Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-05-21-Speech-3-099"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080521.4.3-099"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Od czasu Atatürka niewiele zmieniło się w tureckiej mentalności. Religijna tradycja wyznacza im własną drogę, różną od europejskiej, sąsiedztwo geograficzne nie daje małżeństwa kulturowego, a w niepisanych kodach społecznych nie ma ciążenia ku europejskiej tożsamości. Powstaje zatem pytanie: czy Turcja chce się zmienić i przyjąć nasz model społeczno-polityczny, bo kosmetyka artykułu 301 temu przeczy. Czy powinniśmy nakazywać Turkom i żądać od nich, co mają robić? Socjaliści w poprawkach chcą narzucić Turkom rozwiązania nacechowane ideologicznie, a im jest dobrze z tym, co mają. Postępy w reformach są nikłe, a armia ma ciągle dużo do powiedzenia. Czy na siłę, zatem, uszczęśliwiać naród, zmieniać jego tożsamość, tradycję i kulturę? Czy to w ogóle jest zmienialne? Pani Przewodnicząca! Rada zdecydowała o negocjacjach w dobrej wierze, by Turcja stała się pomostem między Europą i islamem, a teraz sama nie jest do tej decyzji przekonana. Pozostaje nam ."@pl16
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Od doby Kemala Atatürka se turecká mentalita změnila velmi málo. Jejich náboženská tradice je vede vlastní cestou, která se od cesty nás, Evropanů, liší. Geografická blízkost se nerovná blízkosti kulturní. Kromě toho nepsané společenské zákony nesvědčí o tom, že by turecký národ inklinoval k evropské identitě. Pak se ptám, chce se Turecko změnit a přizpůsobit se našemu sociálně politickému modelu? Protože článek 301 to popírá. Máme právo poučovat Turky o tom, co by měli dělat? Socialistická skupina v tomto Parlamentu chce změnami tureckému národu vnutit ideologicky založené řešení, ale Turci jsou se svojí situací spokojeni. Nezaznamenali jsme skoro žádný pokrok v přijímání reforem a armáda má stále velkou moc. Opravdu chceme násilně vnutit tomuto národu blahobyt, změnit jeho identitu, tradice a kulturu? A je vůbec tyto věci skutečně možno změnit? Vážená paní předsedající, Rada rozhodla o jednáních v dobré víře, aby se Turecko mohlo stát mostem mezi Evropou a islámem. Dnes už není tak přesvědčená o tom, že její rozhodnutí bylo správné. Zůstává nám jen planá naděje."@cs1
"Fru formand! Siden Atatürks dage har den tyrkiske mentalitet ikke ændret sig ret meget. Den religiøse tradition anviser dem en vej, der afviger fra den europæiske, geografisk naboskab betyder ikke kulturelt ægteskab, og de uskrevne sociale regler vidner ikke om et nært slægtskab med den europæiske identitet. Man må derfor spørge: Vil Tyrkiet ændre sig og overtage vores socialpolitiske model, for forskønnelsen af artikel 301 taler her imod. Skal vi give Tyrkiet ordrer og kræve, at de udfører dem? Socialdemokraterne vil i ændringsforslagene pålægge tyrkerne nogle løsninger af ideologisk karakter, men tyrkernes nuværende situation er fin. Reformfremskridtene er ubetydelige, og hæren har fortsat meget at sige. Skal man således med tvang gøre en nation glad, ændre dens identitet, traditioner og kultur? Kan ændringer overhovedet foretages? Rådet besluttede at føre forhandlinger i den gode tro, at Tyrkiet kunne blive en bro mellem Europa og den islamiske verden, men nu er Rådet ikke længere overbevist om beslutningens rigtighed. Man kan nu blot håbe på det bedste."@da2
"Die Mentalität der Türken hat sich seit der Zeit von Kemal Atatürk kaum geändert. Ihre religiöse Tradition führt sie auf ihrem eigenen Weg, der sich von unserem Weg, dem Weg der Europäer, unterscheidet. Geografische Nähe bedeutet nicht gleich kulturelle Nähe. Die ungeschriebenen gesellschaftlichen Regeln sprechen zudem nicht dafür, dass das türkische Volk von einer europäischen Identität angezogen wird. Stellt sich noch die Frage, ob die Türken den Wunsch haben, sich zu ändern und unser sozialpolitisches Modell anzunehmen, was Artikel 301 offenbar verneint. Steht es uns zu, die Türken zu belehren und ihnen zu sagen, was sie zu tun haben? Durch ihre Änderungsanträge will die Sozialdemokratische Fraktion im Europäischen Parlament den Türken eine ideologische Lösung aufzwingen, aber sie sind zufrieden damit, wie sie sind. Es hat kaum Fortschritte bei den Reformen gegeben, und die Armee spielt noch immer eine sehr wichtige Rolle. Sollen wir die Nation mit Gewalt zu ihrem Glück zwingen, indem wir ihre Identität, Tradition und Kultur ändern? Ist das überhaupt möglich? Frau Präsidentin, der Rat hat in gutem Glauben die Aufnahme von Verhandlungen beschlossen, um zu ermöglichen, dass die Türkei eine Brücke zwischen Europa und dem Islam wird. Jetzt ist er selbst nicht mehr überzeugt, dass seine Entscheidung richtig war. Alles, was wir hinterlassen haben, ist Wunschdenken."@de9
"Η νοοτροπία των Τούρκων δεν έχει αλλάξει και πολύ από την εποχή του Κεμάλ Ατατούρκ. Η θρησκευτική τους παράδοση τους καθοδηγεί στη δική τους ιδιαίτερη πορεία, η οποία διαφέρει από τη δική μας, την ευρωπαϊκή. Η γεωγραφική εγγύτητα δεν εξισώνεται με την πολιτισμική. Επιπλέον, οι άγραφοι κοινωνικοί κώδικες δεν υποδηλώνουν ότι ο τουρκικός λαός κινείται προς μια ευρωπαϊκή ταυτότητα. Το ερώτημα που προκύπτει είναι κατά πόσο η Τουρκία επιθυμεί να αλλάξει και να υιοθετήσει το κοινωνικοπολιτικό μας μοντέλο, γιατί το άρθρο 301 δηλώνει μάλλον το αντίθετο. Έχουμε το δικαίωμα να κάνουμε κήρυγμα στους Τούρκους και να τους λέμε τι να κάνουν; Μέσω των τροπολογιών της, η Σοσιαλιστική Ομάδα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επιθυμεί να επιβάλει στον τουρκικό λαό μια λύση βασισμένη στην ιδεολογία, ωστόσο οι τελευταίοι επιθυμούν να παραμείνουν ως έχουν. Δεν έχει σημειωθεί σχεδόν καμία πρόοδος όσον αφορά τις μεταρρυθμίσεις και ο στρατός εξακολουθεί να διαδραματίζει ένα πολύ σημαντικό ρόλο. Θα επιβάλουμε την ευημερία σε ένα έθνος διά της βίας, αλλάζοντας την ταυτότητά του, την παράδοση και τον πολιτισμό του; Εν πάση περιπτώσει, είναι όλα αυτά πράγματι επιδεκτικά αλλαγής; Κυρία Πρόεδρε, το Συμβούλιο αποφάσισε για τις διαπραγματεύσεις καλή τη πίστη, προκειμένου η Τουρκία να καταστεί γέφυρα μεταξύ της Ευρώπης και του Ισλάμ. Τώρα δεν είναι πλέον πεπεισμένο ότι η απόφαση που έλαβε ήταν σωστή. Το μόνο που μας έχει απομείνει είναι οι ευσεβείς πόθοι."@el10
"The mentality of the Turks has changed little since the times of Kemal Atatürk. Their religious tradition is directing them along their own specific course, which differs from that of us Europeans. Geographic proximity does not equate to cultural closeness. In addition, the unwritten social codes do not suggest that the Turkish people are gravitating towards a European identity. The question then arises as to whether Turkey wishes to change and adopt our sociopolitical model, because Article 301 seems to deny this. Are we entitled to lecture the Turks and tell them what they should do? Through its amendments, the Socialist Group in the European Parliament wishes to impose an ideologically based solution on the Turkish people, but the latter are happy as they are. Hardly any progress has been made on reforms, and the army still plays a very important role. Are we to impose well-being on the nation by force, changing its identity, tradition and culture? In any case, is all this actually susceptible to change? Madam President, the Council decided on negotiations in good faith, so that Turkey could become a bridge between Europe and Islam. Now it is no longer convinced that its own decision was right. All we have left is wishful thinking."@en4
"La mentalidad de los turcos ha cambiado poco desde los tiempos de Kemal Atatürk. Su tradición religiosa les lleva por su propia senda, la cual es distinta de la de nosotros los europeos. La proximidad geográfica no equivale a cercanía cultural. Además, los códigos sociales no escritos no apuntan a que el pueblo turco esté gravitando hacia la identidad europea. La pregunta que cabe plantearse es si Turquía desea cambiar y adoptar nuestro modelo sociopolítico, lo que el artículo 301 parece contradecir. ¿Tenemos derecho a dar lecciones a los turcos y decirles qué deben hacer? A través de sus enmiendas, el Grupo Socialista en el Parlamento Europeo desea imponer una solución ideológica al pueblo turco, que está contento tal y como está. Apenas se han logrado avances en las reformas y el Ejército sigue teniendo gran importancia. ¿Hemos de imponer el bienestar sobre la nación a la fuerza, modificando su identidad, su tradición y su cultura? Sea como fuere, ¿es realmente posible que todo ello cambie? Señora Presidenta, el Consejo decidió de buena fe entablar las negociaciones, de manera que Turquía pudiera convertirse en un puente entre Europa y el Islam. Ahora no está convencido de que su decisión fuera la correcta. No nos queda sino hacernos ilusiones."@es21
"Türgi mõttelaad on Kemal Atatürki aegadega võrreldes vähe muutunud. Nende usuline traditsioon suunab neid oma erinevale kursile, mis erineb meie, eurooplaste kursist. Geograafiline lähedus ei võrdu kultuurilise lähedusega. Lisaks ei viita ka kirjutamata sotsiaalsed normid sellele, et türgi rahvas liigub euroopaliku identiteedi suunas. Seega kerkib küsimus, kas Türgi tahab muutuda ja võtta üle meie ühiskondlik-poliitilise mudeli, sest karistusseadustiku artikkel 301 näib seda eitavat. Kas meil on õigus türklasi õpetada ja neile öelda, mida nad tegema peavad? Oma muudatusettepanekutega tahab Euroopa Parlamendi sotsiaaldemokraatide fraktsioon teha türgi rahvale kohustuslikuks ideoloogial põhineva lahenduse, kuid see rahvas on rahul ka praeguse olukorraga. Reformide osas on tehtud vaevu mingeid edusamme ning sõjavägi mängib endiselt väga tähtsat rolli. Kas me tahame suruda heaolu riigile jõuga peale, muutes selle identiteeti, traditsiooni ja kultuuri? Kas kõik need asjad üldse saavad muutuda? Proua juhataja, nõukogu otsustas pidada läbirääkimisi heas usus, et Türgist saaks sild Euroopa ja islami vahel. Nüüd ei ole nõukogu enam veendunud, et tema enda otsus oli õige. Meile on jäänud vaid soovmõtlemine."@et5
"Turkkilaisten mielenlaatu on muuttunut hyvin vähän sitten Kemal Atatürkin aikojen. Heidän uskonnollinen perinteensä johtaa heitä omaa erityistä tietään, joka poikkeaa meidän eurooppalaisten tiestä. Maantieteellinen läheisyys ei merkitse kulttuurien läheisyyttä. Lisäksi kirjoittamattomat sosiaaliset säännöt eivät osoita turkkilaisten lähentyvän eurooppalaista identiteettiä. Kysymys kuuluukin haluaako Turkki muuttua ja hyväksyä sosiaalipoliittisen mallimme, sillä 301 artikla vaikuttaa estävän sen. Onko meillä oikeus saarnata turkkilaisille ja sanoa heille, mitä heidän on tehtävä? Tarkistuksillaan Euroopan parlamentin sosialistiryhmä haluaa sanella Turkin kansalle ideologisen ratkaisun, mutta turkkilaiset ovat tyytyväisiä nytkin. Uudistukset eivät ole juurikaan edistyneet, ja armeijalla on edelleen hyvin merkittävä asema. Pakotammeko me kansakunnan hyvinvointiin voimakeinoin, muuttamalla sen identiteettiä, perinteitä ja kulttuuria? Ja ennen kaikkea, voidaanko näitä todella muuttaa? Arvoisa puhemies, neuvosto päätti neuvotteluista hyvässä uskossa, jotta Turkki voisi toimia välittäjänä Euroopan ja islamilaisen maailman välillä. Nyt se ei ole enää vakuuttunut oman päätöksensä oikeellisuudesta. Meille jää enää toiveajattelu."@fi7
"La mentalité des Turcs n’a pas beaucoup changé depuis l’époque de Kemal Atatürk. Leurs traditions religieuses les guident sur leur propre voie, qui diffère de celle des Européens. La proximité géographique n’est pas synonyme de proximité culturelle. En outre, les codes sociaux implicites ne semblent pas indiquer que les Turcs se rapprochent d’une identité européenne. Il faut donc se demander si la Turquie souhaite changer et adopter notre modèle sociopolitique, car l’article 301 semble affirmer le contraire. Avons-nous le droit de faire la leçon aux Turcs et de leur dire ce qu’ils doivent faire? Au travers de ses amendements, le groupe socialiste du Parlement européen s’efforce d’imposer au peuple turc une solution basée sur l’idéologie, mais les Turcs sont heureux comme ça. Les réformes n’ont pour ainsi dire pas progressé, et l’armée continue de jouer un rôle important. Devons-nous imposer le bien-être par la force à une nation, en changeant son identité, ses traditions et sa culture? Et de toute façon, ces changements sont-ils possibles? Madame la Présidente, le Conseil a décidé d’entamer les négociations de bonne foi, pour que la Turquie puisse devenir un pont entre l’Europe et l’Islam. Aujourd’hui, il n’est plus sûr de la justesse de sa décision. Il ne nous reste plus qu’à espérer."@fr8
"A törökök mentalitása keveset változott Kemal Atatürk óta. A mienkétől, az európaiakétól különböző vallási hagyományaik saját külön útjuk követésére késztetik őket. A földrajzi közelség nem vethető egybe a kulturális közelséggel. Emellett az íratlan társadalmi szabályok sem azt jelzik, hogy a török nép az európai identitás felé sodródna. Felvetődik a kérdés, hogy Törökország megkíván-e változni, átvenné-e a mi szociálpolitikai modellünket. A 301. cikk ezt cáfolni látszik. Van-e jogunk kitanítani a törököket, és megmondani, hogy mit kell tenniük? Módosításaival, az Európai Parlament szocialista képviselőcsoportja egy ideológiailag motivált megoldást próbál a török népre kényszeríteni. Miközben utóbbi úgy boldog, ahogy van. Igen csekély haladást látunk a reformok terén, és a hadsereg még nagyon fontos szerephez jut. Rákényszeríthetjük-e erőszakkal a jólétet erre a nemzetre, megváltoztatva identitását, hagyományait, kultúráját? Egyébként is, ezek közül megérett-e bármelyik is a változásra? Elnök asszony, a Tanács jóhiszeműen vállalkozott a tárgyalásokra. Abban a hitben, hogy Törökország hidat jelent majd Európa és az iszlám között. Most már nem él a meggyőződés, hogy e döntése helyes volt. Nekünk már csak az ábrándok maradtak."@hu11
"La mentalità dei turchi è leggermente cambiata dai tempi di Kemal Atatürk. La loro tradizione religiosa li sta dirigendo verso il loro specifico percorso, che è diverso da quello di noi europei. La prossimità geografica non equivale alla vicinanza culturale. Inoltre i codici sociali orali non suggeriscono che il popolo turco graviti verso un’identità europea. Si presenta pertanto la questione relativa al fatto che la Turchia desideri o meno cambiare e adottare il nostro modello sociopolitico, perché l’articolo 301 sembra negarlo. Abbiamo il diritto di fare la morale ai turchi e dire loro che cosa devono fare? Mediante i suoi emendamenti, il gruppo socialista del Parlamento europeo desidera imporre una soluzione fondata sull’ideologia al popolo turco, ma quest’ultimo è felice così com’è. Relativamente alle riforme è stato compiuto solo qualche progresso e l’esercito continua ad avere un ruolo molto importante. Dobbiamo imporre con la forza a una nazione la prosperità, modificando la sua identità, tradizione e cultura? In ogni caso, tutto ciò è effettivamente suscettibile di cambiamento? Signora Presidente, il Consiglio ha deciso in buona fede in merito ai negoziati, così che la Turchia possa diventare un ponte tra l’Europa e l’Islam. Ora non è più convinto che la sua stessa decisione sia giusta. Tutto quello che abbiamo lasciato è un’illusione."@it12
"Turkų mentalitetas nedaug pasikeitė nuo Kemal Atatürk laikų. Jų religinės tradicijos nurodo jiems specifinį kelia, kuris skiriasi nuo mūsų – europietiškojo. Geografinė kaimynystė nereiškia kultūrinio artimumo. Be to, nerašytos socialinio elgesio normos nenurodo, kad Turkijos piliečiai norėtų įgyti europietišką identitetą. Todėl kyla klausimas, ar Turkija nori keistis ir priimti mūsų socialinį ir politinį modelį, nes panašu, kad 301 straipsnyje nurodoma, jog yra atvirkščiai. Ar galime sau leisti pamokslauti turkams ir nurodyti, ką jie turi daryti? Siūlydama savo pataisas Europos Parlamento socialistų frakcija siekia rasti ideologiškai pagrįstą sprendimą, kaip padėti Turkijos piliečiams, o pastarieji yra patenkinti dabartine situacija. Nedaug nuveikta vykdant reformas ir didžiausias vaidmuo vis dar tenka armijai. Nejaugi tautos gerovės ketiname siekti jėga, keičiant jos tapatybė, tradicijas ir kultūrą? Bet kokiu atveju – ar tai apskritai galima pakeisti? Ponia Pirmininke, Taryba nutarė geranoriškai derėtis dėl to, kad Turkija galėtų tapti tiltu, jungiančiu Europą ir islamą. Dabar ji jau abejoja, ar toks sprendimas buvo teisingas. Visa, kas mums liko, yra geranoriškas požiūris."@lt14
"Kopš laikiem turku mentalitāte ir nedaudz mainījusies. Viņu reliģiskās tradīcijas vada viņus noteiktā virzienā, kas atšķiras no Eiropas virziena. Ģeogrāfiski tuvā atrašanās vieta nav līdzvērtīga kultūru tuvībai. Turklāt nerakstīti sabiedrības likumi neliecina, ka turki tuvinātos Eiropas identitātei. Tāpēc rodas jautājums par to, vai turki vēlas mainīties un pieņemt sociāli politisko modeli, jo 301. pants to noliedz. Vai mums ir tiesības pamācīt turkus un norādīt, kas viņiem būtu jādara? Ar ierosinātajiem grozījumiem Eiropas Parlamenta Sociālistu grupa vēlas uzspiest ideoloģisku risinājumu turku tautai, bet pēdējie jūtas apmierināti ar esošo stāvokli. Reformu jomā progress ir niecīgs, un armijai joprojām ir ļoti būtiska loma. Vai mēs ar varu uzspiedīsim labklājību tautai, mainot tās identitāti, tradīcijas un kultūru? Jebkurā gadījumā, vai šo visu reāli ir iespējams mainīt? Priekšsēdētājas kundze, Padome izlēma par labas gribas pārrunām, lai Turcija varētu kļūt par tiltu starp Eiropu un islāma ticību. Tagad tā vairs nav pārliecināta, ka tās lēmums bijis pareizs. Mums ir palikusi tikai tieksme redzēt to, ko vēlamies redzēt."@lv13
"Od czasu Atatürka niewiele zmieniło się w tureckiej mentalności. Religijna tradycja wyznacza im własną drogę, różną od europejskiej, sąsiedztwo geograficzne nie daje małżeństwa kulturowego, a w niepisanych kodach społecznych nie ma ciążenia ku europejskiej tożsamości. Powstaje zatem pytanie: czy Turcja chce się zmienić i przyjąć nasz model społeczno-polityczny, bo kosmetyka artykułu 301 temu przeczy. Czy powinniśmy nakazywać Turkom i żądać od nich, co mają robić? Socjaliści w poprawkach chcą narzucić Turkom rozwiązania nacechowane ideologicznie, a im jest dobrze z tym, co mają. Postępy w reformach są nikłe, a armia ma ciągle dużo do powiedzenia. Czy na siłę, zatem, uszczęśliwiać naród, zmieniać jego tożsamość, tradycję i kulturę? Czy to w ogóle jest zmienialne? Pani Przewodnicząca! Rada zdecydowała o negocjacjach w dobrej wierze, by Turcja stała się pomostem między Europą i islamem, a teraz sama nie jest do tej decyzji przekonana. Pozostaje nam ."@mt15
"De mentaliteit van de Turken is sinds de tijd van Kemal Atatürk maar weinig veranderd. Hun godsdiensttraditie drijft hen voort op hun eigen specifieke koers, die anders is dan die van ons Europeanen. Geografische nabijheid is niet gelijk aan culturele verwantschap. De ongeschreven sociale gedragsregels geven bovendien niet aan dat de Turkse bevolking naar een Europese identiteit neigt. De vraag rijst dan ook of Turkije wel wil veranderen en ons sociopolitiek model wil aannemen, want artikel 301 lijkt dit tegen te spreken. Hebben wij wel het recht om de Turken de les te lezen en hen te vertellen wat ze moeten doen? De sociaaldemocratische fractie in het Europees Parlement wil door middel van haar amendementen een oplossing op grond van ideologie opdringen aan de Turkse bevolking, maar die vindt het wel goed zoals het is. Er is nauwelijks enige vooruitgang met de hervormingen geboekt, en het leger speelt nog steeds een zeer belangrijke rol. Moeten we welzijn met geweld aan het land opdringen, en haar identiteit, traditie en cultuur daarbij veranderen? Hoe dan ook, staat dit alles open voor verandering? Mevrouw de Voorzitter, de Raad heeft te goeder trouw tot onderhandeling besloten, zodat Turkije een brug zou kunnen gaan vormen tussen Europa en de islam. Nu is hij er niet meer van overtuigd dat zijn eigen beslissing juist was. Het enige wat overblijft, is ."@nl3
"A mentalidade dos turcos mudou pouco desde a época de Kemal Atatürk. As suas tradições religiosas estão a orientá-la no seu caminho específico próprio, que difere do dos europeus. A proximidade geográfica não está relacionada com a proximidade cultural. Para além disso, os códigos sociais não escritos não sugerem que o povo turco esteja actualmente a gravitar rumo a uma identidade europeia. Põe-se então a questão de saber se a Turquia deseja mudar e adoptar o nosso modelo socio-político, porque o artigo 301º parece negar isso. Será que temos o direito de dar lições aos turcos e de lhes dizer o que devem fazer? Com as suas alterações, o Grupo PSE deseja impor uma solução baseada na ideologia ao povo turco, mas este está feliz como é. Praticamente não se registaram progressos nas reformas, e o exército continua a desempenhar um papel de extrema importância. Será que devemos impor o bem-estar pela força a uma nação, alterando a sua identidade, tradição e cultura? Seja como for, será que isto é efectivamente susceptível de mudar? Senhora Presidente, o Conselho tomou de boa fé a decisão quanto às negociações, para que a Turquia pudesse tornar-se uma ponte entre a Europa e o Islão. Hoje já não está convencido de que a sua própria decisão tenha sido acertada. Tudo o que resta é a esperança."@pt17
"Od czasu Atatürka niewiele zmieniło się w tureckiej mentalności. Religijna tradycja wyznacza im własną drogę, różną od europejskiej, sąsiedztwo geograficzne nie daje małżeństwa kulturowego, a w niepisanych kodach społecznych nie ma ciążenia ku europejskiej tożsamości. Powstaje zatem pytanie: czy Turcja chce się zmienić i przyjąć nasz model społeczno-polityczny, bo kosmetyka artykułu 301 temu przeczy. Czy powinniśmy nakazywać Turkom i żądać od nich, co mają robić? Socjaliści w poprawkach chcą narzucić Turkom rozwiązania nacechowane ideologicznie, a im jest dobrze z tym, co mają. Postępy w reformach są nikłe, a armia ma ciągle dużo do powiedzenia. Czy na siłę, zatem, uszczęśliwiać naród, zmieniać jego tożsamość, tradycję i kulturę? Czy to w ogóle jest zmienialne? Pani Przewodnicząca! Rada zdecydowała o negocjacjach w dobrej wierze, by Turcja stała się pomostem między Europą i islamem, a teraz sama nie jest do tej decyzji przekonana. Pozostaje nam ."@ro18
"Od čias Kemala Atatürka sa turecká mentalita veľmi málo zmenila. Ich náboženská tradícia ich vedie vlastnou cestou, ktorá sa líši od cesty nás, Európanov. Geografická blízkosť sa nerovná kultúrnej blízkosti. Okrem toho nepísané spoločenské zákony nesvedčia o tom, že by turecký národ inklinoval k európskej identite. Potom sa pýtam, chce sa Turecko zmeniť a prispôsobiť sa nášmu sociálnopolitickému modelu? Pretože článok 301 toto popiera. Máme právo poučovať Turkov o tom, čo by mali robiť? Socialistická skupina v tomto Parlamente chce zmenami tureckému národu vnútiť ideologicky založené riešenie, ale Turci sú spokojní so svojou situáciou. Sotva sme zaznamenali nejaký pokrok v prijímaní reforiem a armáda má stále veľkú moc. Vari chceme silou-mocou nanútiť tomuto národu blahobyt, zmeniť jeho identitu, tradície a kultúru? A vôbec, je možné tieto veci skutočne zmeniť? Vážená pani predsedajúca, Rada rozhodla o rokovaniach v dobrej viere, aby sa Turecko mohlo stať mostom medzi Európou a islamom. Dnes už nie je rovnako presvedčená o tom, že jej rozhodnutie bolo správne. Zostáva nám len planá nádej."@sk19
"Turška mentaliteta se je od časa Kemala Atatürka le malo spremenila. Zaradi njihove verske tradicije se njihova usmeritev razlikuje od evropske. Geografska bližina ni pogoj za skupno kulturo. Poleg tega nenapisana socialna pravila kažejo na to, da Turki ne težijo k sprejetju evropske identitete. Vprašanje je, ali se Turki želijo spremeniti in sprejeti naš družbenopolitični model, kajti člen 301 priča o nasprotnem. Ali imamo pravico Turkom pridigati in ukazovati? Skupina socialdemokratov v Evropskem parlamentu želi s svojimi predlogi sprememb Turkom vsiliti rešitev, ki temelji na ideologiji, vendar so Turki zadovoljni s sedanjimi razmerami. Napredka v zvezi z reformami skorajda ni bilo in vojska še vedno ima zelo pomembno vlogo. Ali bomo temu narodu vsilili blaginjo tako, da bomo spremenili njegovo identiteto, tradicijo in kulturo? Ali je to sploh mogoče spremeniti? Gospa predsednica, Svet se je dobronamerno odločil za pogajanja, da bi lahko Turčija povezala Evropo z islamskim svetom. Zdaj več ni tako prepričan, da je bila ta odločitev pravilna. Zdaj so nam ostale le želje."@sl20
"Turkarnas mentalitet har inte förändrats mycket sedan Kemal Atatürks tid. Deras religiösa tradition styr dem längs en egen väg, som skiljer sig från den väg som vi européer har valt. Geografisk närhet är inte liktydigt med kulturell närhet. Dessutom tyder inte de oskrivna sociala koderna på att det turkiska folket dras mot en europeisk identitet. Frågan uppstår då om Turkiet vill förändra sig och ta till sig vår sociopolitiska modell, eftersom artikel 301 tycks innebära ett avvisande av detta. Har vi rätt att predika för turkarna och tala om för dem vad de ska göra? Genom sina ändringsförslag vill den socialdemokratiska gruppen i Europaparlamentet tvinga på det turkiska folket en ideologiskt grundad situation, men de har det bra som de har det. Knappast några framsteg har gjorts med reformerna, och armén spelar fortfarande en mycket viktig roll. Ska vi tvinga på en nation välfärd med våld, och förändra dess identitet, traditioner och kultur? Och går det verkligen att förändra allt? Rådet beslutade om förhandlingar i god tro, så att Turkiet skulle kunna bli en bro mellan Europa och islam. Nu är det inte längre övertygat om att dess eget beslut var rätt. Allt vi har kvar är önsketänkande."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph