Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-05-20-Speech-2-077"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080520.6.2-077"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, when the rapporteur spoke she said that every EU citizen must be treated equally. Sadly, the rapporteur herself seems not to believe that. If she did, then this report would cry out against the fact that this EU, through a derogation, authorises discrimination on religious grounds in my constituency of Northern Ireland; specifically discrimination against Protestants who want to join the Police Service in Northern Ireland.
Yes, in this EU there is express religious discrimination, sanctioned in that way. So when I listen to the high-sounding affirmations against discrimination I think of many young Protestant constituents who wanted to join the police, scored higher than Roman Catholic applicants, but who saw those people appointed over their heads because discrimination is statutory, provided for in legislation. So, until we get horizontal application against discrimination...
("@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Vážený pane předsedající, paní zpravodajka ve svém vystoupení uvedla, že každý občan EU musí mít právo na rovné zacházení. Bohužel se zdá, že ani sama paní zpravodajka tomu nevěří. Kdyby tomu totiž věřila, ve své zprávě by musela důrazně protestovat proti tomu, že Evropská unie prostřednictvím výjimky schvaluje diskriminaci na základě náboženských důvodů v mém volebním obvodu, v Severním Irsku. Konkrétně jde o diskriminaci protestantů, kteří by se v Severním Irsku chtěli stát policisty.
Ano, tato jednoznačná náboženská diskriminace má požehnání Evropské unie. Když nyní poslouchám tato prázdná prohlášení proti diskriminaci, musím myslet na mnohé mladé protestantské voliče, kteří se chtěli stát policisty, dosáhli lepších výsledků než uchazeči římskokatolického vyznání, avšak byli svědky toho, že právě tito uchazeči dostali před nimi přednost, protože diskriminace vyplývá ze zákona, je ustanovena v právních předpisech. Dokud tedy nebude existovat horizontální směrnice proti diskriminaci..."@cs1
"Hr. formand! Da ordføreren havde ordet, sagde hun, at alle EU-borgere skal behandles lige. Desværre tror ordføreren ikke selv på dette. Hvis hun gjorde, ville hun i denne betænkning protestere mod, at EU i form af en undtagelse tillader diskrimination af religiøse årsager i min valgkreds i Nordirland, navnlig diskrimination over for protestanter, der ønsker at gå ind i politistyrken i Nordirland.
Ja, her i EU forekommer der bevidst religiøs diskrimination, der sanktioneres på denne måde. Så når jeg lytter til de flotte erklæringer imod diskrimination tænker jeg på mange unge protestanter i min valgkreds, der ønskede at blive politifolk, som fik flere point end romersk-katolske ansøgere, men som kunne se disse blive udnævnt hen over hovedet på sig, fordi lovgivningen tillader diskrimination. Så indtil vi får en horisontal lovgivning imod diskrimination ...
(
)"@da2
"Herr Präsident! In ihrem Redebeitrag sagte die Berichterstatterin, jeder EU-Bürger müsse gleichbehandelt werden. Bedauerlicherweise scheint die Berichterstatterin selbst nicht daran zu glauben. Wäre das der Fall, so würde dieser Bericht sich lautstark gegen die Tatsache zur Wehr setzen, dass diese EU mithilfe einer Ausnahmeregelung die Diskriminierung aus religiösen Gründen in meinem Wahlkreis Nordirland zulässt, und zwar genauer gesagt die Diskriminierung von Protestanten, die sich der Polizei in Nordirland anschließen möchten.
Ja, in dieser EU gibt es ausdrückliche religiöse Diskriminierung, die auf diese Weise gebilligt wird. Wenn ich also den großartigen Beteuerungen gegen Diskriminierung lausche, denke ich an viele meiner jungen protestantischen Wähler, die sich der Polizei anschließen wollten, in ihren Tests besser abschlossen als römisch-katholische Bewerber, und dennoch miterleben mussten, wie diese Bewerber eingestellt wurden, weil die Diskriminierung gesetzlich vorgeschrieben, vom Gesetz vorgegeben ist. Bis wir also eine horizontale Anwendung der Antidiskriminierungsgesetze erhalten...
("@de9
"Κύριε Πρόεδρε, όταν μίλησε η εισηγήτρια, είπε ότι κάθε πολίτης της ΕΕ πρέπει να τυγχάνει ίσης μεταχείρισης. Δυστυχώς, η ίδια η εισηγήτρια δεν δείχνει να το πιστεύει αυτό. Εάν το πίστευε, αυτή η έκθεση θα καταβοούσε εναντίον του ότι αυτή η ΕΕ, μέσω παρεκκλίσεων, επιτρέπει τη διάκριση για λόγους θρησκείας στην εκλογική μου περιφέρεια στη Βόρεια Ιρλανδία· συγκεκριμένα, διάκριση εις βάρος των προτεσταντών που θέλουν να καταταγούν στην αστυνομία στη Βόρεια Ιρλανδία.
Ναι, σε αυτήν την ΕΕ υπάρχει ρητή θρησκευτική διάκριση, που επικυρώνεται με αυτόν τον τρόπο. Έτσι, όταν ακούω τις ηχηρές διαβεβαιώσεις κατά των διακρίσεων, σκέφτομαι τους πολλούς νέους προτεστάντες κατοίκους της εκλογικής μου περιφέρειας που ήθελαν να καταταγούν στην αστυνομία, είχαν υψηλότερη βαθμολογία από ρωμαιοκαθολικούς υποψήφιους, αλλά είδαν εκείνους τους ανθρώπους να διορίζονται πάνω από τα κεφάλια τους επειδή οι διακρίσεις είναι σύννομες, έχουν προβλεφθεί στη νομοθεσία. Έτσι, μέχρι να αποκτήσουμε οριζόντια εφαρμογή κατά των διακρίσεων..."@el10
"Señor Presidente, la ponente dijo en su intervención que todos los ciudadanos de la UE deben recibir un trato igual. Por desgracia, parece que la propia ponente no cree en ello. Si creyese, en su informe alzaría la voz contra el hecho de que esta UE, a través de una excepción, autorice la discriminación por motivos de religión en mi distrito electoral de Irlanda del Norte; específicamente la discriminación contra los protestantes que quieren entrar en la policía.
Así es, en esta UE existe aún discriminación religiosa expresa y sancionada de esa forma. Por eso, cuando escucho los altisonantes pronunciamientos contra la discriminación pienso en muchos de mis jóvenes electores protestantes que quieren ser policías, que obtienen mejor puntuación que los candidatos católicos, pero ven que éstos pasan por encima de ellos porque la discriminación es obligatoria, está prescrita por ley. De modo que hasta que consigamos una aplicación horizontal contra la discriminación..."@es21
"Hr juhataja, oma sõnavõtus ütles raportöör, et kõiki ELi kodanikke tuleb kohelda võrdselt. Kahjuks ei näi raportöör ise seda uskuvat. Kui ta usuks, siis tõstaks see raport häält asjaolu vastu, et EL lubab halvustamise läbi usulist diskrimineerimist minu valimisringkonnas Põhja-Iirimaal; iseäranis nende protestantide diskrimineerimist, kes tahavad Põhja-Iirimaal liituda politseijõududega.
Jah, selles ELis kohtab sellisel moel lubatud konkreetset usulist diskrimineerimist. Nii et kui ma kuulan hästikõlavaid kinnitusi mittediskrimineerimise kohta, mõtlen ma nendele paljudele noortele protestantidele oma valimisringkonnas, kes tahtsid liituda politseiga, said paremad tulemused kui roomakatoliiklastest kohataotlejad, kuid kes pidid pealt vaatama, kuidas viimatinimetatud nende asemel kohale määrati, sest diskrimineerimine on seadusejärgne, õigusaktides sätestatud. Seda hetkeni, mil hakkame kohaldama horisontaalset mittediskrimineerimise direktiivi...
("@et5
"Arvoisa puhemies, esittelijä sanoi puheenvuorossaan, että kaikkia EU:n kansalaisia on kohdeltava yhdenvertaisesti. Surullista kyllä, esittelijä ei näytä itse uskovan siihen. Jos hän uskoisi, silloin tässä mietinnössä vastustettaisiin ankarasti sitä, että nykyisessä EU:ssa sallitaan poikkeuksen nojalla uskonnollisiin syihin perustuva syrjintä minun vaalipiirissäni Pohjois-Irlannissa, erityisesti niiden protestanttien syrjintä, jotka haluavat liittyä Pohjois-Irlannin poliisivoimiin.
Kyllä, nykyisessä EU:ssa on selvää uskontoon perustuvaa syrjintää, josta rangaistaan tällä tavalla. Joten kun kuuntelen komealta kalskahtavia vakuutteluja syrjinnän vastaisuudesta, ajattelen niitä monia vaalipiirissäni asuvia nuoria protestantteja, jotka halusivat liittyä poliisivoimiin ja jotka saivat paremmat pisteet kuin roomalaiskatoliset hakijat mutta jotka joutuivat toteamaan, että katoliset nimitettiin heidän sijastaan, koska syrjintä on lakisääteistä, siitä säädetään lainsäädännössä. Joten, kunnes saamme syrjinnän vastaisen horisontaalisen sovelluksen…"@fi7
"Monsieur le Président, dans son intervention, le rapporteur a affirmé que tous les citoyens européens devaient être traités de façon égale. Malheureusement, le rapporteur lui-même ne semble pas le penser. Si elle le croyait vraiment, ce rapport s’insurgerait contre le fait que cette Union européenne, grâce à une dérogation, autorise la discrimination fondée sur la religion dans ma circonscription d’Irlande du Nord, et notamment la discrimination contre les protestants qui souhaitent intégrer les forces de police d’Irlande du Nord.
Oui, dans cette Union européenne, il existe une discrimination religieuse explicite et sanctionnée de cette façon. Alors, quand j’entends les déclarations grandiloquentes contre la discrimination, je pense à tous mes jeunes administrés protestants qui souhaitaient intégrer la police, qui ont obtenu de meilleurs scores que des candidats catholiques, mais qui ont vu ces candidats nommés à leur place parce que cette discrimination est obligatoire et sanctionnée par la législation. Donc, tant que nous n’aurons pas une application horizontale contre la discrimination..."@fr8
".
Signor Presidente, quando la relatrice ha preso la parola, ha affermato che ogni cittadino dell’UE deve essere trattato in modo equo. Purtroppo, la stessa relatrice sembra non crederci. Se lo facesse, questa relazione si opporrebbe al fatto che l’UE, mediante una deroga, autorizzi la discriminazione su base religiosa nel mio collegio elettorale dell’Irlanda del Nord; in particolare, la discriminazione contro i protestanti che vorrebbero unirsi al Servizio di polizia dell’Irlanda del Nord.
Sì, in quest’Unione europea esiste un’esplicita discriminazione religiosa, permessa in questo modo. Pertanto, quando sento affermazioni altisonanti contro la discriminazione, penso a molti giovani elettori protestanti che volevano entrare in polizia, che hanno conseguito punteggi migliori rispetto ai candidati cattolici, ma che hanno visto queste persone superarli poiché la discriminazione è legale, prevista dalla legislazione. Quindi, finché non otterremo un’applicazione orizzontale contro la discriminazione…
("@it12
"Pone pirmininke, pranešėja savo kalboje pasakė, kad kiekvienas ES pilietis turi būti vertinamas vienodai. Liūdna, tačiau atrodo, kad pranešėja pati tuo netiki. Jei ji tuo tikėtų, tada šiame pranešime būtų aiškiai priešinamasi tam, kad ši ES, suvaržydama teises, atriša rankas diskriminacijai religiniu pagrindu mano rinkimų apygardoje Šiaurės Airijoje; ypač diskriminacijai prieš protestantus, norinčius Šiaurės Airijoje stoti į policijos tarnybą.
Taip, šioje ES yra aiškiai išreikšta religinė diskriminacija, tuo būdu sankcionuojama. Klausydamasis gražiai skambančių pasisakymų prieš diskriminaciją, mąstau apie daugybę jaunų protestantų rinkėjų, norėjusių tapti policininkais, įvertintų geriau negu Romos katalikų kandidatai, tačiau sužinojusių, kad būtent anie yra paskirti, nepaisant protestantų, dėl statutinės diskriminacijos, pateiktos įstatymuose. Taigi, kol gausime horizontaliąją paraišką prieš diskriminaciją…"@lt14
"Priekšsēdētāja kungs! Kad uzstājās referente, viņa teica, ka pret visiem ES iedzīvotājiem ir jābūt vienlīdzīgai attieksmei. Skumji, ka referente pati, šķiet, nav par to pārliecināta. Ja tā būtu, tad šis ziņojums brēktu pret to, ka šī ES ar noniecināšanas palīdzību pieļauj diskrimināciju reliģisku iemeslu dēļ manā vēlēšanu apgabalā Ziemeļīrijā; it īpaši diskrimināciju pret protestantiem, kuri vēlas iestāties Ziemeļīrijas policijas dienestā.
Jā, šajā ES pastāv šādi sankcionēta skaidri redzama reliģiska diskriminācija. Tādēļ, klausoties cēli skanošus apgalvojumus pret diskrimināciju, es domāju par daudziem jauniem protestantu vēlētājiem, kuri gribēja iestāties policijā un kuriem bija labākas sekmes nekā Romas katoļu pretendentiem, bet kuri redzēja, kā šos cilvēkus paceļ viņiem pāri, jo diskriminācija ir likumīga, tiesību aktos noteikta. Tātad, kamēr mēs dabūsim horizontālu pieprasījumu pret diskrimināciju...
("@lv13
"Mr President, when the rapporteur spoke she said that every EU citizen must be treated equally. Sadly, the rapporteur herself seems not to believe that. If she did, then this report would cry out against the fact that this EU, through a derogation, authorises discrimination on religious grounds in my constituency of Northern Ireland; specifically discrimination against Protestants who want to join the Police Service in Northern Ireland.
Yes, in this EU there is express religious discrimination, sanctioned in that way. So when I listen to the high-sounding affirmations against discrimination I think of many young Protestant constituents who wanted to join the police, scored higher than Roman Catholic applicants, but who saw those people appointed over their heads because discrimination is statutory, provided for in legislation. So, until we get horizontal application against discrimination...
("@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, in haar toespraak zei de rapporteur dat iedere EU-burger gelijk behandeld moet worden. Helaas schijnt de rapporteur dat zelf niet te geloven. Als ze dat wel deed, dan zou ze in het verslag ernstig geprotesteerd hebben tegen het feit dat deze EU, via een afwijking, discriminatie op grond van godsdienst toestaat in mijn kiesdistrict in Noord-Ierland, met name discriminatie tegen protestanten die in Noord-Ierland bij de politie willen.
Ja, in deze Unie wordt opzettelijke godsdienstdiscriminatie op die manier gewettigd. Als ik dan zo luister naar de hoogdravende verklaringen tegen discriminatie, denk ik aan de vele jonge protestanten die een baan bij de politie wilden en hogere punten haalden dan de rooms-katholieke sollicitanten, maar die anderen toch voor zagen gaan, omdat discriminatie legaal is en vastgelegd in wetgeving. Dus, zolang we geen horizontale richtlijn tegen discriminatie krijgen ..."@nl3
"Panie przewodniczący! Podczas swojego wystąpienia, sprawozdawczyni powiedziała, że każdy obywatel Unii Europejskiej musi być traktowany jednakowo. Niestety, jak się wydaje, sama pani poseł w to nie wierzy. Gdyby w to wierzyła, jej w sprawozdaniu głośno i wyraźnie sprzeciwiano by się temu, że ta Unia, poprzez derogację, zezwala na dyskryminację ze względów religijnych w moim okręgu wyborczym - Irlandii Północnej; dokładniej, na dyskryminację protestantów, którzy chcą pracować w Służbie Policyjnej Irlandii Północnej.
Tak, w Unii Europejskiej istnieje wyraźna dyskryminacja religijna, usankcjonowana w ten sposób. Dlatego, kiedy słucham wzniośle brzmiących zapewnień o sprzeciwie wobec dyskryminacji, myślę o wielu młodych protestanckich wyborcach, którzy chcieli pracować w policji, osiągnęli lepsze wyniki niż katoliccy kandydaci, a następnie patrzyli, jak tamci zostają przyjęci do służby ponad ich głowami, ponieważ dyskryminacja jest ustawowa, umocowana w prawodawstwie. Tak więc zanim nie uzyskamy horyzontalnego zastosowania przeciwko dyskryminacji...
("@pl16
"Senhor Presidente, na sua intervenção a relatora afirmou que todos os cidadãos devem ser tratados com igualdade. Infelizmente, a própria relatora parece não acreditar nisso. Se acreditasse, insurgir-se-ia neste relatório contra o facto de esta UE, através de uma derrogação, autorizar a discriminação por motivos religiosos no meu círculo eleitoral da Irlanda do Norte; especificamente, discriminação contra cidadãos protestantes que pretendem integrar as forças policiais na Irlanda do Norte.
Sim, na UE existe discriminação religiosa expressa, sancionada desta forma. Por isso, quando oiço estas afirmações pomposas contra a discriminação, penso nos numerosos jovens protestantes, no meu círculo eleitoral, que pretendiam integrar as forças policiais, obtiveram melhores classificações do que os candidatos católicos, mas se viram ultrapassados por estes, devido a uma discriminação institucionalizada, permitida pela legislação. Por isso, enquanto não conseguirmos uma aplicação horizontal contra a discriminação...
("@pt17
"Mr President, when the rapporteur spoke she said that every EU citizen must be treated equally. Sadly, the rapporteur herself seems not to believe that. If she did, then this report would cry out against the fact that this EU, through a derogation, authorises discrimination on religious grounds in my constituency of Northern Ireland; specifically discrimination against Protestants who want to join the Police Service in Northern Ireland.
Yes, in this EU there is express religious discrimination, sanctioned in that way. So when I listen to the high-sounding affirmations against discrimination I think of many young Protestant constituents who wanted to join the police, scored higher than Roman Catholic applicants, but who saw those people appointed over their heads because discrimination is statutory, provided for in legislation. So, until we get horizontal application against discrimination...
("@ro18
"Vážený pán predsedajúci, pani spravodajkyňa vo svojom vystúpení uviedla, že každý občan EÚ musí mať právo na rovnaké zaobchádzanie. Žiaľ, zdá sa, že ani sama pani spravodajkyňa tomu neverí. Keby tomu totiž verila, vo svojej správe by musela dôrazne protestovať proti tomu, že Európska únia, prostredníctvom výnimky, schvaľuje diskrimináciu na základe náboženských dôvodov v mojom volebnom obvode, v Severnom Írsku. Konkrétne ide o diskrimináciu protestantov, ktorí by sa v Severnom Írsku chceli stať policajtmi.
Áno, táto jednoznačná náboženská diskriminácia má požehnanie Európskej únie. Keď teda počúvam tieto prázdne vyhlásenia proti diskriminácii, musím myslieť na mnohých mladých protestantských voličov, ktorí sa chceli stať policajtmi, dosiahli lepšie výsledky ako rímskokatolícki uchádzači, no boli svedkami toho, že práve títo rímskokatolícki uchádzači dostali pred nimi prednosť, pretože diskriminácia vyplýva zo zákona, je ustanovená v právnych predpisoch. Pokým teda nebude existovať horizontálna smernica proti diskriminácii..."@sk19
"Gospod predsednik, v svojem govoru je poročevalka povedala, da je treba vsakega državljana EU obravnavati enako. Na žalost se zdi, da poročevalka sama v to ne verjame. Če bi to verjela, potem bi to poročilo močno kritiziralo dejstvo, da EU z odstopanjem dovoljuje diskriminacijo na podlagi veroizpovedi v mojem okrožju na Severnem Irskem, še posebej diskriminacijo protestantov, ki se želijo pridružiti policijskim službam na Severnem Irskem.
Da, v takšni EU je izražanje verske diskriminacije sankcionirano na tak način. Torej, kadar slišim visoko zveneče izjave proti diskriminaciji, se spomnim veliko mladih protestantskih volivcev, ki so se želeli pridružiti policiji in so dosegli boljše rezultate od rimskokatoliških kandidatov, vendar niso bili izbrani, ker je diskriminacija zakonita, zagotovljena v zakonodaji. Torej, dokler ne dobimo horizontalne zahteve proti diskriminaciji …
(
.)"@sl20
"Herr talman! I sitt anförande sa föredraganden att alla EU-medborgare måste behandlas på ett likvärdigt sätt. Olyckligtvis verkar inte föredraganden själv vara övertygad om detta. Om hon vore det, så skulle det i betänkandet kraftigt protesteras mot att EU, genom ett undantag, tillåter diskriminering på religiösa grunder i min valkrets Nordirland, mer bestämt diskriminering av protestanter som vill gå in i Nordirlands poliskår.
Ja, det förekommer uttrycklig religiös diskriminering i EU, som godtas på detta sätt. Så när jag lyssnar på de högtravande utfästelserna mot diskriminering tänker jag på alla de unga protestantiska väljare som ville gå in vid polisen. De hade bättre resultat än de katolska sökandena men fick åse hur dessa sökande tillsattes över deras huvuden eftersom diskrimineringen är författningsenlig, den är tillåten i lagstiftningen. Så tills vi uppnår ett allmänt genomförande mot diskriminering..."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(Presidente interrumpe al orador)"21
"Il Presidente toglie la parola all’oratore)"12
"Jim Allister (NI )."20,1,19,14,8
"Jim Allister (NI ). -"5,16,3,13
"Jim Allister (NI ). –"18,15,11,4,21
"Juhataja katkestas kõneleja)"5
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples