Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-04-23-Speech-3-143"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080423.16.3-143"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Betänkandet innehåller många förslag om integrering av personer som har beviljats internationellt skydd. Vi skulle ha ställt oss bakom dessa förslag ifall omröstningen hade ägt rum i Sveriges riksdag.
I detta sammanhang är dock förslagen en del i att skapa ett gemensamt europeiskt asylsystem. Just detta betänkande går i en generös riktning vad gäller flyktingpolitiken. Samtidigt är det en del i att bygga ett ”fästning Europa”. Det skydd som flyktingkonventionen ger undergrävs genom att EU tar på sig tolkningsansvaret för vem som ska få skydd och hur detta ska se ut.
Vi ser inget annat alternativ än att säga nej till alla former av gemensam flyktingpolitik på EU-nivå eftersom medlemsstaterna i annat fall förlorar kontrollen över den riktning politiken tar. FN:s konventioner bör förbli de styrande instrumenten för att garantera asylsökandes rättigheter i det internationella samfundet."@sv22
|
lpv:translated text |
".
Zpráva obsahuje mnoho návrhů na integraci osob, jimž byla udělena mezinárodní ochrana. Pokud by se hlasování o těchto návrzích konalo na půdě švédského parlamentu, byli bychom je podpořili.
V tomto kontextu však tvoří tyto návrhy součást vytvářejícího se evropského azylového systému. Samotná zpráva si v souvislosti s azylovou politikou zvolila velkorysý směr. Zároveň se podílí na budování pevnosti jménem Evropa. Tím, že se Evropská unie rozhodla převzít na sebe odpovědnost při rozhodování o tom, komu bude udělena ochrana a jaká bude její podoba, se podkopává ochrana, kterou poskytuje Ženevská úmluva.
Nevidíme žádnou jinou možnost než říci „ne“ všem formám společné politiky vůči uprchlíkům na úrovni Evropské unie, protože v opačném případě by členské státy ztratily kontrolu nad směrem, kterým se tato politika ubírá. Úmluvy OSN by měly zůstat i nadále zůstat právními nástroji, kterými se bude řídit přiznávání práv uchazečům o azyl v mezinárodní společnosti."@cs1
".
Der Bericht enthält zahlreiche Vorschläge zur Integration von Personen mit internationalem Schutzstatus. Bei einer Abstimmung im schwedischen Reichstag hätten wir diese Vorschläge unterstützt.
In dem aktuellen Kontext sind sie jedoch Teil der Schaffung eines gemeinsamen europäischen Asylsystems. Der vorliegende Bericht geht in eine großzügige Richtung, was die Asylpolitik betrifft, trägt aber gleichzeitig zum Bau einer „Festung Europa“ bei. Der durch die Genfer Flüchtlingskonvention gewährte Schutz wird dadurch untergraben, dass die EU die Auslegungshoheit dafür übernimmt, wer und in welcher Form Schutz erhalten soll.
Wir sehen keine andere Alternative, als alle Formen einer gemeinsamen Flüchtlingspolitik auf Gemeinschaftsebene abzulehnen, da ansonsten die Mitgliedstaaten die Kontrolle darüber verlieren, welche Richtung diese Politik einschlägt. Die UNO-Konventionen sollten das Steuerinstrument für den Schutz der Rechte von Asylsuchenden in der internationalen Staatengemeinschaft bleiben."@de9
".
Η έκθεση περιλαμβάνει πολλές προτάσεις σχετικά με την ένταξη των ανθρώπων στους οποίους έχει χορηγηθεί διεθνής προστασία. Θα στηρίζαμε τις προτάσεις αυτές εάν η ψηφοφορία λάμβανε χώρα στο σουηδικό κοινοβούλιο.
Στο πλαίσιο αυτό, ωστόσο, οι προτάσεις αποτελούν μέρος της δημιουργίας ενός κοινού ευρωπαϊκού συστήματος ασύλου. Η παρούσα έκθεση αυτή καθαυτή ακολουθεί έναν γενναιόδωρο προσανατολισμό όσον αφορά την πολιτική ασύλου. Ταυτόχρονα, συμβάλλει στην οικοδόμηση του «Οχυρού Ευρώπη». Η προστασία που παρέχει η Σύμβαση της Γενεύης υπονομεύεται από την ΕΕ που αναλαμβάνει την αρμοδιότητα να ερμηνεύει σε ποιον πρέπει να χορηγείται προστασία και τη μορφή που αυτή θα λαμβάνει.
Δεν βλέπουμε άλλη εναλλακτική από το να πούμε όχι σε όλες τις μορφές κοινής πολιτικής προσφύγων σε επίπεδο ΕΕ, δεδομένου ότι τα κράτη μέλη διαφορετικά θα έχαναν τον έλεγχο της κατεύθυνσης που ακολουθεί η πολιτική. Οι συμβάσεις των Ηνωμένων Εθνών πρέπει να παραμείνουν τα μέσα που διέπουν τη διασφάλιση των δικαιωμάτων των αιτούντων άσυλο στη διεθνή κοινωνία."@el10
".
The report contains many proposals on integrating people who have been granted international protection. We would have supported these proposals if the vote had taken place in the Swedish Parliament.
In this context, however, the proposals are part of creating a common European asylum system. This report itself is heading in a generous direction regarding asylum policy. At the same time it forms part of building ‘Fortress Europe’. The protection provided by the Geneva Convention is undermined by the EU taking upon itself responsibility for interpreting who is to be granted protection and the form this will take.
We see no other alternative than to say no to all forms of common refugee policy at EU level, as Member States would otherwise lose control of the direction policy is taking. The UN’s conventions should remain the governing instruments for guaranteeing the rights of asylum seekers in international society."@en4
".
El informe contiene muchas propuestas sobre la integración de personas a las que se ha conferido protección internacional. Habríamos apoyado tales propuestas si la votación se hubiese celebrado en el Parlamento sueco.
En este contexto, no obstante, las propuestas forman parte de la creación de un sistema común europeo de asilo. El informe en sí se dirige en una dirección generosa en relación con la política de asilo, al tiempo que forma parte de la construcción de una «fortaleza europea». La decisión de la UE de asumir la responsabilidad de interpretar a quién se concede protección y qué forma adoptará ésta socava la protección ofrecida por la Convención de Ginebra.
No vemos otra alternativa que no sea negar cualquier forma de política común sobre los refugiados a escala comunitaria, ya que de otro modo los Estados miembros perderían el control de la dirección que adopta la política. Las convenciones de las Naciones Unidas deben seguir siendo los instrumentos que garanticen los derechos de los solicitantes de asilo a escala internacional."@es21
".
Raport hõlmab mitmesuguseid ettepanekuid rahvusvahelise kaitse saajate integreerimise kohta. Oleksime esitatud ettepanekuid toetanud, kui hääletus oleks aset leidnud Rootsi parlamendis.
Praeguses olukorras on aga ettepanekud osa ühise varjupaigasüsteemi loomisest. Raport edendab ühest küljest varjupaigapoliitikat, teisest küljest aga moodustab see osa nn Euroopa kindluse ehitamisest. EL õõnestab Genfi konventsiooni, võttes endale vastutuse määrata, kellele ja mis vormis kaitse antakse.
Me ei näe teist võimalust, kui öelda ei mis tahes ühisele varjupaigapoliitikale ELi tasandil, sest vastasel korral ei saa liikmesriigid enam määrata nimetatud poliitika suunda. ÜRO konventsioonid peaksid jääma reguleerivateks dokumentideks, et tagada varjupaigataotlejate õigused rahvusvahelises kogukonnas."@et5
".
Mietinnössä on useita ehdotuksia siitä, miten kotoutetaan henkilöt, joille on myönnetty kansainvälinen suojelu. Olisimme tukeneet näitä ehdotuksia, jos äänestys olisi järjestetty Ruotsin parlamentissa.
Täällä ehdotuksista tulee kuitenkin osa yhteisen eurooppalaisen turvapaikkajärjestelmän luomista. Mietinnössä itsessään suunnataan kohti anteliasta turvapaikkapolitiikkaa. Samanaikaisesti se on osa ”Euroopan linnoituksen” rakentamista. Geneven yleissopimuksen tarjoamaa suojaa heikennetään EU:ssa, jossa omitaan vastuu päättää siitä, kenelle suojelu myönnetään ja missä muodossa.
Emme voi vastata mitenkään muuten kuin kieltävästi EU:n tason yhteisen pakolaispolitiikan kaikkiin muotoihin, koska muuten jäsenvaltiot menettäisivät mahdollisuuden hallita sitä suuntaa, mihin politiikka on menossa. YK:n yleissopimusten olisi pysyttävä sääntelyvälineenä, jolla taataan turvapaikanhakijoiden oikeudet kansainvälisessä yhteisössä."@fi7
".
Le rapport contient de nombreuses propositions sur l’intégration des personnes auxquelles a été accordée la protection internationale. Nous aurions appuyé ces propositions si le vote avait eu lieu au parlement suédois.
Dans ce contexte toutefois, les propositions visent à créer un système d'asile européen commun. Ce rapport proprement dit est mu par la générosité en ce qui concerne la politique d'asile. Dans le même temps, il contribue à ériger la "forteresse Europe". La protection fournie par la convention de Genève est sapée par l'Union, qui prend la responsabilité de déterminer qui doit bénéficier d’une protection et sous quelle forme.
Nous nous voyons contraints de dire "non" à toutes les formes de politiques communes relatives aux réfugiés au niveau communautaire, compte tenu du fait que les États membres perdraient le contrôle de cette politique. Les conventions de l'ONU doivent demeurer les instruments fondamentaux garantissant les droits des demandeurs d'asile dans la société internationale."@fr8
".
A jelentés több javaslatot tartalmaz a nemzetközi védelmet élvező személyek integrálására. Támogattuk volna a javaslatokat, ha a szavazásra a svéd parlamentben került volna sor.
Ebben az összefüggésben azonban a javaslatok egy közös európai menedékügyi rendszer létrehozásának részei. A menedékügyi politika vonatkozásában erre a jelentésre is a nagyvonalúság a jellemző. Ugyanakkor, részét képezi az „erődítmény jellegű Európa” kiépítésének. A genfi egyezmény által biztosított védelmet az EU aláássa azzal, hogy magára vállalja a felelősséget annak a meghatározásáért, hogy ki részesül védelemben és milyen formában.
Nem látunk más alternatívát, mint hogy nemet mondjunk az Európai Unió szintjén létrehozandó közös menekültpolitika minden formájára, mert különben a tagállamok elveszítik az ellenőrzésüket a politika iránya felett. Továbbra is az ENSZ egyezménynek kell lennie az irányadó eszköznek a menekültek nemzetközi társadalomban való jogainak biztosítása terén."@hu11
".
La relazione contiene molte proposte per l’integrazione delle persone alle quali è stata concessa protezione internazionale. Avremmo appoggiato tali proposte, qualora la votazione si fosse svolta nel parlamento svedese.
In tale contesto, tuttavia, tali proposte fanno parte della creazione di un regime europeo comune in materia di asilo. Tale relazione va di per sé verso la generosa direzione riguardante la politica in materia di asilo. Al contempo fa parte della costruzione della “Fortezza Europa”. La protezione offerta dalla Convenzione di Ginevra è messa a repentaglio dal fatto che l’UE sta assumendo su di sé la responsabilità di interpretare a chi debba essere concessa protezione e in quale forma.
Non vediamo altra alternativa se non dire “no” a tutte le forme di politica comune in materia di asilo a livello europeo, in quanto altrimenti gli Stati membri perderebbero il controllo sulla direzione presa dalla politica. Le convenzioni dell’ONU devono continuare a costituire gli strumenti regolatori volti a garantire i diritti dei richiedenti asilo nella società internazionale."@it12
"Pranešime yra daug pasiūlymų integruoti žmones, kuriems buvo paskirta tarptautinė apsauga. Būtume palaikę šiuos pasiūlymus, jei balsavimas būtų vykęs Švedijos Parlamente.
Tačiau dabar pasiūlymai yra bendros Europos prieglobsčio sistemos dalis. Šis pranešimas apie prieglobsčio strategiją yra bendro pobūdžio. Bet tuo pačiu juo tarsi statoma „Europos tvirtovė“. ES atmeta apsaugą, kurią teikia Ženevos konvencija, ir savarankiškai interpretuoja kam suteikti apsaugą ir nusprendžia pačią jos teikimo formą.
Mes nematome kitos alternatyvos negu sakyti ne visoms bendros pabėgėlių politikos ES lygiu formoms, nes valstybės narės praras galimybes valdyti šios politikos kryptis. JT konvencijos turėtų likti valdymo priemonėmis, suteikiančiomis teises prieglobsčio ieškotojams tarptautinėje visuomenėje."@lt14
"Ziņojumā ir vairāki priekšlikumi par to cilvēku integrāciju, kuriem ir piešķirta starptautiskā aizsardzība. Mēs būtu atbalstījuši šos priekšlikumus, ja balsošana notiktu Zviedrijas parlamentā.
Šajā sakarībā šie priekšlikumi ir daļa no Eiropas Kopējās patvēruma sistēmas izveides. Šajā ziņojumā vēstīts par pareizu virzienu attiecībā uz patvēruma politiku. Vienlaikus tas daļēji ceļ „Eiropas cietoksni”. ES ir apdraudējusi aizsardzību, kāda tā noteikta Ženēvas Konvencijā, uzņemoties atbildību par noteikšanu, kam tiks piešķirta aizsardzība un kādā veidā tas notiks.
Mēs neredzam citu alternatīvu, kā vien teikt „nē” visu veidu patvēruma politikai ES līmenī, jo citādi dalībvalstīm vairs nebūtu nekādas teikšanas jautājumā par šīs politikas attīstību. ANO konvencijām ir jāpaliek reglamentējošiem instrumentiem tiesību garantēšanā patvēruma meklētājiem starptautiskā sabiedrībā."@lv13
"Betänkandet innehåller många förslag om integrering av personer som har beviljats internationellt skydd. Vi skulle ha ställt oss bakom dessa förslag ifall omröstningen hade ägt rum i Sveriges riksdag.
I detta sammanhang är dock förslagen en del i att skapa ett gemensamt europeiskt asylsystem. Just detta betänkande går i en generös riktning vad gäller flyktingpolitiken. Samtidigt är det en del i att bygga ett ”fästning Europa”. Det skydd som flyktingkonventionen ger undergrävs genom att EU tar på sig tolkningsansvaret för vem som skall få skydd och hur detta skall se ut.
Vi ser inget annat alternativ än att säga nej till alla former av gemensam flyktingpolitik på EU-nivå eftersom medlemsstaterna i annat fall förlorar kontrollen över den riktning politiken tar. FN:s konventioner bör förbli de styrande instrumenten för att garantera asylsökandes rättigheter i det internationella samfundet."@mt15
".
Het verslag bevat veel voorstellen voor de integratie van mensen aan wie internationale bescherming is toegekend. Wij zouden deze voorstellen hebben gesteund indien de stemming in het Zweedse parlement had plaatsgevonden.
In dit kader maken de voorstellen echter deel uit van de vorming van een gemeenschappelijk Europees asielstelsel. Het verslag zelf neigt naar een mild asielbeleid. Tegelijkertijd maakt het verslag deel uit van het creëren van de “vesting Europa”. De bescherming van het Verdrag van Genève wordt ondermijnd door de EU die zelf de verantwoordelijkheid neemt voor de beslissing aan wie bescherming kan worden toegekend en welke vorm deze bescherming heeft.
Wij zien geen ander alternatief dan “nee” te stemmen tegen alle vormen van een gemeenschappelijk vluchtelingenbeleid op EU-niveau, aangezien de lidstaten dan geen controle meer hebben op de richting waarin dit beleid gaat. De verdragen van de Verenigde Naties zouden de leidende instrumenten moeten zijn voor het waarborgen van de rechten van asielzoekers in de internationale maatschappij."@nl3
".
Sprawozdanie zawiera wiele propozycji dotyczących integrowania osób, którym udzielono ochrony międzynarodowej. Gdyby głosowanie miało miejsce w szwedzkim parlamencie, poparlibyśmy te propozycje.
W tym kontekście jednak propozycje te stanowią część procesu tworzenia wspólnego europejskiego systemu azylowego. Odnośnie do polityki azylowej sprawozdanie podąża w szlachetnym kierunku. Jednocześnie stanowi część procesu budowania „Twierdzy Europa”. Ochronę zapewnioną na mocy konwencji genewskiej osłabia UE, która przyjmuje odpowiedzialność za decydowanie o tym, kto ma otrzymać ochronę i jaką ma ona przyjąć postać.
Jedyne, co możemy uczynić, to przeciwstawić się wszelkim formom wspólnej polityki wobec uchodźców na szczeblu UE, gdyż w przeciwnym razie państwa członkowskie utracą kontrolę nad kierunkiem, w jakim zmierza ta polityka. Konwencje ONZ powinny pozostać naczelnym instrumentem gwarantującym prawa osób ubiegających się o azyl na szczeblu międzynarodowym."@pl16
".
O relatório contém muitas propostas relativas à integração dos indivíduos a quem tenha sido garantida protecção internacional. Se a votação tivesse tido lugar no parlamento sueco, as propostas teriam merecido o nosso apoio.
Contudo, neste contexto, a proposta faz parte da criação de um sistema comum europeu de asilo. O próprio relatório adopta um rumo generoso no que diz respeito ao asilo político. Ao mesmo tempo faz parte da construção da “Fortaleza Europa”. A protecção facultada pela Convenção de Genebra é minada pelo facto de a UE tomar sobre si a responsabilidade de decidir quem deve beneficiar de protecção e a forma de protecção a conceder.
Não vemos outra alternativa a não ser dizer não a todas as formas de politica comum de refugiados ao nível da UE, visto que, de outro modo, os Estados-Membros perderão o controlo da direcção que esta política está a tomar. As convenções da ONU devem continuar a ser os instrumentos de governo que garantem os direitos dos requerentes de asilo na sociedade internacional."@pt17
"Betänkandet innehåller många förslag om integrering av personer som har beviljats internationellt skydd. Vi skulle ha ställt oss bakom dessa förslag ifall omröstningen hade ägt rum i Sveriges riksdag.
I detta sammanhang är dock förslagen en del i att skapa ett gemensamt europeiskt asylsystem. Just detta betänkande går i en generös riktning vad gäller flyktingpolitiken. Samtidigt är det en del i att bygga ett ”fästning Europa”. Det skydd som flyktingkonventionen ger undergrävs genom att EU tar på sig tolkningsansvaret för vem som skall få skydd och hur detta skall se ut.
Vi ser inget annat alternativ än att säga nej till alla former av gemensam flyktingpolitik på EU-nivå eftersom medlemsstaterna i annat fall förlorar kontrollen över den riktning politiken tar. FN:s konventioner bör förbli de styrande instrumenten för att garantera asylsökandes rättigheter i det internationella samfundet."@ro18
".
Správa obsahuje množstvo návrhov na integráciu osôb, ktorým bola udelená medzinárodná ochrana. Ak by sa hlasovanie o týchto návrhoch konalo na pôde švédskeho parlamentu, boli by sme ich podporili.
V tomto kontexte však tieto návrhy tvoria súčasť vytvárajúceho sa európskeho azylového systému. Samotná správa si v súvislosti s azylovou politikou zvolila veľkorysý smer. Zároveň sa podieľa na budovaní pevnosti menom Európa. Tým, že sa Európska únia rozhodla prevziať na seba zodpovednosť pri rozhodovaní o tom, komu bude udelená ochrana, a aká bude jej podoba, sa podkopáva ochrana, ktorú poskytuje Ženevský dohovor.
Nevidíme žiadnu inú možnosť, než povedať „nie“ všetkým formám spoločnej utečeneckej politiky na úrovni Európskej únie, pretože v opačnom prípade by členské štáty stratili kontrolu nad smerom, ktorým sa táto politika uberá. Dohovory OSN by mali aj naďalej zostať právnymi nástrojmi, ktorými sa bude riadiť priznávanie práv uchádzačom o azyl v medzinárodnej spoločnosti."@sk19
".
Poročilo vsebuje veliko predlogov o vključevanju ljudi, ki jim je bila dodeljena mednarodna zaščita. Te predloge bi podprla, če bi glasovanje potekalo v švedskem parlamentu.
V tem kontekstu pa so predlogi del oblikovanja skupnega evropskega azilnega sistema. Poročilo je usmerjeno v korist azilne politike. Hkrati pa je del izgradnje „trdnjave Evrope“. Zaščito, ki jo zagotavlja Ženevska konvencija, ogroža EU s tem, da prevzema odgovornost za določanje, komu se dodeli zaščita in v kakšni obliki.
Ne vidimo druge možnosti, kot da zavrneva vse oblike skupne begunske politike na ravni EU, ker bodo sicer države članice izgubile nadzor nad razvojem te politike. Konvencije ZN morajo ostati glavni instrumenti za zagotavljanje pravic prosilcem za azil v mednarodni družbi."@sl20
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"skriftlig"18,15,22
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples