Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-05-07-Speech-3-261"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080507.19.3-261"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, can I firstly congratulate Mrs Miguélez Ramos on the excellent work that she has done in compiling this report.
The science in relation to deep-sea stocks is not yet fully developed. However, we do know that these species live at great depths – we have heard from 400 metres to over 2 000 metres and even deeper. We know that they are slow maturing, not reaching breeding age sometimes until they are at least 25 years old, and they have a very low reproductive capacity. We know that there are millions of different species living at these great depths, of which only very few are edible. As a result, we know that fishermen in the deep-water fishery regularly discard around 55% of all the fish they catch. We know that the kind of fishing commonly carried out over sensitive deep-water ecosystems can be horrifically destructive – cold-water coral, sea-mounts and hydrothermal vents can be destroyed. Bottom-trawlers are operating in a way that would require a major environmental impact assessment in any other industry operating in deep-sea areas.
So we need to apply strict controls to the type of gear being used in these deep-water fisheries. We need to avoid destructive gear. We need to ensure that such fishing activity is only permitted in areas where we can be certain there will be no damage. We need to avoid situations where nets can break loose and continue ghost fishing for decades. Having said this, I recognise the nature of the artisanal fishery off the coast of Portugal and around the Azores, where the fishing is carried out in a sustainable way. I accept that we should not target such fisheries for excessive controls.
So we are dealing with this against a background of poor existing legislation, poor monitoring, poor science, poor feedback from Member States and a lack of overall credible information. I can only hope that this report paves the way for major improvements."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, nejprve bych rád blahopřál paní Miguélez Ramosové k vynikající práci, kterou věnovala sepsání této zprávy.
Věda spojená s populacemi ryb v hlubokých vodách dosud není plně rozvinutá. Víme však, že tyto druhy žijí ve velkých hloubkách – hovoří se o hloubkách od 400 do více než 2 000 metrů, dokonce i větších. Víme, že dospívají pomalu, někdy dosahují věku pro reprodukci až po dosažení 25 let a mají velmi malou reprodukční schopnost. Je nám známo, že v těchto ohromných hloubkách žijí miliony různých druhů, z nichž je jedlých jen velmi málo druhů. Kvůli tomu rybáři v oblastech hlubokých vod pravidelně vyhazují přibližně 55 % veškerých ulovených ryb. Jak víme, rybolov běžně prováděný v citlivých ekosystémech hlubokých vod může být strašlivě ničivý – mohou být zničeny chladnomilné korály, podmořské hory a hydrotermální vývěry. Trawlery pro lov při dně fungují takovým způsobem, který by vyžadoval v jakémkoli jiném odvětví působícím v oblastech s hlubokými vodami podrobnější posouzení dopadu na životní prostředí.
Proto musíme provádět přísné kontroly typu zařízení používaných v těchto rybolovných oblastech s hlubokými vodami. Je třeba zamezit ničivým zařízením. Je třeba, abychom zajistili, že je taková rybolovná činnost povolena pouze v oblastech, kde si můžeme být jisti, že nedojde ke škodám. Je třeba zamezit situacím, kdy se sítě mohou uvolnit a dále lovit bez kontroly desítky let. Tímto uznávám povahu drobného rybolovu při portugalském pobřeží a v okolí Azor, kde rybolov probíhá udržitelným způsobem. Souhlasím, že bychom takový rybolov neměli podrobovat nadbytečným kontrolám.
Tím se zabýváme v situaci se špatně fungujícími právními předpisy, špatným sledováním, špatným stavem vědy, špatnou zpětnou vazbou členských států a nedostatkem celkových důvěryhodných informací. Nezbývá mi než doufat, že tato zpráva připraví půdu pro větší zlepšení."@cs1
"Hr. formand! Først vil jeg gerne ønske fru Miguélez Ramos tillykke med det fremragende arbejde, hun har gjort med at sammenstille denne betænkning.
Videnskaben er endnu ikke fuldt udviklet, når det gælder dybhavsbestandene. Vi ved dog, at disse arter lever på store dybder - vi har hørt fra 400 m til over 2.000 m og endnu dybere. Vi ved, at de udvikler sig langsomt og i nogle tilfælde ikke bliver formeringsdygtige, før de er mindst 25 år gamle, og de har en meget lav reproduktionskapacitet. Vi ved, at der lever flere millioner forskellige arter på disse store dybder, hvoraf kun ganske få er spiselige. Som følge af dette ved vi, at fiskere inden for dybhavsfiskeriet ofte smider omkring 55 % af de fisk, de fanger, ud igen. Vi ved, at den type fiskeri, der normalt udføres over følsomme dybhavsøkosystemer kan være voldsomt ødelæggende - koldtvandskoraller, undersøiske bjerge og hydrotermiske væld kan blive ødelagt. Bundtrawlere opererer på en måde, som ville kræve en større miljøkonsekvensvurdering inden for enhver anden industri, som opererer på store dybder.
Derfor må vi indføre streng kontrol af den type udstyr, der bliver brugt i dette dybtvandsfiskeri. Vi må undgå ødelæggende udstyr. Vi må sikre, at denne type fiskeri kun er tilladt i områder, hvor vi kan være sikre på, at der ikke sker skader. Vi må undgå situationer, hvor net kan rive sig løs og fortsætte deres spøgelsesfiskeri i årtier. Når det er sagt, anerkender jeg den type håndværksmæssigt fiskeri, som udføres fra Portugals kyst og omkring Azorerne, hvor fiskeriet udføres på en bæredygtig måde. Jeg er enig i, at vi ikke bør pålægge denne type fiskeri overdreven kontrol.
Vi skal altså håndtere denne situation på en baggrund af dårlig eksisterende lovgivning, dårlig overvågning, dårlig videnskab, dårlig feedback fra medlemsstaterne og manglende generel troværdig information. Jeg kan kun håbe, at denne betænkning vil bane vejen for store forbedringer."@da2
".
Herr Präsident! Darf ich zunächst Frau Miguélez Ramos zu ihrer hervorragenden Arbeit bei der Erstellung dieses Berichts gratulieren.
Die Wissenschaft zur Erforschung der Tiefseebestände ist noch nicht vollständig entwickelt. Wir wissen aber, dass diese Tierarten in sehr großer Tiefe leben – man spricht von 400 Metern oder gar von bis zu 2000 Metern und noch tiefer. Wir wissen, dass sie sehr langsam heranwachsen, die Geschlechtsreife manchmal erst mit 25 Jahren oder später erreichen und eine sehr geringe Fortpflanzungsfähigkeit haben. Wir wissen, dass es in diesen großen Tiefen Millionen unterschiedlicher Tierarten gibt, von denen nur sehr wenige essbar sind. Uns ist auch bekannt, dass aus diesem Grund die Rückwürfe in der Regel etwa 55 % des gesamten Fanges ausmachen. Wir wissen überdies, dass diese Art des Fischens, die gemeinhin über empfindlichen Meeresökosystemen durchgeführt wird, schrecklich zerstörerisch sein kann – Kaltwasserkorallen, Seeberge und hydrothermale Schlote können zerstört werden. Die Grundschleppnetzfischerei wird in einer Weise betrieben, für die jede andere Branche, die in Tiefseegebieten tätig ist, eine umfangreiche Umweltverträglichkeitsprüfung durchführen müsste.
Wir müssen die Art der Fanggeräte, die von diesen Tiefseefischereien genutzt wird, deshalb streng kontrollieren. Wir müssen die Verwendung zerstörerischer Fanggeräte vermeiden. Wir müssen sicherstellen, dass diese Art der Fischerei nur in Gegenden erlaubt ist, in denen mit Sicherheit kein Schaden entsteht. Wir müssen Situationen vermeiden, in denen sich Netze losreißen und jahrzehntelang so genannte Phantomfischerei betreiben können. Trotz dieser Anmerkungen erkenne ich durchaus die Natur der traditionellen Fischerei vor der Küste Portugals und um die Azoren an, wo die Fischerei in einer nachhaltigen Art und Weise betrieben wird. Ich akzeptiere, dass wir solche Fischereien nicht mit überzogenen Kontrollen unter Druck setzen sollten.
Wir handeln hier also vor dem Hintergrund einer sehr lückenhaften Gesetzgebung, schwachen Kontrollen, unzureichenden wissenschaftlichen Erkenntnissen, einem geringen Informationsrückfluss aus den Mitgliedstaaten und einem generellen Mangel an verlässlichen Daten. Ich kann nur hoffen, dass dieser Bericht den Weg für umfangreiche Verbesserungen bereitet."@de9
".
Κύριε Πρόεδρε, επιτρέψτε μου καταρχάς να συγχαρώ την κ. Miguélez Ramos για το εξαίρετο έργο που επιτέλεσε κατά την εκπόνηση αυτής της έκθεσης.
Η επιστήμη όσον αφορά τα ιχθυαποθέματα βαθέων υδάτων δεν έχει ακόμη αναπτυχθεί πλήρως. Ωστόσο, γνωρίζουμε ότι τα είδη αυτά ζουν σε μεγάλα βάθη – ακούσαμε για βάθη από 400 μέτρα έως και παραπάνω από 2 000 μέτρα, και ακόμη βαθύτερα. Γνωρίζουμε ότι ωριμάζουν αργά, ορισμένες φορές δεν φτάνουν σε αναπαραγωγική ηλικία πριν από τα 25 τους χρόνια, ενώ παρουσιάζουν επίσης πολύ μειωμένη αναπαραγωγική ικανότητα. Γνωρίζουμε ότι σε αυτά τα μεγάλα βάθη ζουν εκατομμύρια διαφορετικά είδη, εκ των οποίων μόνο ελάχιστα είναι εδώδιμα. Ως εκ τούτου, γνωρίζουμε ότι οι αλιείς που δραστηριοποιούνται στην αλιεία βαθέων υδάτων απορρίπτουν τακτικά περίπου το 55% του συνόλου των ιχθύων που αλιεύουν. Γνωρίζουμε ότι το είδος της αλιείας που συνήθως αναπτύσσεται σε ευαίσθητα οικοσυστήματα βαθέων υδάτων μπορεί να είναι φοβερά καταστροφικό – τα κοράλλια ψυχρών υδάτων, τα θαλάσσια όρη και οι υδροθερμικές αναβλύσεις μπορούν να καταστραφούν. Οι τράτες βυθού λειτουργούν κατά τρόπο που θα απαιτούσε εκτεταμένη μελέτη περιβαλλοντικού αντικτύπου σε οποιαδήποτε άλλη βιομηχανία που θα δραστηριοποιούνταν σε περιοχές βαθέων υδάτων.
Πρέπει, συνεπώς, να εφαρμόσουμε αυστηρούς ελέγχους όσον αφορά τους τύπους εξοπλισμού που χρησιμοποιούνται στην αλιεία βαθέων υδάτων. Πρέπει να αποφύγουμε τον καταστροφικό εξοπλισμό. Πρέπει να διασφαλίσουμε ότι αυτού του είδους οι αλιευτικές δραστηριότητες θα επιτρέπονται μόνο σε περιοχές στις οποίες είμαστε βέβαιοι ότι δεν πρόκειται να προκληθούν καταστροφές. Πρέπει να αποφύγουμε τις περιπτώσεις αποκοπής διχτυών, τα οποία ακολούθως συνεχίζουν να σαρώνουν τον βυθό ψαρεύοντας επί δεκαετίες. Τούτου λεχθέντος, αναγνωρίζω τον χαρακτήρα της βιοτεχνικής αλιευτικής δραστηριότητας στα ανοικτά των ακτών της Πορτογαλίας και στις περιοχές γύρω από τις Αζόρες, όπου η αλιεία πραγματοποιείται με βιώσιμο τρόπο. Αποδέχομαι ότι δεν πρέπει να στοχοθετούμε τέτοιες αλιευτικές δραστηριότητες για τη διενέργεια υπερβολικών ελέγχων.
Αντιμετωπίζουμε λοιπόν αυτό το θέμα σε ένα πλαίσιο ανεπαρκούς υφιστάμενης νομοθεσίας, ανεπαρκούς παρακολούθησης, ανεπαρκούς επιστήμης, ανεπαρκούς ανατροφοδότησης από τα κράτη μέλη και απουσίας συνολικών αξιόπιστων πληροφοριών. Δεν μπορώ παρά να εκφράσω την ελπίδα ότι η έκθεση αυτή θα προετοιμάσει το έδαφος για σημαντικές βελτιώσεις."@el10
".
Señor Presidente, en primer lugar deseo felicitar a la señora Miguélez Ramos por el excelente trabajo que ha realizado al elaborar este informe.
La ciencia relativa a los caladeros de aguas profundas aún no está totalmente desarrollada. No obstante, sabemos que estas especies viven a grandes profundidades; se ha hablado de profundidades desde 400 a más de 2 000 metros, e incluso más. Sabemos que tienen una maduración tardía, que no alcanzan la madurez reproductiva hasta llegar al menos a los 25 años y tienen una capacidad de reproducción muy baja. Sabemos que existen millones de especies distintas viviendo a estas grandes profundidades, de las que muy pocas son comestibles. En consecuencia, sabemos que los pescadores que faenan a grandes profundidades descartan cerca del 55 % de todos los peces que capturan. Sabemos que el tipo de pesca practicada habitualmente en ecosistemas delicados de aguas profundas puede resultar horrorosamente destructivo; puede destruir los corales de aguas frías, las montañas marinas y las fuentes hidrotermales. Los barcos de pesca de arrastre operan de una forma que, en cualquier otra industria que operara en zonas de aguas profundas, haría necesaria una evaluación de impacto medioambiental.
Así que tenemos que aplicar controles estrictos al tipo de aparejo que se utiliza en estas pesquerías en aguas profundas. Hemos de evitar artes de pesca destructivas. Debemos garantizar que tal actividad pesquera sólo esté permitida en zonas donde tengamos la certeza de que no se produce ningún daño. Tenemos que evitar las situaciones en las que se puedan soltar las redes y continúen realizando capturas fantasmas durante décadas. Dicho esto, doy fe de la naturaleza de la pesca artesanal en las costas de Portugal y en los alrededores de las Azores, donde la pesca se practica de manera sostenible. Estoy de acuerdo en que no deberíamos someter tales pesquerías a controles excesivos.
Así que hemos de encarar este asunto en una situación de escasa legislación existente, poco control, escasos conocimientos científicos, información limitada por parte de los Estados miembros y una falta de información creíble general. Sólo me queda esperar que este informe allane el camino para ulteriores mejoras."@es21
"Härra juhataja, kas ma võin esiteks õnnitleda proua Miguélez Ramost suurepärase töö eest, mida ta on teinud seda raportit koostades.
Süvamere kalavarusid uurivad teadusharud ei ole veel täielikult välja arenenud. Siiski me teame, et need liigid elavad suurtes sügavustes – me oleme kuulnud leidudest 400 kuni üle 2000 meetri sügavuses ja isegi sügavamal. Me teame, et nad arenevad aeglaselt, jõudes sigimisikka mõnikord alles 25 aasta vanuselt, ja neil on väga madal viljakus. Me teame, et nendes suurtes sügavustes elab miljoneid erinevaid liike, millest ainult väga vähesed on söödavad. Me teame, et seetõttu viskavad avamerel kalastavad kalurid järjekindlalt ära umbes 55% kõikidest püütud kaladest. Me teame, et sedalaadi kalapüük, mida üldiselt harrastatakse tundlikes süvavee ökosüsteemides, võib olla äärmiselt hävitav – külmaveekorallid, veealused mäed ja hüdrotermilised lõõrid võivad hävida. Põhjatraalid toimivad viisil, mis nõuaksid mis tahes muult süvamere piirkonnas tegutsevalt tööstusharult laiaulatuslikku keskkonnamõju hindamist.
Seetõttu peame kohaldama range kontrolli varustuse üle, mida kasutatakse süvamere kalapüügil. Me peame hoiduma hävitava varustuse kasutamisest. Me peame tagama, et sedalaadi kalandustegevus oleks lubatud ainult piirkondades, kus me võime olla kindlad, et ei teki kahjustusi. Me peame vältima olukordi, kus traalid pääsevad lahti ja jätkavad fantoomkalapüüki aastakümnete vältel. Seda öeldes tunnustan ma rannalähedase püügi iseloomu Portugali rannikul ja Assooride ümbruses, kus kalapüük toimub säästvalt. Ma nõustun, et me ei tohiks allutada sellist tüüpi kalandust ülemäärasele kontrollile.
Niisiis me tegeleme sellega kehtiva puuduliku õigustiku, puuduliku seire, ebapiisava teaduse, liikmesriikidelt saadud lünkliku tagasiside ja üldise usaldusväärse teabe puudumise taustal. Võin üksnes loota, et käesolev raport sillutab tee suurtele parandustele."@et5
".
Arvoisa puhemies, haluan kiittää aluksi Rosa Miguélez Ramosia erinomaisesta työstä, jota hän on tehnyt laatiessaan tätä mietintöä.
Syvänmeren kalakantoja koskeva tiede ei ole vielä täysin kehittynyttä. Tiedämme kuitenkin, että nämä lajit elävät erittäin syvällä, tietojemme mukaan 400–2 000 metrissä ja vieläkin syvemmällä. Tiedämme, että ne kehittyvät hitaasti, että jotkin niistä saavuttavat sukukypsyyden vasta aikaisintaan 25-vuotiaina ja että niiden lisääntymiskyky on hyvin heikko. Tiedämme, että näissä syvyyksissä elää miljoonia eri lajeja, joista vain hyvin harvat ovat syötäviä. Tiedämme, että tästä syystä syvänmerenkalastusta harjoittavat kalastajat heittävät pois noin 55 prosenttia kaikesta pyytämästään kalasta. Tiedämme, että syvänmeren herkissä ekosysteemeissä tavallisesti harjoitettu kalastus voi olla hirvittävän tuhoisaa: se saattaa tuhota kylmänveden koralleja, vedenalaisia vuoria ja hydrotermisiä purkausaukkoja. Pohjatroolareiden toimintatapa edellyttäisi miltä tahansa muulta syvänmerenalueilla toimivalta alalta huomattavaa ympäristövaikutusten arviointia.
Siispä meidän on valvottava tiukasti sitä, millaisia pyydyksiä syvänmerenkalastuksessa käytetään. Meidän on vältettävä tuhoa aiheuttavien pyydysten käyttöä. Meidän on varmistettava, että tällainen kalastus sallitaan vain alueilla, joilla se ei varmasti aiheuta vahinkoa. Meidän on vältettävä tilanteita, joissa verkot voivat irrota ja jatkaa ”haamukalastusta” vuosikymmeniä. Tästä kaikesta huolimatta tunnustan, että Portugalin edustalla ja Azorien ympärillä harjoitettu kalastus on luonteeltaan käsiteollista ja kestävää. Katson, ettei tällaiseen kalastukseen pidä soveltaa liian tiukkoja valvontasääntöjä.
Lähtökohtamme on siis se, että nykyinen lainsäädäntömme on huonoa, seuranta on heikkoa, tiede on kehittymätöntä, jäsenvaltioiden palaute on huonoa eikä meillä ole luotettavia yleisiä tietoja. Toivon siksi tämän mietinnön olevan askel kohti huomattavia parannuksia."@fi7
"Monsieur le Président, permettez-moi tout d’abord de féliciter Mme Miguélez Ramos pour son excellent travail dans la compilation de ce rapport.
La science en matière de stocks d’eau profonde n’est pas encore très développée. Nous savons que ces espèces vivent dans des grandes profondeurs - de 400 à 2 000 mètres, voire plus. Nous savons que ces espèces ont une maturation lente, n’atteignant parfois leur âge de reproduction qu’après 25 ans, et qu’elles ont une capacité reproductive très basse. Nous savons que des millions d’espèces vivent à ces profondeurs, dont très peu seulement sont comestibles. Par conséquent, nous savons que les pêcheurs en eau profonde rejettent environ 55 % de leurs prises. Nous savons que le type de pêche généralement utilisé dans les écosystèmes d’eau profonde sensibles peut être terriblement destructeur – les coraux d’eau froide, les monts sous-marins et les cheminées hydrothermales peuvent être détruites. Le fonctionnement des chalutiers de fond pousse à exiger une évaluation majeure des incidences sur l’environnement dans toutes les autres industries actives en eau profonde.
Ainsi, nous devons appliquer des contrôles stricts sur le type d’engins utilisés dans la pêche en eau profonde. Nous devons éviter les engins destructeurs. Nous devons assurer que ce type de pêche n’est autorisé que dans des zones où nous pouvons être certains qu’il ne causera aucun dommage. Nous devons éviter les situations où les filets peuvent se détacher et poursuivre une pêche fantôme pendant des décennies. Cela étant dit, je reconnais la nature de la pêche artisanale le long de la côte portugaise et dans les Açores, où la pêche est effectuée de manière durable. Je conviens que nous ne devons pas imposer de contrôles excessifs à ces types de pêche.
Ainsi, nous abordons cette problématique avec une mauvaise législation, un suivi insuffisant, une science déficiente, des informations insuffisantes de la part des États membres et un manque d’informations crédibles. Je ne peux qu’espérer que ce rapport tracera la voie vers des améliorations majeures."@fr8
"Elnök úr! Hadd gratuláljak először Miguélez Ramos asszonynak az általa e jelentés összeállításával kapcsolatban végzett kiváló munkáért.
A mélytengeri állományokkal kapcsolatos tudomány még nem teljesen fejlett. Tudjuk azonban, hogy ezek a fajok óriási mélységekben élnek, hallottuk: 400 métertől egészen 2000 méterig, és még annál is mélyebben. Tudjuk, hogy lassan fejlődnek, olykor egészen 25 éves korukig nem válnak ivaréretté és reprodukciós képességük igen alacsony. Tudjuk, hogy több millió különböző faj él ezekben az óriási mélységekben, amelyek közül csak igen kevés ehető. Következésképpen tudjuk, hogy a mélytengeri halászatban működő halászok rendszeresen visszaengedik az általuk kifogott összes hal mintegy 55%-át. Tudjuk, hogy az érzékeny mélytengeri ökoszisztémákban közkeletűen végzett ilyesfajta halászat borzalmasan romboló lehet – hidegvízi korallok, fenékhegyek és hidrotermikus rések pusztulhatnak el. Fenékvonóhálós halászhajók működnek oly módon, ami nagyobb környezeti hatásvizsgálatot igényelne a mélytengeri területeken működő bármely más iparban.
Úgyhogy szigorú ellenőrzéseket kell alkalmaznunk a mélytengeri halászatban alkalmazott felszerelések típusára vonatkozóan. Kerülnünk kell a pusztítást okozó felszerelést. Biztosítanunk kell, hogy az ilyen halászati tevékenység csak azokon a területeken engedélyezett, ahol biztosak lehetünk benne, hogy nem történik kár. El kell kerülnünk azokat a helyzeteket, amikor a hálók elszabadulhatnak, és évtizedekig halászhatnak szellem módjára. Miután ezt elmondtam, elismerem a Portugália partjainál és az Azori-szigetek környékén végzett kisipari jellegű halászatot, ahol is a halászatot fenntartható módon végzik. Elfogadom, hogy nem szabad ezeket a halászatokat túlzott ellenőrzésekkel terhelnünk.
Ezzel tehát olyan előzmények után foglalkozunk, hogy a meglévő jogszabályok gyengék, gyenge a nyomon követés, gyenge a tudomány, gyengék a tagállamoktól érkező visszajelzések, az átfogó és hiteles információ pedig teljes mértékben hiányzik. Csak remélni tudom, hogy ez a jelentés kikövezi az utat a nagyobb javulások előtt."@hu11
".
Signor Presidente, innanzi tutto desidero congratularmi con l’onorevole Miguélez Ramos per l’eccellente lavoro svolto nella stesura della presente relazione.
La scienza in materia di stock di acque profonde non è ancora pienamente sviluppata. Tuttavia, sappiamo che queste specie vivono a grandi profondità – abbiamo sentito dai 400 metri a oltre i 2 000 metri e anche più. Sappiamo che hanno una maturità tardiva, a volte raggiungono l’età della riproduzione non prima dei 25 anni di età, e hanno una capacità riproduttiva molto bassa. Sappiamo che esistono milioni di specie diverse che vivono a queste grandi profondità, di cui solo un numero estremamente limitato è commestibile. Ne consegue, che sappiamo che gli addetti alla pesca d’altura rigettano regolarmente circa il 55 per cento di tutto il pesce catturato. Sappiamo che il tipo di pesca praticata di solito su escosistemi sensibili di acque profonde può avere effetti terribilmente distruttivi – può distruggere coralli d’acqua fredda, montagne sottomarine e camini idrotermali. I pescherecci con reti a strascico praticano l’attività in un modo che richiederebbe un’importante valutazione d’impatto ambientale in qualsiasi altra industria attiva in zone d’altura.
Dobbiamo pertanto effettuare controlli rigorosi riguardo al tipo di attrezzi usati in queste attività di pesca di acque profonde. Dobbiamo evitare gli attrezzi distruttivi, garantire che tale pesca è autorizzata sono nelle zone in cui sappiamo con certezza che non si produrranno effetti dannosi, evitare situazioni in cui le reti possono andare perse e continuare la pesca fantasma per decenni. Detto questo, riconosco la natura della pesca artigianale al largo della costa del Portogallo e intorno alle Azzorre, dove la pesca viene praticata in modo sostenibile. Accolgo il fatto che non si sottopongano tali attività a eccessivi controlli.
Affrontiamo questo contesto caratterizzato da una normativa vigente inefficace, un monitoraggio inappropriato, una scienza inadeguata, una risposta insufficiente da parte degli Stati membri e una mancanza di informazioni globali attendibili. Posso solo sperare che la presente relazioni spiani la strada a grandi miglioramenti."@it12
"Pone Pirmininke, pirmiausia norėčiau padėkoti R. Miguélez Ramos už puikų darbą rengiant pranešimą.
Giliavandenių žuvų išteklių moksliniai tyrimai dar nebaigti. Vis dėlto mes žinome, kad šios rūšys gyvena gelmėse, t.y. 400 – 2000 m gylyje ir netgi dar giliau. Mes žinome, kad jos lėtai subręsta. Kartais pasiekia brandą tik 25 metų. Be to, jos labai lėtai dauginasi. Mes žinome, kad šiose gelmėse gyvena milijonai rūšių, iš kurių tik keletas valgomos. Dėl to, mūsų žiniomis, giluminės žvejybos metu žvejai išmeta maždaug 55 proc. laimikio. Mes žinome, kad tokia giluminė žvejyba, dažniausiai vyksta ypač jautriose jūros gelmių ekosistemose ir gali turėti siaubingų pasekmių šaltų vandenų koralams, jūrų dugno kalnams ir hidroterminėms srovėms. Dėl žvejybos dugniniais tralais turi būti atliktas griežtas visų pramonės sektorių, susijusių su gilumine žvejyba, poveikio aplinkai įvertinimas.
Taigi mums reikia griežtai kontroliuoti, kokių rūšių įrankiai naudojami giluminei žvejybai. Mes turime uždrausti žalingus įrankius. Turime užtikrinti, kad šios rūšies žvejyba būtų leista tik tuose regionuose, kuriuose ji iš tikrųjų nedarytų žalos. Mes turime užkirsti kelią tokiems įvykiams, kai tinklai plyšta ir dešimtmečiais dreifuoja naikindami žuvis. Kalbėdamas apie tai pripažįstu sėkmingą žvejybos amatą prie Portugalijos krantų ir aplink Azorų salas, kur žvejojama tvariu būdu. Aš pritariu tam, kad šio žvejybos laivyno nereikėtų perdėtai nuodugniai kontroliuoti.
Taigi mes nagrinėjame šį klausimą neturėdami tinkamos teisinės bazės, teturėdami skurdžią stebėsenos sistemą, mažai mokslo duomenų, nedaug žinių iš valstybių narių ir jausdami bendros patikimos informacijos stygių. Belieka tikėtis, kad šis pranešimas taps esminių teigiamų poslinkių prielaida."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs! Vispirms vēlos apsveikt
kundzi ar lielisko darbu, ko viņa paveikusi, sagatavojot šo ziņojumu.
Attiecībā uz dziļjūras krājumiem zinātne vēl nav pilnībā attīstīta. Taču mēs zinām, ka šīs sugas dzīvo lielā dziļumā – esam dzirdējuši par sugām, kas dzīvo 400 - 2000 metrus lielā dziļumā un pat dziļāk. Mēs zinām, ka šīs sugas lēni attīstās, reizēm sasniedz vairošanās vecumu ne ātrāk kā 25 gadu vecumā un tām ir ļoti zema reproduktīvā spēja. Mēs zinām, ka šajā dziļumā dzīvo miljoniem dažādu sugu, no kurām tikai dažu sugu pārstāvji ir ēdami. Tādējādi mēs arī zinām, ka dziļjūras zvejniecībā iesaistītie zvejnieki regulāri izmet aptuveni 55 % no visām noķertajām zivīm. Mēs zinām, ka zvejniecības veids, ko lieto trauslajās dziļjūras ekosistēmās, var būt ļoti postošs – tas var iznīcināt aukstūdeņu koraļļus, jūras pacēlumus un hidrotermālos avotus. Grunts traleri darbojas veidā, par kādu jebkurā citā rūpnieciskajā darbībā, ko veic dziļjūras teritorijā, būtu jāveic ievērojams ietekmes uz vidi novērtējums.
Tāpēc mums ir stingri jākontrolē, kādi zvejas kuģi tiek izmantoti dziļjūras zvejniecībā. Ir jāizvairās no jūrai kaitīgu zvejas kuģu izmantošanas. Mums jānodrošina, ka šāda zveja ir atļauta tikai vietās, kur varam būt droši, ka netiks nodarīts kaitējums. Mums ir jāizvairās no situācijām, kad noraujas tīkli un desmitiem gadu garumā notiek „rēgu” zveja. Tomēr, ņemot vērā iepriekš minēto, es atzīstu, ka amatierzveja Portugāles krastos un Azoru salu tuvumā notiek ilgtspējīgā veidā. Es piekrītu, ka šāda zvejniecība nav jāpakļauj pārmērīgai kontrolei.
Mēs mēģinām risināt šo problēmu laikā, kad pastāv nepietiekami tiesību akti, nepilnīga uzraudzība, nepilnīga zinātne, nepietiekamas atsauksmes no dalībvalstīm un vispārējas uzticamas informācijas trūkums. Varu tikai cerēt, ka šis ziņojums ir sākums ceļam uz būtiskiem uzlabojumiem."@lv13
"Mr President, can I firstly congratulate Mrs Miguélez Ramos on the excellent work that she has done in compiling this report.
The science in relation to deep-sea stocks is not yet fully developed. However, we do know that these species live at great depths – we have heard from 400 metres to over 2 000 metres and even deeper. We know that they are slow maturing, not reaching breeding age sometimes until they are at least 25 years old, and they have a very low reproductive capacity. We know that there are millions of different species living at these great depths, of which only very few are edible. As a result, we know that fishermen in the deep-water fishery regularly discard around 55% of all the fish they catch. We know that the kind of fishing commonly carried out over sensitive deep-water ecosystems can be horrifically destructive – cold-water coral, sea-mounts and hydrothermal vents can be destroyed. Bottom-trawlers are operating in a way that would require a major environmental impact assessment in any other industry operating in deep-sea areas.
So we need to apply strict controls to the type of gear being used in these deep-water fisheries. We need to avoid destructive gear. We need to ensure that such fishing activity is only permitted in areas where we can be certain there will be no damage. We need to avoid situations where nets can break loose and continue ghost fishing for decades. Having said this, I recognise the nature of the artisanal fishery off the coast of Portugal and around the Azores, where the fishing is carried out in a sustainable way. I accept that we should not target such fisheries for excessive controls.
So we are dealing with this against a background of poor existing legislation, poor monitoring, poor science, poor feedback from Member States and a lack of overall credible information. I can only hope that this report paves the way for major improvements."@mt15
"Panie przewodniczący! Na początku chciałbym pogratulować pani Miguélez Ramos wspaniałej pracy nad stworzeniem przedmiotowego sprawozdania.
Dziedzina nauki dotycząca zasobów głębinowych nie jest jeszcze w pełni rozwinięta. Jednak wiemy, że gatunki te żyją na dużych głębokościach, których zakres sięga od 400 do ponad 2 tys. metrów, a nawet głębiej. Wiemy, że gatunki te dojrzewają powoli, czasami osiągając dojrzałość rozpłodową dopiero w wieku 25 lat, a ich zdolność do reprodukcji jest bardzo mała. Wiemy, że na tych głębokościach żyją miliony różnych gatunków, z których tylko niewielka część jest jadalna. W wyniku powyższego wiemy, że rybacy zajmujący się połowami głębinowymi odrzucają regularnie około 55% wszystkich złowionych ryb. Wiemy również, że tego rodzaju połowy dokonywane we wrażliwych ekosystemach głębinowych mogą być niezwykle destrukcyjne dla zimnowodnych raf koralowych, gór podwodnych i kominów hydrotermalnych. Stosowanie włoków dennych wymaga przeprowadzenia poważnej oceny oddziaływania na środowisko w każdym innym przemyśle działającym na obszarach głębinowych.
Zatem musimy zastosować surowe kontrole sprzętu wykorzystywanego w tego rodzaju połowach głębinowych. Musimy unikać używania sprzętu powodującego zniszczenia. Musimy zagwarantować, że tego rodzaju działalność połowowa jest dozwolona jedynie na obszarach, na których nie spowoduje żadnych zniszczeń. Musimy unikać sytuacji, w których sieci mogą się zerwać, ponieważ w zgubione, pływające luzem sieci przez kolejne dziesiątki lat łapią się ryby (tzw. „ghost fishing”). Mówiąc to, uznaję charakter tradycyjnego łodziowego rybołówstwa przy wybrzeżach Portugalii i Azorów, gdzie połowy odbywają się w zrównoważony sposób. Zgadzam się, że nadmierne kontrole nie powinny odnosić się do tego rodzaju działalności połowowej.
Zatem zajmujemy się tą kwestią, dysponując niewystarczającymi przepisami legislacyjnymi, niskim poziomem monitorowania, nauki, informacji zwrotnych od państw członkowskich oraz przy braku jakichkolwiek wiarygodnych danych. Mogę jedynie mieć nadzieję, że przedmiotowe sprawozdanie utoruje drogę dla istotnych usprawnień."@pl16
".
Senhor Presidente, em primeiro lugar gostaria de congratular a senhor deputada Miguélez Ramos pelo seu excelente trabalho na compilação deste relatório.
A ciência não desenvolveu ainda totalmente o seu conhecimento sobre as unidades populacionais de peixes de profundidade, mas sabemos que estas espécies vivem a grandes profundidades, entre 400 e 2 000 metros, ou mesmo mais. O seu processo de maturidade é lento e algumas vezes só atingem a idade de reprodução aos 25 anos, sendo a sua capacidade reprodutiva muito baixa. Sabemos que há milhões de diferentes espécies que habitam a estas grandes profundidades, e muito poucas são comestíveis. Em virtude desse facto, sabe-se que os pescadores de alto-mar deitam habitualmente fora cerca de 55% de todo o peixe que capturam. Sabemos que o tipo de pesca habitualmente praticado em ecossistemas sensíveis de alto-mar pode ser horrivelmente destruidor para os corais de águas frias, cumes marinhos e chaminés hidrotermais. As traineiras de arrasto operam de uma forma que requereria uma ampla avaliação do impacto ambiental se se tratasse de qualquer outro sector a operar em alto-mar.
Precisamos, por isso, de sujeitar a rigorosas inspecções o tipo de equipamento em uso nestas pescas de alto-mar e evitar o uso de equipamento destrutivo. Temos de garantir que esta actividade de pesca é apenas permitida em áreas onde possamos estar seguros de que não origina danos. Temos de evitar situações em que as redes se possam soltar e continuar a capturar peixe durante décadas. Dito isto, reconheço a natureza da pesca artesanal ao largo da costa portuguesa e em torno dos Açores, onde a pesca é praticada de uma forma sustentável, e aceito que não devemos sujeitar essa pesca a inspecções excessivas.
Estamos, por isso, a lidar com esta questão num cenário legislativo que é deficiente em termos de monitorização, conhecimento científico e transmissão de informação pelos Estados-Membros, reinando na generalidade uma falta de informação credível. Resta-me apenas esperar que este relatório prepare o terreno para grandes melhorias."@pt17
"Mr President, can I firstly congratulate Mrs Miguélez Ramos on the excellent work that she has done in compiling this report.
The science in relation to deep-sea stocks is not yet fully developed. However, we do know that these species live at great depths – we have heard from 400 metres to over 2 000 metres and even deeper. We know that they are slow maturing, not reaching breeding age sometimes until they are at least 25 years old, and they have a very low reproductive capacity. We know that there are millions of different species living at these great depths, of which only very few are edible. As a result, we know that fishermen in the deep-water fishery regularly discard around 55% of all the fish they catch. We know that the kind of fishing commonly carried out over sensitive deep-water ecosystems can be horrifically destructive – cold-water coral, sea-mounts and hydrothermal vents can be destroyed. Bottom-trawlers are operating in a way that would require a major environmental impact assessment in any other industry operating in deep-sea areas.
So we need to apply strict controls to the type of gear being used in these deep-water fisheries. We need to avoid destructive gear. We need to ensure that such fishing activity is only permitted in areas where we can be certain there will be no damage. We need to avoid situations where nets can break loose and continue ghost fishing for decades. Having said this, I recognise the nature of the artisanal fishery off the coast of Portugal and around the Azores, where the fishing is carried out in a sustainable way. I accept that we should not target such fisheries for excessive controls.
So we are dealing with this against a background of poor existing legislation, poor monitoring, poor science, poor feedback from Member States and a lack of overall credible information. I can only hope that this report paves the way for major improvements."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, najprv by som rád pogratuloval pani Miguélez Ramosovej k vynikajúcej práci, ktorú odviedla pri zostavovaní tejto správy.
Veda v súvislosti s hlbokomorskými zásobami nie je ešte úplne rozvinutá. My však vieme, že tieto druhy žijú vo veľkých hĺbkach, počuli sme, že od 400 metrov do viac ako 2 000 metrov a dokonca ešte hlbšie. Vieme, že dospievajú pomaly, nedosahujú vek rozmnožovania v niektorých prípadoch, kým nemajú najmenej 25 rokov a majú veľmi nízku reprodukčnú schopnosť. Vieme, že existujú milióny rôznych druhov žijúcich v týchto veľkých hĺbkach, pričom len veľmi málo z nich je jedlých. Výsledkom je, že vieme, že rybári v hlbokomorskom rybnom hospodárstve pravidelne vyhodia približne 55 % všetkých rýb, ktoré ulovia. Vieme, že spôsob rybolovu spoločne vykonávaný v citlivých hlbokomorských ekosystémoch môže byť veľmi zničujúci – studenovodné koraly, morské vrchy a hydrotermálne prieduchy sa môžu zničiť. Vlečné siete pracujú takým spôsobom, ktorý by si vyžadoval zásadné hodnotenie vplyvu na životné prostredie v akomkoľvek inom odvetví pracujúcom v hlbokomorských oblastiach.
Je teda potrebné, aby sme uplatňovali prísne kontroly na druh vybavenia, ktoré sa používa v tomto hlbokomorskom rybnom hospodárstve. Je potrebné, aby sme zabránili používaniu ničiaceho vybavenia. Je potrebné zaistiť, aby bola taká rybolovná činnosť dovolená len v oblastiach, v ktorých sme si istí, že nespôsobí škodu. Je potrebné, aby sme zamedzili situáciám, keď sa siete uvoľnia a naďalej sa do nich lovia ryby ďalšie desaťročia. Keď o tom rozprávam, uznávam zároveň povahu rybolovu malého rozsahu pri pobrežiach Portugalska a okolo Azor, kde sa rybolov uskutočňuje trvalo udržateľným spôsobom. Akceptujem, že by sme sa v prípade rozsiahlych kontrol nemali zameriavať na také rybné hospodárstva.
Zaoberáme sa tým na podklade nedostatočnej existujúcej legislatívy, nedostatočného monitorovania, nedostatočnej vedy, nedostatočnej spätnej väzby z členských štátov a nedostatočných všeobecných dôveryhodných informácií. Len dúfam, že táto správa vydláždi cestu pre zásadné zlepšenia."@sk19
"Gospod predsednik, najprej čestitam gospe Miguélez Ramos, ki je s pripravo tega poročila opravila odlično delo.
Znanost v zvezi z globokomorskimi staleži še ni v celoti razvita. Vendar vemo, da te vrste živijo zelo globoko, kot smo slišali, med 400 in več kot 2 000 metri in še globlje. Vemo, da počasi dozorevajo in so za gojenje primerne šele pri približno 25 letih ter imajo zelo nizko reproduktivno sposobnost. Vemo, da v teh velikih globinah živi na milijone različnih vrst, od katerih jih je užitnih le zelo malo. Zato ribiči v sektorju globokomorskega ribolova redno zavržejo okrog 55 % vseh rib, ki jih ulovijo. Vemo, da je lahko takšen ribolov, ki se običajno izvaja v občutljivih globokomorskih sistemih, grozljivo uničujoč, pri čemer se lahko uničijo hladnovodne korale, podvodne gore in hidrotermalni vrelci. Delovanje plovil s pridneno vlečno mrežo bi v kateri koli drugi industriji, ki deluje na globokomorskih območjih, zahtevalo podrobno oceno učinka na okolje.
Zato moramo uvesti strog nadzor nad vrsto opreme, ki se uporablja v globokomorskem ribolovu. Uporabo uničujoče opreme moramo preprečiti. Zagotoviti moramo, da se bo takšen ribolov dovolil le na območjih, za katera smo prepričani, da ne bo povzročene škode. Preprečiti moramo, da bi se mreže strgale in bi jih še desetletja izgubljali. Ob tem prepoznavam naravo priobalnega ribolova ob obali Portugalske in okrog Azorskih otokov, kjer se ribištvo izvaja trajnostno. Strinjam se, da takšnega ribolova ne smemo izpostavljati prevelikemu nadzoru.
S tem se ukvarjamo zaradi slabe veljavne zakonodaje, slabega spremljanja, slabo razvite znanosti, slabega odziva držav članic in pomanjkanja splošnih zanesljivih informacij. Le upam lahko, da bo to poročilo pripeljalo do bistvenih izboljšav."@sl20
"Herr talman! Låt mig först och främst gratulera Rosa Miguélez Ramos till hennes utmärkta arbete med sammanställningen av detta betänkande.
Forskningen om djuphavsbestånd är ännu inte helt utvecklad. Vi vet emellertid att dessa arter lever på stora djup – vi har hört uppgifter på 400 meter till över 2 000 meter eller ännu djupare. Vi känner till att de växer långsamt och ibland inte uppnår fortplantningsåldern förrän de är minst 25 år gamla och att de har en mycket låg reproduktiv förmåga. Vi vet att det finns miljontals olika arter som lever på dessa stora djup och att endast mycket få är ätbara. Som ett resultat av detta känner vi till att yrkesfiskarna i samband med djuphavsfiske kastar tillbaka omkring 55 procent av fångsten. Vi vet att den typ av fiske som är vanlig i känsliga ekosystem på djupt vatten kan vara hemskt destruktiv – kallvattenkoraller, undervattensberg och hydrotermiska skorstenar kan förstöras. Bottentrålare används på ett sätt som skulle kräva en omfattande miljökonsekvensbedömning i vilken annan bransch som helst som bedriver verksamhet i djuphavsområden.
Vi måste alltså tillämpa stränga kontroller för den typ av utrustning som används vid djuphavsfiske. Vi måste undvika destruktiv utrustning. Vi måste se till att sådan fiskeverksamhet bara tillåts i områden där vi kan vara säkra på att det inte kommer att bli några skador. Vi måste undvika situationer där man tappar nät och de fortsätter att spökfiska i årtionden. Jag har uppmärksammat det småskaliga fisket utanför Portugal och omkring Azorerna, där det sker på ett hållbart sätt. Jag godtar att vi inte bör belasta denna typ av fiskeverksamhet med alltför mycket kontroller.
Vi tar sålunda itu med detta mot en bakgrund av dålig befintlig lagstiftning, dålig övervakning, undermålig forskning, dålig feedback från medlemsstaterna och en brist på övergripande trovärdig information. Jag kan bara hoppas att detta betänkande banar väg för stora förbättringar."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Struan Stevenson,"18,5,20,15,1,19,14,16,11,13,4,21
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples