Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-05-21-Speech-3-122"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080521.6.3-122"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Herr Präsident! Ich möchte vor der Abstimmung auf ein Problem aufmerksam machen, das diese Abstimmung betrifft und möglicherweise noch erörtert und gelöst werden muss. Sie finden in dem vorgeschlagenen Kalender einen Hinweis auf den Wahltermin des Jahres 2009. Darüber stimmen wir jetzt nicht ab. Wir nehmen das nur so zur Kenntnis. Allerdings ergibt sich aus dem Wahltermin der dann folgende Termin der konstituierenden Sitzung des Parlaments im Juli 2009. In diesem Zusammenhang gibt es deswegen bei Kolleginnen und Kollegen aus einigen Mitgliedstaaten Bedenken, weil bei genauem Hinsehen erkennbar ist, dass bei Abhaltung der konstituierenden Sitzung am 14. Juli für manche die zur Erreichung eines Pensionsanspruches erforderliche Fünfjahresfrist noch nicht erfüllt ist. In einigen Mitgliedstaaten wird nicht die Legislaturperiode zu Grunde gelegt, sondern eine festgelegte Zeit, weil die Legislaturperioden in den Mitgliedstaaten unterschiedlich lang sind. Ich denke, dass Veranlassung gegeben ist, darauf Bedacht zu nehmen und dieses Problem zu klären, entweder im Hinblick auf den Wahltermin oder im Hinblick auf das Datum der konstituierenden Sitzung. Darum möchte ich die Rechtsdienste des Parlaments bitten."@de9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Vážený pane předsedo, před hlasováním chci upozornit ještě na jeden problém, který ovlivní hlasování a který bychom možná měli prodiskutovat a vyřešit. V navrhovaném plánu dílčích zasedání je odkaz na datum voleb v roce 2009. O tom teď hlasovat nebudeme, jen to bereme na vědomí. Avšak z data voleb vyplývá, že ustavující schůze Parlamentu bude v červenci 2009. V tomto případě poslanci z některých zemí mají obavy, protože když se blíže podíváme, je jasné, že ustavující schůze se bude konat dne 14. července 2009 a do té doby někteří poslanci nesplní lhůtu pěti let potřebnou pro nárok na důchod. V některých členských státech se pro výpočet nepoužívá funkční období, ale pevně stanovené období, protože jednotlivé členské státy mají různě dlouhá funkční období. Myslím si, že existují dostatečné důvody, abychom vyřešili tento problém buď v souvislosti s datem voleb nebo s termínem ustavující schůze. Proto žádám právní službu Parlamentu, aby se o to postarala."@cs1
"Hr. formand! Før afstemningen vil jeg gerne gøre opmærksom på et problem, som vedrører denne afstemning, og som muligvis skal drøftes og løses først. I forslaget til kalender findes en henvisning til valgdatoen i 2009. Det stemmer vi ikke om nu. Det tager vi bare til efterretning. Imidlertid følger det af valgdatoen, at datoen for Parlamentets konstituerende møde falder i juli 2009. I denne forbindelse har medlemmer fra nogle medlemsstater betænkeligheder, for hvis man ser nøje efter, viser det sig, at hvis det konstituerende møde bliver afholdt den 14. juli, vil nogle endnu ikke have opfyldt femårsperioden, som er forudsætningen for at få pension. I nogle medlemsstater er det ikke valgperioden, der lægges til grund, men en fastlagt periode, fordi valgperioderne er af forskellig længde i medlemsstaterne. Jeg mener, der er anledning til at tage hensyn til dette og løse dette problem, enten med hensyn til valgdatoen eller med hensyn til datoen for det konstituerende møde. Det vil jeg gerne bede Parlamentets juridiske tjeneste om."@da2
"Κύριε Πρόεδρε, πριν από την ψηφοφορία, θα ήθελα να επισημάνω ένα πρόβλημα το οποίο επηρεάζει την ψηφοφορία και το οποίο ενδεχομένως να χρειάζεται να συζητηθεί και να επιλυθεί. Στο χρονοδιάγραμμα που προτείνεται, υπάρχει αναφορά στην ημερομηνία των εκλογών το 2009. Δεν ψηφίζουμε επ’ αυτού σήμερα, απλά το σημειώνουμε. Ωστόσο, λόγω της ημερομηνίας των εκλογών, η σύνοδος συγκρότησης σε σώμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου θα λάβει χώρα τον Ιούλιο του 2009. Ούτως εχόντων των πραγμάτων, οι βουλευτές από ορισμένες χώρες προβληματίζονται επειδή, αν εξετάσετε προσεκτικά, είναι σαφές ότι, αν η σύνοδος συγκρότησης σε σώμα λάβει χώρα στις 14 Ιουλίου 2009, ορισμένοι βουλευτές δεν θα συμπληρώσουν τα απαιτούμενα πέντε χρόνια για να θεμελιώσουν συνταξιοδοτικά δικαιώματα. Σε ορισμένα κράτη μέλη, δεν χρησιμοποιούν την κοινοβουλευτική περίοδο αλλά σταθερή περίοδο επειδή οι κοινοβουλευτικές περίοδοι στα κράτη μέλη ποικίλουν ως προς τη χρονική τους διάρκεια. Πιστεύω ότι υπάρχουν ισχυροί λόγοι να εξεταστεί και να επιλυθεί αυτό το πρόβλημα, είτε όσον αφορά την ημερομηνία των εκλογών είτε όσον αφορά την ημερομηνία της εναρκτήριας συνεδρίασης. Θα ζητούσα κατά συνέπεια από τη Νομική Υπηρεσία του Κοινοβουλίου να εξετάσει το πρόβλημα."@el10
"Mr President, before the vote, I would like to point out a problem which affects the vote and which may need to be discussed and resolved. In the calendar proposed, there is a reference to the date of the elections in 2009. We are not voting on that now, we are simply noting it. However, because of the date of the elections, the constituent sitting of Parliament will take place in July 2009. That being the case, Members from some countries have concerns because, if you look closely, it is clear that, if the constituent sitting takes place on 14 July 2009, some Members will not achieve the requisite five years for pension rights. In some Member States, they do not use the legislative term but a fixed period because the legislative terms in the Member States vary in length. I think that there are good grounds to consider and resolve this problem, either as regards the date of the election or the date of the constituent sitting. I would therefore ask Parliament’s Legal Service to look at this issue."@en4
"Señor Presidente, antes de que procedamos a la votación desearía referirme a un problema que concierne a la misma y que acaso debería tratarse y resolverse. En el calendario propuesto se hace referencia a la fecha de celebración de las elecciones de 2009. No vamos a votar al respeto, simplemente tomamos nota. Sin embargo, de dicha fecha de las elecciones se desprende que la sesión constitutiva del Parlamento se celebrará durante el mes de julio de 2009. En este contexto, algunos diputados procedentes de varios países han expresado su preocupación ya que, si lo analizan con detenimiento, se darán cuenta de que, de celebrarse la sesión constitutiva el 14 de julio, algunos diputados no habrán alcanzado el periodo de cinco años necesario para poder gozar de derechos de pensión. En ciertos Estados miembros no se emplea el periodo de duración de la legislatura sino un periodo fijo, que la duración de las legislaturas varía en función del Estado miembro de que se trate. Creo que se trata de un motivo que justifica que se examine y se resuelva el problema, bien en lo que respecta a la fecha de celebración de las elecciones, o bien en lo que atañe a la fecha de celebración de la sesión constitutiva. Desearía, pues, pedir al Servicio Jurídico del Parlamento que examine la cuestión."@es21
"Härra president, tahaksin enne hääletust juhtida tähelepanu probleemile, mis mõjutab hääletust ning võib vajada arutelu ja lahendust. Väljapakutud ajakavas viidatakse valimiste kuupäevale 2009. aastal. Me ei hääleta praegu seda, vaid võtame selle lihtsalt teadmiseks. Ent valimiste kuupäeva tõttu toimub parlamendi avaistung 2009. aasta juulis. Kuna see on nii, on mõnede riikide parlamendisaadikud mures, sest lähemalt vaadates on selge, et kui avaistung toimub 14. juulil 2009. aastal, ei jõua mõned parlamendiliikmed pensioniõiguste saamiseks vajaliku viieaastase ametiajani. Mõnedes riikides ei kasutata õigusloomega seotud volituste perioodi, vaid fikseeritud ajavahemikku, sest õigusloomega seotud volituste perioodid on liikmesriikides erineva pikkusega. Minu arvates on häid põhjusi selle probleemi kaalumiseks ja lahendamiseks kas valimiste kuupäeva või avaistungi kuupäeva abil. Seega palun parlamendi õigusteenistusel seda küsimust uurida."@et5
"Arvoisa puhemies, haluan esittää ennen äänestystä ongelman, joka vaikuttaa äänestykseen, ja jota on kenties tarkasteltava ja pyrittävä ratkaisemaan. Ehdotetussa istuntokalenterissa ei ole viittausta vaalipäivään vuonna 2009. Emme äänestä siitä nyt, me yksinkertaisesti toteamme sen. Vaalipäivän vuoksi parlamentin järjestäytymisistunto järjestetään heinäkuussa 2009. Tämän vuoksi tiettyjä jäsenvaltioita edustavat jäsenet ovat huolissaan, koska tarkkaan ottaen on selvää, että jos järjestäytymisistunto pidetään 14. heinäkuuta 2009, eräät jäsenet eivät täytä vaadittuja viittä vuotta eläkeoikeuksia varten. Joissakin jäsenvaltioissa tähän ei sovelleta vaalikautta vaan kiinteää ajanjaksoa, sillä jäsenvaltioiden vaalikaudet ovat erimittaisia. Minusta on hyvät perusteet tarkastella tätä ongelmaa ja ratkaista se, joko vaalipäivän tai järjestäytymisistunnon osalta. Pyydän tämän vuoksi parlamentin oikeudellista yksikköä tutkimaan asiaa."@fi7
"Monsieur le Président, avant de voter, j’aimerais signaler un problème qui concerne le vote et qui pourrait nécessiter un débat et une solution. Le calendrier proposé fait référence à la date des élections en 2009. Nous ne votons pas à ce sujet maintenant, nous en prenons simplement note. Cependant, du fait de la date des élections, la séance constituante du Parlement aura lieu en juillet 2009. Cela inquiète les députés de certains pays car, à y regarder de près, il est clair que si l’assemblée constituante a lieu le 14 juillet 2009, certains députés n’auront pas presté les cinq années requises pour bénéficier d’une pension. Certains États membres n’utilisent pas la législature, mais une période fixe, car les législatures sont de longueur variable. Je pense qu’il y a de bonnes raisons d’examiner et de résoudre ce problème, du moins en ce qui concerne la date des élections ou la date de la séance constituante. Je demande donc au service juridique du Parlement d’analyser la question."@fr8
"Elnök úr, a szavazás előtt szeretnék rámutatni egy problémára, amely befolyásolja a szavazást, és eszmecserét és megoldást igényel. A javasolt naptárban utalás történik a 2009-es választás időpontjára. Erről most nem szavazunk, csak tudomásul vesszük. A választások időpontja alapján azonban, a Parlament alakuló ülésére 2009. júliusában kerül sor. Emiatt néhány ország képviselői aggodnak, mert — ha közelebbről vizsgáljuk a kérdést — nyilvánvaló, hogy amennyiben az alakuló ülésre 2009. július 14-én kerül sor, akkor egyes képviselők nem teljesítik a nyugdíjjogosultság eléréséhez szükséges öt éves feltételt. Egyes tagállamokban ehhez nem a parlamenti, hanem egy rögzített időszakot vesznek alapul, mivel a tagállamok parlamenti terminusai időtartamukban eltérőek. Úgy gondolom, indokolt e kérdés áttekintése és megoldása, mind a parlamenti választások, mind az alakuló ülés időpontja tekintetében. Kérem a Parlament Jogi Szolgálatát, foglalkozzon e témával!"@hu11
"Signor Presidente, prima della votazione, desidero sottolineare un problema che influisce sulla votazione stessa e che potrebbe essere necessario discutere e risolvere. Nel calendario proposto, vi è un riferimento alla data delle elezioni del 2009. Non dobbiamo votare ora in proposito, ma semplicemente annotarlo. Tuttavia, a causa della data delle elezioni, la sessione costitutiva del Parlamento si terrà nel luglio 2009. Essendo questo il caso, gli onorevoli colleghi di alcuni paesi sono preoccupati, perché, se si guarda con attenzione, è chiaro che, se la sessione costitutiva si terrà il 14 luglio 2009, alcuni colleghi non rispetteranno il requisito dei cinque anni per i diritti alla pensione. In alcuni Stati membri non si fa riferimento alla durata della legislatura ma a un periodo di tempo fisso, perché la durata della legislatura varia nei diversi Stati membri. Ritengo che vi siano valide ragioni per considerare e risolvere il problema, o riguardo alla data delle elezioni o riguardo alla data della sessione costitutiva. Desidero pertanto chiedere al Servizio giuridico del Parlamento di esaminare tale questione."@it12
"Priekšsēdētāja kungs, pirms mēs balsojam, es vēlētos norādīt uz problēmu, kas ietekmē balsošanu un kuru vajadzētu izrunāt un atrisināt. Ierosinātajā kalendārā ir atsauce uz vēlēšanu datumu 2009. gadā. Mēs par to nebalsojam tagad, mēs to vienkārši ņemam vērā. Tomēr šī vēlēšanu datuma dēļ Parlamenta vēlēšanu sēde notiks 2009. gada jūlijā. Šādā gadījumā dalībniekiem no dažām valstīm radušās problēmas, jo, ja jūs ieskatītos ciešāk, kļūtu skaidrs, ka, ja vēlēšanu sēde notiek 2009. gada 14. jūlijā, daži parlamenta deputāti nebūs nostrādājuši nepieciešamos piecus gadus, kas nepieciešams, lai būtu tiesības saņemt pensiju. Dažās dalībvalstīs netiek izmantots likumdošanas termiņš, bet fiksēts periods, jo likumdošanā noteiktais termiņš atsevišķās valstīs atšķiras. Es domāju, ka šis pamatojums ir pietiekams, lai izskatītu un atrisinātu šo problēmu, izmainot vēlēšanu vai vēlēšanu sēdes datumu. Tāpēc es lūdzu Parlamenta Juridisko dienestu izskatīt šo jautājumu."@lv13
"Herr Präsident! Ich möchte vor der Abstimmung auf ein Problem aufmerksam machen, das diese Abstimmung betrifft und möglicherweise noch erörtert und gelöst werden muss. Sie finden in dem vorgeschlagenen Kalender einen Hinweis auf den Wahltermin des Jahres 2009. Darüber stimmen wir jetzt nicht ab. Wir nehmen das nur so zur Kenntnis. Allerdings ergibt sich aus dem Wahltermin der dann folgende Termin der konstituierenden Sitzung des Parlaments im Juli 2009. In diesem Zusammenhang gibt es deswegen bei Kolleginnen und Kollegen aus einigen Mitgliedstaaten Bedenken, weil bei genauem Hinsehen erkennbar ist, dass bei Abhaltung der konstituierenden Sitzung am 14. Juli für manche die zur Erreichung eines Pensionsanspruches erforderliche Fünfjahresfrist noch nicht erfüllt ist. In einigen Mitgliedstaaten wird nicht die Legislaturperiode zu Grunde gelegt, sondern eine festgelegte Zeit, weil die Legislaturperioden in den Mitgliedstaaten unterschiedlich lang sind. Ich denke, dass Veranlassung gegeben ist, darauf Bedacht zu nehmen und dieses Problem zu klären, entweder im Hinblick auf den Wahltermin oder im Hinblick auf das Datum der konstituierenden Sitzung. Darum möchte ich die Rechtsdienste des Parlaments bitten."@mt15
"Voorzitter, voor de stemming wil ik op een probleem wijzen dat op de stemming van invloed is en dat misschien eerst besproken en opgelost moet worden. In het voorgestelde rooster wordt verwezen naar de datum van de verkiezingen in 2009. Daarover stemmen we nu niet, we nemen er alleen kennis van. Vanwege de datum van de verkiezingen zal de constituerende zitting van het Parlement in juli 2009 plaatsvinden. Parlementsleden uit een aantal landen maken zich nu zorgen, omdat het duidelijk is, als je er goed naar kijkt, dat enkele Parlementsleden niet de vereiste vijf jaar voor pensioenrechten zullen halen, als de constituerende zitting op 14 juli 2009 plaatsvindt. In een aantal lidstaten wordt niet de wettelijke termijn gehanteerd, maar een vaste periode, omdat de wettelijke termijn in de lidstaten in lengte verschilt. Ik denk dat er goede redenen zijn om dit probleem te bekijken en op te lossen, met betrekking tot de datum van de verkiezingen of de datum van de constituerende zitting. Ik verzoek de juridische dienst van het Parlement daarom deze kwestie te bekijken."@nl3
"Panie przewodniczący! Przed głosowaniem chciałbym wskazać na problem, który wpływa na głosowanie i który chyba należy przedyskutować i rozwiązać. W zaproponowanym kalendarzu jest odniesienie do terminu wyborów w 2009 r. Nie głosujemy tego teraz, po prostu zwracamy na to uwagę. Jednak z powodu tego terminu sesja inauguracyjna Parlamentu odbędzie się w lipcu 2009 r. W związku z tym posłowie z niektórych państw mają pewne obawy, bo jeśli się dobrze przyjrzymy, to widać, że niektórzy posłowie nie zdążą przepracować pięciu lat wymaganych do uzyskania praw do emerytury, jeśli sesja inauguracyjna odbędzie się 14 lipca 2009 r. W niektórych państwach członkowskich nie stosuje się kadencji, lecz ustalony okres, ponieważ kadencje różnią się długością w zależności od państwa członkowskiego. Myślę, że istnieją uzasadnione podstawy, by rozpatrzyć i rozwiązać ten problem, jeśli chodzi o termin wyborów albo termin sesji inauguracyjnej. Zwracam się więc z prośbą do służb prawnych Parlamentu o rozważenie tej kwestii."@pl16
"Senhor Presidente, antes da votação, gostaria de chamar a atenção para um problema que afecta esta e que pode necessitar de ser discutido e solucionado. No calendário proposto, existe uma referência à data das eleições de 2009. Neste momento, não estamos a votar esse ponto, estamos apenas a tomar conhecimento. No entanto, devido à data das eleições, a sessão constituinte do Parlamento vai ter lugar em Julho de 2009. Assim sendo, os colegas de alguns países estão preocupados, pois, se olharmos com atenção, fica perfeitamente claro que o facto de a sessão constituinte ir ter lugar em 14 de Julho de 2009, fará com alguns deputados ainda não tenham cumprido nessa altura o requisito de cinco anos para conseguirem ter direito a pensão. Em alguns Estados-Membros, não é usado o período da legislatura, mas sim um período fixo devido ao facto de as legislaturas respectivas terem duração variável. Penso existirem bons motivos para considerar e solucionar este problema, tanto no que se refere à data das eleições como em relação à data da assembleia constituinte. Nesta perspectiva, solicitaria a apreciação dos Serviços Jurídicos do Parlamento sobre este tema."@pt17
"Herr Präsident! Ich möchte vor der Abstimmung auf ein Problem aufmerksam machen, das diese Abstimmung betrifft und möglicherweise noch erörtert und gelöst werden muss. Sie finden in dem vorgeschlagenen Kalender einen Hinweis auf den Wahltermin des Jahres 2009. Darüber stimmen wir jetzt nicht ab. Wir nehmen das nur so zur Kenntnis. Allerdings ergibt sich aus dem Wahltermin der dann folgende Termin der konstituierenden Sitzung des Parlaments im Juli 2009. In diesem Zusammenhang gibt es deswegen bei Kolleginnen und Kollegen aus einigen Mitgliedstaaten Bedenken, weil bei genauem Hinsehen erkennbar ist, dass bei Abhaltung der konstituierenden Sitzung am 14. Juli für manche die zur Erreichung eines Pensionsanspruches erforderliche Fünfjahresfrist noch nicht erfüllt ist. In einigen Mitgliedstaaten wird nicht die Legislaturperiode zu Grunde gelegt, sondern eine festgelegte Zeit, weil die Legislaturperioden in den Mitgliedstaaten unterschiedlich lang sind. Ich denke, dass Veranlassung gegeben ist, darauf Bedacht zu nehmen und dieses Problem zu klären, entweder im Hinblick auf den Wahltermin oder im Hinblick auf das Datum der konstituierenden Sitzung. Darum möchte ich die Rechtsdienste des Parlaments bitten."@ro18
"Vážený pán predseda, pred hlasovaním chcem upozorniť ešte na jeden problém, ktorý ovplyvní hlasovanie a ktorý by sme možno mali prediskutovať a vyriešiť. V navrhovanom kalendári je odkaz na dátum volieb v roku 2009. O tom teraz hlasovať nebudeme, len to berieme na vedomie. Ale z dátumu volieb vyplýva, že ustanovujúca schôdza Parlamentu bude v júli 2009. V takomto prípade poslanci z niektorých krajín majú obavy, pretože ak sa bližšie prizrieme, je jasné, že ustanovujúca schôdza sa bude konať 14. júla 2009 a dovtedy niektorí poslanci nesplnia lehotu piatich rokov potrebnú pre nárok na dôchodok. V niektorých členských štátoch sa na výpočet nepoužíva funkčné obdobie, ale pevne stanovené obdobie, pretože jednotlivé členské štáty majú rôzne dĺžky funkčných období. Myslím si, že existujú dostatočné dôvody, aby sme vyriešili tento problém, buď v súvislosti s dátumom volieb, alebo s termínom ustanovujúcej schôdze. Preto žiadam Právnu službu Parlamentu, aby sa o to postarala."@sk19
"Gospod predsednik, pred glasovanjem opozarjam na problem, ki vpliva na glasovanje in o katerem bomo morda morali razpravljati in ga rešiti. V predlaganem časovnem razporedu je naveden datum volitev v letu 2009. O tem zdaj ne bomo glasovali, ampak to le upoštevamo. Vendar bo ustanovna seja zaradi datuma volitev potekala julija 2009. Zaradi tega so poslanci nekaterih držav zaskrbljeni, ker ne bodo izpolnili zahtevanih pet let za pokojnino, če bo ustanovna seja potekala 14. julija 2009. V nekaterih državah pokojninskih pravic ne določajo na podlagi zakonodajnega obdobja, ampak točno določeno obdobje, ker se zakonodajna obdobja med državami članicami razlikujejo. Menim, da je to zadosten razlog za obravnavo in rešitev tega problema v zvezi z datumom volitev ali datumom ustanovne seje. Zato pravno službo Parlamenta pozivam, da preuči to vprašanje."@sl20
"Herr talman! Före omröstningen vill jag påpeka ett problem som påverkar omröstningen och som vi nog måste diskutera och lösa. I förslaget till kalender finns det en hänvisning till datumet för valet 2009. Vi röstar inte om det nu, vi noterar det bara. På grund av datumet för valet kommer emellertid parlamentets konstituerande sammanträde att hållas i juli 2009. Eftersom det förhåller sig så är ledamöter från vissa länder bekymrade, eftersom det om man ser närmare på kalendern står klart att vissa ledamöter inte kommer att uppfylla kravet på fem år för pensionsrättigheter om det konstituerande sammanträdet hålls den 14 juli 2009. I några medlemsstater tillämpas inte valperioder, utan en fast tidsperiod, eftersom valperioderna i medlemsstaterna varierar i längd. Jag anser att det finns goda skäl att överväga och lösa detta problem, antingen när det gäller datumet för valet eller datumet för det konstituerande sammanträdet. Jag vill därför be parlamentets rättstjänst att titta på den här frågan."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph