodo prolongado. El mercurio se acumula en la cadena trófica y puede pasar al cuerpo humano en concentraciones importantes. El desarrollo industrial dio lugar al uso del mercurio, dado que se trata de un metal de propiedades especiales y fácil de obtener. Parece difícil eliminar el uso del mercurio en la fabricación de bombillas de bajo consumo. Deben desarrollarse unos sistemas de recogida eficaces para tales residuos, no obstante, junto una tecnología segura para su reciclado, con el fin de evitar una ulterior degradación del medio ambiente. Uno de los casos más graves de intoxicación por compuestos de mercurio se produjo en Japón entre los años 1953 y 1960, durante los que enfermaron, de manera multitudinaria, los habitantes del golfo de Minamata. Éstos presentaban síntomas de lesiones en el sistema nervioso que con frecuencia resultaron mortales. La Unión Europea debería hacer cuanto esté en su mano para garantizar el almacenamiento seguro del mercurio. Debe prohibirse la exportación del mercurio metálico."@es21
"Elavhõbe on üks kõige tugevamaid keskkonnamürke. Tavaliselt on see metall vedelas olekus, suure aurukokkusurutavusega. See ei ole biolagunev ning jääb seetõttu keskkonda väga pikaks ajaks. Elavhõbe koguneb troofilistesse ahelatesse ning võib sealt märkimisväärsetes kogustes inimkehasse kanduda. Tööstuse areng tõi kaasa elavhõbeda kasutamise, sest see on eriliste omadustega metall, mille saamine on odav. Näib olevat raske loobuda elavhõbeda kasutamisest väikese energiatarbega lampide tootmisel. Samas tuleb luua tõhusad süsteemid selliste jäätmete kogumiseks ning ohutu tehnoloogia nende käitlemiseks, et hoida ära looduskeskkonna olukorra edasist halvenemist. Üks raskemaid elavhõbedaühenditest tingitud mürgistuse juhte leidis aset Jaapanis aastatel 1953–1960. Minamata lahe elanikud haigestusid massiliselt ning neil ilmnesid närvikahjustuste sümptomid, mis lõppesid tihti surmaga. Euroopa Liit peab tegema kõik võimaliku, et tagada elavhõbeda ohutu ladustamine. Metallilise elavhõbeda eksport tuleb keelustada."@et5
". Elohopea on yksi voimakkaimmista ympäristömyrkyistä. Tavallisissa olosuhteissa tämä metalli on neste, jolla on korkea höyryn kokoonpuristuvuus. Se ei hajoa biologisesti, vaan säilyy ympäristössä hyvin pitkän aikaa. Elohopea kerääntyy ravintoketjuihin, josta se voi siirtyä ihmisen kehoon merkittävinä pitoisuuksina. Teollinen kehitys johti elohopean käyttöön, koska se on metalli, jolla on erityisiä ominaisuuksia ja sen hankkiminen on halpaa. Vaikuttaa vaikealta lopettaa elohopean käyttö vähäenergisten lamppujen tuotannossa. On kuitenkin kehitettävä tehokkaita keräysjärjestelmiä tällaiselle jätteelle sekä turvallista teknologiaa sen kierrättämiselle, jotta ehkäistään luonnonympäristön lisäpilaantuminen. Yksi vakavimmista elohopeayhdisteiden aiheuttamista myrkytystapauksista tapahtui Japanissa vuosina 1953–1960. Minamatan lahden asukkaat sairastuivat joukoittain, heillä oli hermovaurio-oireita, jotka johtivat usein kuolemaan. Euroopan unionin on tehtävä kaikki voitavansa elohopean turvallisen varastoinnin varmistamiseksi. Metallisen elohopean vienti on kiellettävä."@fi7
"Le mercure est l’un des poisons environnementaux les plus puissants. Dans des conditions normales, ce métal est liquide et affiche une compressibilité de vapeur élevée. Il ne se dégrade pas et reste donc dans l’environnement pendant une très longue période. Le mercure s’accumule dans des chaînes trophiques susceptibles de passer dans le corps humain en concentrations importantes. Le développement industriel a provoqué l’utilisation du mercure parce que ce métal possède des caractéristiques particulières et qu’il est facile à produire. Il semble difficile d’éliminer l’utilisation de mercure dans la production d’ampoules lumineuses à faible consommation d’énergie. Il faut par contre développer des systèmes efficaces de collecte de ces déchets, ainsi qu’une technologie de recyclage efficace, afin d’éviter une dégradation plus importante encore de l’environnement. L’un des plus graves empoisonnements avec des composés de mercure a eu lieu au Japon entre 1953 et 1960. Il a touché en masse la santé des habitants du golfe de Minamata, qui ont présenté des symptômes de dégâts nerveux entraînant la mort dans de nombreux cas. L’Union européenne devrait faire tout ce qui est en son pouvoir pour garantir le stockage en toute sécurité du mercure. L’exportation de mercure métallique devrait être interdite."@fr8
". A higany az egyik legerősebb környezeti méreg. Átlagos körülmények között ez a fém folyékony halmazállapotú, magas fokú párolgási sűrítettség mellett. Biológiailag nem bomlik le, így nagyon hosszú ideig fennmarad a környezetben. A higany felgyűlemlik a táplálkozási láncban, és így sűrű koncentrációkban juthat az emberi szervezetbe. Az ipari fejlődés előmozdította a higany felhasználását, mivel különleges tulajdonságokkal rendelkező fémről van szó, amelyhez olcsón hozzá lehet jutni. Úgy tűnik, hogy igen nehéz megszüntetni a higany felhasználását az alacsony energia-fogyasztású égők előállításában. A természetes környezet további pusztulását megakadályozandó, az ilyen hulladékok begyűjtésének hatékony rendszerét kell megszervezni, és az újrahasznosítás biztonságos technológiáját kell kifejleszteni. A higanyelemekkel elkövetett egyik legsúlyosabb mérgezés Japánban következett be, 1953 és 1960 között. Tömeges megbetegedések történtek a Minamata-öböl lakóinak körében, akik gyakran halállal végződő idegkárosodás jeleit mutatták. Az Európai Uniónak mindent meg kell tennie a higany biztonságos tárolásának garantálása érdekében. A fémhigany exportját be kell tiltani."@hu11
". Il mercurio è uno dei più potenti veleni ambientali. In condizioni normali questo metallo è liquido con un’elevata compressibilità del vapore. Non biodegrada e di conseguenza rimane nell’ambiente molto a lungo. Il mercurio si accumula in catene trofiche che possono passare al corpo umano in notevoli concentrazioni. Lo sviluppo industriale ha portato all’utilizzo del mercurio perché è un metallo con proprietà particolari e non è costoso da ottenere. Sembra difficile eliminare l’utilizzo del mercurio nella produzione delle lampadine a basso consumo energetico. Andrebbe tuttavia sviluppato un sistema di raccolta efficace di tali rifiuti, insieme a una tecnologia sicura per il loro riciclaggio, al fine di prevenire un ulteriore degrado dell’ambiente naturale. Uno dei casi più gravi di avvelenamento da composti di mercurio ha avuto luogo in Giappone tra il 1953 e il 1960. Si è verificata una malattia di massa tra gli abitanti del golfo di Minamata, che hanno mostrato i sintomi di una lesione nervosa che spesso portavano alla morte. L’Unione europea dovrebbe fare tutto ciò che è in suo potere al fine di garantire che il mercurio sia immagazzinato in modo sicuro. L’esportazione del mercurio metallico deve essere vietata."@it12
". Gyvsidabris yra vienas žalingiausių nuodų aplinkai. Įprastomis sąlygomis šis metalas yra skysčio pavidalo ir pasižymi didele garų koncentracija. Jis biologiškai neyra, todėl lika aplinkoje labai ilgą laiką. Gyvsidabris gali kauptis žmogaus organizme ir sudaryti dideles koncentracijas. Pramonės plėtra paskatino naudoti gyvsidabrį, nes šis metalas turi ypatingų savybių ir jį nebrangu išgauti. Būtų labai sudėtinga pašalinti gyvsidabrį iš mažai elektros energijos naudojančių lempučių gamybos. Būtina sukurti efektyvią tokių atliekų surinkimo sistemą ir atliekų apdirbime taikyti saugias technologijas, kad būtų galima užkirsti kelią tolesniam gamtos nuskurdimui. Vienas iš rimčiausių apsinuodijimo gyvsidabriu atvejų įvyko Japonijoje tarp 1953 ir 1960 metų. Susirgo daugybė Minamata įlankos gyventojų, kuriems pasireiškė nervų pažeidimų simptomų, kurie dažnai baigdavosi mirtimi. Europos Sąjunga privalo visomis jėgomis stengtis užtikrinti saugų gyvsidabrio laikymą. Metalo pavidalo gyvsidabrio eksportas turi būti uždraustas."@lt14
". Dzīvsudrabs ir viena no spēcīgākajām indēm apkārtējai videi. Normālos apstākļos šis metāls ir šķidrs ar ļoti koncentrētiem tvaikiem. Tas nesadalās, un tāpēc paliek apkārtējā vidē ļoti ilgu laiku. Dzīvsudrabs uzkrājas trofiskās ķēdēs, kas var nonākt cilvēka ķermenī ievērojamā daudzumā. Rūpniecības attīstības rezultātā sāka izmantot dzīvsudrabu, jo tas ir metāls ar specifiskām īpašībām, un tā ieguve ir lēta. Šķiet, ka dzīvsudraba izmantošanu ir sarežģīti pārtraukt ekonomisko dienas gaismas spuldžu ražošanā. Ir jāizstrādā efektīvas atkritumu savākšanas sistēmas vienlaikus ar drošu tehnoloģiju šādu atkritumu pārstrādei, lai novērstu tālāku apkārtējas vides piesārņošanu. Viens no visnopietnākajiem saindēšanās gadījumiem ar dzīvsudrabu noticis Japānā no 1953. līdz 1960. gadam. Minamatas līča iedzīvotāji masveidā slimoja, šīs slimības simptomi bija nervu bojājumi, kuru rezultātā bieži iestājās nāve. Eiropas Savienībai būtu jādara viss iespējamais, lai nodrošinātu drošu dzīvsudraba glabāšanu. Metāliskā dzīvsudraba eksports ir jāaizliedz."@lv13
"Rtęć należy do najsilniejszych trucizn środowiskowych. Jest to metal, który w zwykłych warunkach jest cieczą o wysokiej prężności par. Nie ulega biodegradacji i dlatego bardzo długo utrzymuje się w środowisku, gromadząc się w łańcuchach troficznych, które w znacznych stężeniach mogą przedostawać się do organizmu ludzkiego. Rozwój przemysłu spowodował, że rtęć wykorzystuje się jako metal o specjalnych właściwościach i tanim pozyskaniu. Stosowanie rtęci do produkcji energooszczędnego oświetlenia wydaje się trudne do wyeliminowania. Należy zatem opracować skuteczne systemy zbierania tego rodzaju odpadów, jak też zastosować bezpieczne technologie ich utylizacji w celu zapobieżenia dalszej degradacji środowiska naturalnego. Jedno z największych zatruć związkami rtęci miało miejsce w Japonii w latach 1953-1960. Mieszkańcy zatoki Minamata masowo chorowali, wykazując objawy uszkodzenia nerwów, co często było przyczyną zgonów. UE powinna dołożyć wszelkich starań, aby rtęć była bezpiecznie składowana. Wywóz rtęci metalicznej powinien być zakazany."@mt15
"Kwik is een van de meest giftige stoffen voor het milieu. Onder normale omstandigheden hebben kwikdampen een hoge compressibiliteit. Het breekt niet af en blijft daarom zeer lang in het milieu aanwezig. Kwik hoopt zich op in trofische ketens, waardoor het in belangrijke concentraties in het menselijk lichaam terecht kan komen. Door industriële ontwikkelingen is men kwik gaan gebruiken, omdat het metaal speciale eigenschappen bezit en makkelijk te verkrijgen is. Het lijkt moeilijk om helemaal geen kwik meer te gebruiken bij de productie van zuinige gloeilampen. Er moeten echter wel effectieve inzamelsystemen voor het afval worden ontwikkeld, samen met een veilige recyclingtechnologie, ter voorkoming van het verder achteruitgaan van het milieu. Een van de ernstigste gevallen van vergiftiging door kwikverbindingen vond tussen 1953 en 1960 in Japan plaats. Inwoners van de baai van Minamata werden massaal ziek en vertoonden symptomen van zenuwbeschadigingen die vaak de dood tot gevolg hadden. De Europese Unie moet al het mogelijke doen om ervoor te zorgen dat kwik veilig wordt opgeslagen. Er moet een verbod komen op de uitvoer van metallisch kwik."@nl3
". O mercúrio é um dos venenos ambientais mais poderosos. Em circunstâncias normais, este metal é um líquido com elevada compressibilidade de vapor. Não é biodegradável e, por conseguinte, mantém-se no ambiente durante muito tempo. O mercúrio acumula-se em cadeias tróficas que podem passar para o corpo humano em concentrações significativas. O desenvolvimento industrial levou à utilização do mercúrio por se tratar de um metal com propriedades especiais e a sua obtenção ser barata. Parece difícil de eliminar a utilização do mercúrio na produção de lâmpadas de baixo consumo. Deverão ser desenvolvidos sistemas de recolha eficazes para estes resíduos, juntamente, no entanto, com tecnologias seguras para a sua reciclagem, a fim de evitar uma maior degradação do ambiente. Um dos casos mais sérios de envenenamento por compostos de mercúrio ocorreu no Japão, entre 1953 e 1960. Registou-se um surto de uma doença entre os habitantes do Golfo de Minamata que apresentavam sintomas de danos a nível do sistema nervoso, que frequentemente resultavam na morte. A União Europeia deverá fazer tudo o que estiver ao seu alcance para assegurar que o mercúrio seja armazenado de forma segura. Deverá ser proibida a exportação de mercúrio metálico."@pt17
"Rtęć należy do najsilniejszych trucizn środowiskowych. Jest to metal, który w zwykłych warunkach jest cieczą o wysokiej prężności par. Nie ulega biodegradacji i dlatego bardzo długo utrzymuje się w środowisku, gromadząc się w łańcuchach troficznych, które w znacznych stężeniach mogą przedostawać się do organizmu ludzkiego. Rozwój przemysłu spowodował, że rtęć wykorzystuje się jako metal o specjalnych właściwościach i tanim pozyskaniu. Stosowanie rtęci do produkcji energooszczędnego oświetlenia wydaje się trudne do wyeliminowania. Należy zatem opracować skuteczne systemy zbierania tego rodzaju odpadów, jak też zastosować bezpieczne technologie ich utylizacji w celu zapobieżenia dalszej degradacji środowiska naturalnego. Jedno z największych zatruć związkami rtęci miało miejsce w Japonii w latach 1953-1960. Mieszkańcy zatoki Minamata masowo chorowali, wykazując objawy uszkodzenia nerwów, co często było przyczyną zgonów. UE powinna dołożyć wszelkich starań, aby rtęć była bezpiecznie składowana. Wywóz rtęci metalicznej powinien być zakazany."@ro18
". Ortuť patrí v životnom prostredí k najsilnejším jedom. V normálnych podmienkach je tento kov tekutý a má vysokú stlačiteľnosť. Nepodlieha biologickému rozkladu, takže v prostredí zostáva veľmi dlho. Ortuť sa zhromažďuje v potravinovom reťazci a následne sa môže dostať vo veľkom množstve do ľudského tela. Rozvoj priemyslu má za následok využívanie ortuti, pretože je to kov so špeciálnymi vlastnosťami, ktorý sa dá lacno získať. Zdá sa, že je veľmi ťažké obmedziť používanie ortuti vo výrobe energeticky úsporných žiariviek. Mali by sa však vytvoriť účinné systémy zberu takéhoto odpadu spolu s bezpečnou technológiou recyklácie, aby sme zabránili ďalšiemu znečisťovaniu životného prostredia. Jeden z najvážnejších prípadov otravy ľudí zmesou ortuti sa stal v Japonsku v období rokov 1953 až 1960. Veľké množstvo obyvateľov v zálive pri meste Minamata ochorelo a hlavným symptómom choroby bolo poškodenie nervovej sústavy s častými smrteľnými následkami. Európska únia by mala urobiť všetko pre to, aby zabezpečila bezpečné uskladnenie ortuti. Vývoz kovovej ortuti musíme zakázať."@sk19
"Živo srebro je eden od najbolj škodljivih strupov za okolje. V normalnih razmerah je ta kovina tekoča z visoko stisljivostjo hlapov. Ta kovina ni biološko razgradljiva, zato je v okolju prisotna zelo dolgo. Živo srebro se kopiči v prehranjevalni verigi, zato ga lahko ljudje zaužijemo v velikih količinah. Živo srebro se je začelo uporabljati z razvojem industrije, ker ima posebne lastnosti in je njegovo pridobivanje poceni. Težko je odpraviti uporabo živega srebra pri proizvajanju nizkoenergetskih žarnic. Za takšne odpadke je treba razviti učinkovite zbiralne sisteme ter zagotoviti varno tehnologijo na njihovo recikliranje, da se prepreči nadaljnje poslabšanje naravnega okolja. Eden od najhujših primerov zastrupitve s spojinami živega srebra se je zgodil na Japonskem med 1953 in 1960. Številni oboleli prebivalci zaliva Minamata so imeli simptome poškodb živčevja, pri čemer jih je večina umrla. Evropska unija si mora čim bolj prizadevati za zagotovitev varnega skladiščenja živega srebra. Prepovedati je treba izvoz kovinskega živega srebra."@sl20
". Kvicksilver är ett av de starkaste miljögifterna. Under normala omständigheter är denna metall en vätska med hög ångkompression. Den är inte biologiskt nedbrytbar och stannar därför kvar i miljön under en mycket lång tid. Kvicksilver lagras i näringskedjor som kan komma in i människans kropp i betydande koncentrationer. Den industriella utvecklingen ledde till att kvicksilver började användas eftersom det är en metall med särskilda egenskaper och den är billig att köpa. Det förefaller vara svårt att sluta använda kvicksilver i produktionen av lågenergilampor. Effektiva system för sådant avfall bör dock tas fram, tillsammans med säker teknik för återvinning, för att förhindra ytterligare försämringar av den naturliga miljön. Ett av de allvarligare fallen av förgiftning av kvicksilverföreningar inträffade i Japan mellan 1953 och 1960. Invånarna i Minamatabukten insjuknade i massor, och visade symptom på nervskador som ofta ledde till döden. EU bör göra allt det kan för att garantera att kvicksilver förvaras säkert. Exporten av metalliskt kvicksilver måste förbjudas."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"na piśmie"18,15,16

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph