Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-03-26-Speech-3-051"

PredicateValue (sorted: none)
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spoken text
"Concluziile Consiliului european din 13/14 martie 2008 şi dezbaterile din Parlamentul European din 26 martie 2008 subliniază importanţa politicii de vecinătate a UE şi aprobă principiul Uniunii mediteraneene, un mecanism de cooperare mai substanţial între Statele Membre UE şi cele nemembre din vecinătatea sudică a Uniunii. Consider că priorităţile UE trebuie orientate şi către dimensiunea estică a politicii de vecinătate: în acest sens, subliniez necesitatea unei relaţii de cooperare mai strânse cu Republica Moldova. Susţin astfel necesitatea încheierii unui nou acord de cooperare UE - Republica Moldova, cuprinzând referinţe clare şi stricte la un necesar progres la Chişinău în domeniul democraţiei, statului de drept şi al respectării drepturilor omului. Aşteptările UE trebuie să urmărească garantarea unei reale libertăţi a presei la Chişinău. Cazuri flagrante de încălcare a libertăţii de expresie a presei la care sunt supuşi ziariştii postului de radio „Vocea Basarabiei” sau unele posturi de televiziune sau ziare de limba română care funcţionează sau apar la Chişinău au fost semnalate în mod repetat în ultimul timp. Aceste semnale nu trebuie să lase indiferente Consiliul şi Comisia Europeană. Îmi exprim speranţa că o politică mai coerentă a UE în vecinătatea estică va deveni o prioritate pentru acţiunea politică a Consiliului şi a Comisiei Europene."@ro18
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Euroopa Ülemkogu 13/14. märtsi 2008. aasta järeldused ja Euroopa Parlamendi 26. märtsi 2008. aasta arutelud rõhutavad ELi naabruspoliitika tähtsust ja kiidavad heaks Vahemere Liidu põhimõtte, olulisema koostöömehhanismi ELi liikmesriikide ja lõuna pool liidu vahetus naabruses asuvate mitteliikmesriikide vahel. Ma usun, et ELi prioriteedid peaksid olema suunatud ka naabruspoliitika idaküsimusele: sel eesmärgil rõhutan ma vajadust tihedamaks koostööks Moldova Vabariigiga. Niisiis toetan ma järeldust uue koostöölepingu kohta ELi ja Moldova Vabariigi vahel, koos selgete ja otseste viidetega ülimalt vajaliku arengu kohta Chişinǎus demokraatia, liitriigi ja inimõiguste tugevdamise alal. ELi ootused peaksid koonduma tegeliku ajakirjandusvabaduse tagamisele Chişinǎus. Hiljuti on laialdaselt viidatud ajakirjandusvabaduse rikkumise ilmselgetele juhtudele, nagu näiteks juhtum ajakirjanikega raadiojaamas „Bessaraabia Hääl” või teatavatele rumeenlaste juhitavatele telesaadetele ja ajalehtedele Chişinǎus. Euroopa Ülemkogu ja Komisjon ei tohiks selliste uudiste suhtes ükskõikseks jääda. Ma tõepoolest loodan, et ELi järjekindlam poliitika idapoolsete naabrite suhtes saab ülemkogu ja komisjoni poliitiliste meetmete prioriteediks."@et5
lpv:translated text
"Sklepi Evropskega sveta z 13. in 14. marca 2008 ter razprave v Evropskem parlamentu z dne 26. marca 2008 poudarjajo pomen sosedske politike EU in odobravajo načelo Sredozemske unije, bolje utemeljen mehanizem sodelovanja med državami članicami EU in državami nečlanicami v južni soseščini Unije. Verjamem, da morajo biti prednostne naloge EU usmerjene na vzhodno vprašanje sosedske politike: V ta namen poudarjam potrebo po tesnejšem sodelovanju z republiko Moldavijo. Zato podpiram sklenitev novega sporazuma o sodelovanju med EU in republiko Moldavijo, ki se jasno in strogo sklicuje na nujno potreben napredek v Kishinevu na področju demokracije, zvezne države in izvrševanja človekovih pravic. Pričakovanja EU se morajo osredotočiti na zagotavljanje resnične svobode tiska v Kishinevu. V zadnjem času se je pogosto omenjalo zloglasne primere kršitev svobode tiska, kot je primer novinarjev pri radijski postaji „Voice of Basarabia“ (glas Besarabije) ali nekaterih televizijskih postaj ali časopisov v romunščini, ki delujejo ali izhajajo v Kishinevu. Evropski svet in Komisija ne bi smela biti ravnodušna do takšnih poročil. Resnično upam, da bo bolj dosledna politika EU v vzhodni soseščini postala prednostna naloga za politično ukrepanje Evropskega sveta in Komisije."@sl20
lpv:translated text
"Concluziile Consiliului european din 13/14 martie 2008 şi dezbaterile din Parlamentul European din 26 martie 2008 subliniază importanţa politicii de vecinătate a UE şi aprobă principiul Uniunii mediteraneene, un mecanism de cooperare mai substanţial între Statele Membre UE şi cele nemembre din vecinătatea sudică a Uniunii. Consider că priorităţile UE trebuie orientate şi către dimensiunea estică a politicii de vecinătate: în acest sens, subliniez necesitatea unei relaţii de cooperare mai strânse cu Republica Moldova. Susţin astfel necesitatea încheierii unui nou acord de cooperare UE - Republica Moldova, cuprinzând referinţe clare şi stricte la un necesar progres la Chişinău în domeniul democraţiei, statului de drept şi al respectării drepturilor omului. Aşteptările UE trebuie să urmărească garantarea unei reale libertăţi a presei la Chişinău. Cazuri flagrante de încălcare a libertăţii de expresie a presei la care sunt supuşi ziariştii postului de radio „Vocea Basarabiei” sau unele posturi de televiziune sau ziare de limba română care funcţionează sau apar la Chişinău au fost semnalate în mod repetat în ultimul timp. Aceste semnale nu trebuie să lase indiferente Consiliul şi Comisia Europeană. Îmi exprim speranţa că o politică mai coerentă a UE în vecinătatea estică va deveni o prioritate pentru acţiunea politică a Consiliului şi a Comisiei Europene."@mt15
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Závěry zasedání Evropské rady ze 13. a 14. března 2008 a rozpravy v Evropském parlamentu dne 26. března 2008 podtrhují důležitost evropské politiky sousedství a potvrzují princip Středomořské unie, podstatnějšího mechanismu spolupráce mezi členskými státy EU a nečlenskými státy v jižním sousedství Unie. Mám za to, že priority EU by se měly zaměřit rovněž na východní problematiku politiky sousedství: za tímto účelem poukazuji na nutnost užší spolupráce s Republikou Moldavsko. Podporuji tedy závěr nové dohody o spolupráci mezi EU a Republikou Moldavsko, s jasnými a striktními odkazy na velice potřebný pokrok v Kišiněvu na poli demokracie, federálního státu a prosazování lidských práv. EU by měla svá očekávání soustředit na zajištění skutečné svobody tisku v Kišiněvu. V poslední době jsou často uváděny případy hrubého porušování svobody tisku, jako je případ novinářů radia Hlas Besarábie nebo některých televizí či novin v Rumunsku, provozovaných nebo vydávaných v Kišiněvu. K těmto zprávám by se Evropská rada a Komise neměly stavět lhostejně. Pevně doufám, že soudržnější politika EU v otázce východního sousedství se stane prioritou pro politické jednání Evropské rady a Komise."@cs1
lpv:translated text
". V záveroch Európskej rady z 13. a 14. marca 2008 a diskusiách v Európskom parlamente z 26. marca 2008 sa zdôrazňuje význam susedskej politiky EÚ a schvaľuje zásada Stredomorskej únie, konkrétnejší mechanizmus spolupráce medzi členskými štátmi EÚ a nečlenskými štátmi susediacimi s Úniou na juhu. Domnievam sa, že priority EÚ by sa tiež mali zamerať na východné záležitosti susedskej politiky. S týmto cieľom zdôrazňujem potrebu užšej spolupráce s Moldavskou republikou. A teda podporujem závery týkajúce sa novej dohody o spolupráci medzi EÚ a Moldavskou republikou s jednoznačnými a prísnymi odkazmi na veľmi požadovaný pokrok v Kišiňove v oblasti demokracie, federácie a presadzovania ľudských práv. Očakávania EÚ by sa tiež mali zacieliť na zabezpečenie skutočnej slobody tlače v Kišiňove. Nedávno boli zaznamenané očividné prípady porušovania slobody tlače, akým je prípad novinárov rozhlasovej stanice Hlas Besarábie, alebo v niektorých televíznych staniciach alebo redakciách novín vydávaných v rumunčine, ktoré fungujú alebo sú vydávané v Kišiňove. Takéto správy by nemali byť nechané bez povšimnutia Európskej rady a Komisie. Skutočne dúfam, že konzistentnejšia politika EÚ určená pre východných susedov sa stane prioritou politickej činnosti Európskej rady a Komisie."@sk19
lpv:translated text
". 2008 m. kovo 13–14 dienomis vykusio Europos Vadovų Tarybos posėdžio ir 2008 m. kovo 26 d. Europos Parlamente vykusių diskusijų išvadose atkreipiamas dėmesys į Europos Sąjungos kaimynystės politikos svarbą ir pritariama Viduržemio jūros regiono sąjungos principui, kuriuo remiantis įkuriamas glaudesnio bendradarbiavimo mechanizmas tarp Europos Sąjungos valstybių narių ir nepriklausančiųjų šiai sąjungai valstybių pietuose. Manau, kad Europos Sąjungos prioritetai turi taip pat būti skirti rytinės kaimynystės politikos problemai: tuo tikslu atkreipiu dėmesį į būtinybę užmegzti glaudesnį bendradarbiavimą su Moldovos Respublika. Tokiu būdu palaikau naujo susitarimo dėl bendradarbiavimo tarp Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos išvadą, kurioje aiškiai ir griežtai pasisakoma dėl labai reikalingos pažangos Kišiniove demokratijos, federacijos kūrimo ir žmogaus teisių įgyvendinimo srityse. Europos Sąjungos lūkesčiuose daug dėmesio reikia skirti užtikrinti tikrą spaudos laisvę Kišiniove. Pastaruoju metu dažnai buvo minimi skandalingi spaudos laisvės pažeidimų atvejai, pavyzdžiui, radijo stoties „Besarabijos balsas“ žurnalistų byla ar tam tikrų televizijos stočių ar laikraščių, transliuojančių ar publikuojamų rumunų kalba, bylos Kišiniove. Į tokius pranešimus Europos Vadovų Taryba ir Komisija neturėtų nekreipti dėmesio. Iš tikrųjų tikiuosi, kad nuoseklesnė Europos Sąjungos politika rytinės kaimynystės srityje taps prioritetu politiniam Europos Vadovų Tarybos ir Komisijos veiksmui."@lt14
lpv:translated text
"Konkluzje z Rady Europejskiej w dniach 13/14 marca 2008 r. oraz debaty w Parlamencie Europejskim w dniu 26 marca 2008 r. podkreślają wagę polityki sąsiedztwa Unii Europejskiej i zatwierdzają zasadę Unii Śródziemnomorskiej, bardziej konkretnego mechanizmu współpracy pomiędzy państwami członkowskimi UE a państwami nie będącymi członkami Unii, położonymi w południowym jej sąsiedztwie. Wierzę, że priorytety Unii Europejskiej powinny być również skoncentrowane na wschodnim zagadnieniu polityki sąsiedztwa: w tym celu, podkreślam konieczność bliższej współpracy z Republiką Mołdowy. Tak więc, popieram wniosek w sprawie nowego porozumienia o współpracy pomiędzy Unią Europejską i Republiką Mołdowy, z jasnymi i ścisłymi odniesieniami do mocno pożądanego postępu w Kiszyniowie w dziedzinie demokracji, państwa federalnego i przestrzegania praw człowieka. Oczekiwania Unii Europejskiej powinny skupić się na zapewnieniu rzeczywistej wolności prasy w Kiszyniowie. Ostatnio, często były cytowane rażące przypadki pogwałcenia wolności prasy, takie jak przypadek dziennikarzy stacji radiowej „Głos Besarabii” lub pewnych telewizji, lub gazet w języku rumuńskim, prowadzących działalność albo publikowanych w Kiszyniowie. Takie raporty nie powinny spotykać się z obojętnością Rady Europejskiej i Komisji. Mam szczerą nadzieję, że bardziej konsekwentna polityka Unii Europejskiej w jej wschodnim sąsiedztwie stanie się priorytetem w politycznych działaniach Rady Europejskiej i Komisji."@pl16
lpv:translated text
"A 2008. március 13-14-i Európai Tanács következtetései és az Európai Parlament 2008. március 26-i vitái kiemelik az EU szomszédságpolitikájának jelentőségét és jóváhagyják a Mediterrán Unió elvét, amely az EU tagállamai, valamint az Unió déli szomszédságában lévő nem tagállamok közötti érdemibb együttműködési mechanizmus lenne. Úgy vélem, hogy az EU prioritásainak a szomszédságpolitika keleti kérdéseire is ki kellene terjedniük; ebből a célból ki szeretném emelni a Moldovai Köztársasággal való szorosabb együttműködés szükségességét. Következésképp támogatom az EU és a Moldovai Köztársaság közötti új együttműködési megállapodás megkötését, mely egyértelműen és szigorúan megemlítené, hogy Kisinyovban hőn óhajtott az előrelépés a demokrácia, a szövetségi állam és az emberi jogok megszilárdítása terén. Az EU elvárásainak a valódi kisinyovi sajtószabadság szavatolására kell irányulniuk. A közelmúltban ugyanis gyakran hallottunk a sajtószabadság durva megsértéséről például a „Besszarábia hangja” rádióállomás újságírói, vagy egyes, Kisinyovban működő román nyelvű televíziós csatornák, illetve kiadott újságok kapcsán. Az ilyen hírek nem hagyhatják hidegen az Európai Tanácsot és a Bizottságot. Őszintén remélem, hogy az Európai Tanács és a Bizottság politikai fellépése számára a keleti szomszédságban folytatandó következetesebb uniós politika a jövőben elsőbbséget élvez majd."@hu11
lpv:translated text
"Konklusionerne fra Det Europæiske Råd den 13.-14. marts 2008 og Europa-Parlamentets debatter den 26. marts 2008 understreger betydningen af EU's naboskabspolitik og godkender princippet om Middelhavsunionen, der er en mere omfattende mekanisme for samarbejde mellem EU's medlemsstater og nabolandene syd for EU. Jeg mener, at EU's prioriteringer også bør fokusere på den østlige side af naboskabspolititikken, og jeg påpeger i den forbindelse nødvendigheden af tættere samarbejde med Republikken Moldova. Således støtter jeg indgåelsen af en ny samarbejdsaftale mellem EU og Republikken Moldova med klare og præcise henvisninger til de hårdt tiltrængte fremskridt i Chisinau, hvad angår demokrati, forbundsstaten og håndhævelse af menneskerettighederne. EU's forventninger bør fokusere på at sikre virkelig pressefrihed i Chisinau. På det seneste er der hyppigt blevet rapporteret om åbenbare eksempler på krænkelse af pressefriheden som f.eks. sagen med journalisterne på radiostationen "Voice of Basarabia" eller visse tv-kanaler eller aviser i Rumænien drevet eller udgivet i Chisinau. Den slags rapporter må ikke være ligegyldige for Det Europæiske Råd og Kommissionen. Jeg håber virkelig, at en mere konsekvent EU-politik i det østlige naboskab bliver en prioritering for Det Europæiske Råds og Kommissionens politiske tiltag."@da2
lpv:translated text
"Eurooppa-neuvoston 13.–14. maaliskuuta 2008 pidetyn kokouksen päätelmät sekä Euroopan parlamentissa 26. maaliskuuta 2008 käyty keskustelu osoittavat EU:n naapuruuspolitiikan merkityksen ja vahvistavat Välimeren unionin periaatteen eli vakaamman yhteistyömekanismin luomisen EU:n jäsenvaltioiden sekä unionin ulkopuolisten, sen eteläpuolella sijaitsevien valtioiden, välille. Mielestäni EU:n olisi keskityttävä ensisijaisesti myös naapuruuspolitiikan itäisiin kysymyksiin. Tässä yhteydessä tuon esiin tarpeen tehdä tiivistä yhteistyötä Moldovan tasavallan kanssa. Tuen uuden yhteistyösopimuksen tekemistä EU:n ja Moldovan tasavallan välillä siten, että siinä viitataan selvästi ja täsmällisesti laajalti toivottuun edistykseen Kishinevissä demokratian, liittovaltion sekä ihmisoikeuksien kunnioittamisen aloilla. EU:n odotuksissa pitäisi keskittyä varmistamaan, että lehdistönvapaus toteutuu aidosti Kishinevissä. Lehdistönvapauden räikeät rikkomistapaukset, kuten ”Basarabian ääni” -radioaseman, tiettyjen televisiokanavien tai Kishinevissä toimivien tai ilmestyvien romaniankielisten sanomalehtien toimittajien tapaukset, ovat olleet usein esillä viime aikoina. Eurooppa-neuvoston ja komission ei pitäisi suhtautua välinpitämättömästi tällaisiin raportteihin. Toivon todella, että johdonmukaisemman EU:n politiikan toteuttamisesta unionin itäisissä naapurimaissa tulee poliittisten toimien ensisijainen tavoite Eurooppa-neuvostossa ja komissiossa."@fi7
lpv:translated text
". De conclusies van de Europese Raad van 13 en 14 maart 2008 en de debatten daarover in het Europees Parlement van 26 maart 2008 tonen het belang aan van het EU-nabuurschapsbeleid en bevestigen het beginsel van de Unie voor het Middellandse Zeegebied, een instrument voor omvangrijkere samenwerking tussen de EU-lidstaten en de staten ten zuiden van de EU die geen lid zijn. Ik ben van mening dat de EU haar prioriteiten ook dient te richten op het oostelijke aspect van het nabuurschapsbeleid: ik benadruk daartoe de noodzaak van een nauwere samenwerking met Moldavië. Ik sta dan ook achter de conclusie van een nieuwe samenwerkingsovereenkomst tussen de EU en Moldavië, waarin duidelijk en stringent wordt verwezen naar de vooruitgang die in Kishinev zeer dringend nodig is op het gebied van democratie, de federale staat en het verbeteren van de mensenrechten. De verwachtingen van de EU dienen gericht te zijn op het garanderen van echte persvrijheid in Kishinev. Recentelijk is herhaaldelijk bericht over flagrante schendingen van de persvrijheid, zoals in het geval van de journalisten van radiozender “Voice of Basarabia” en bepaalde televisiezenders en Roemeenstalige kranten die in Kishinev worden gemaakt of gepubliceerd. Dergelijke rapporten mogen de Europese Raad en de Commissie niet koud laten. Ik hoop echt dat een meer samenhangend EU-beleid ten aanzien van de Oost-Europese nabuurschapsomgeving een van de prioriteiten wordt voor het politiek handelen van de Europese Raad en de Commissie."@nl3
lpv:translated text
"I Europeiska rådets slutsatser från den 13 och 14 mars 2008 och debatterna i Europaparlamentet den 26 mars 2008 betonas vikten av EU:s grannskapspolitik och godkänns principen om en union för Medelhavsområdet, en mer omfattande mekanism för samarbete mellan medlemsstaterna i EU och tredjeländer i unionens södra trakter. Jag anser att EU även skulle prioritera den östra frågan i grannskapspolitiken, och i detta sammanhang vill jag framhålla behovet av ett närmare samarbete med Moldova. Jag stöder därför slutsatsen om ett nytt samarbetsavtal mellan EU och Moldova, med en tydlig och strikt hänvisning till den mycket välbehövda utvecklingen i Kishinev av demokratin, förbundsstaten och tillämpningen av mänskliga rättigheter. EU:s målsättningar bör vara inriktade på att se till att sann pressfrihet råder i Kishinev. Den senaste tiden har det åtskilliga gånger rapporterats om klara fall av brott mot pressfriheten, som exempelvis fallet med journalisten på den bessarabiska radiostationen eller vissa av de rumänska tv-stationer eller tidningar som drivs respektive offentliggörs i Kishinev. Sådana rapporteringar får inte vara likgiltiga för Europeiska rådet eller kommissionen. Jag hoppas verkligen att en mer konsekvent EU-politik för de östra grannländerna kommer att prioriteras i Europeiska rådets och kommissionens politiska åtgärder."@sv22
lpv:translated text
"Στα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 13/14 Μαρτίου 2008 και στη συζήτηση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο της 26ης Μαρτίου 2008 υπογραμμίζεται η σημασία της πολιτικής γειτονίας της ΕΕ και εγκρίνεται η αρχή της Μεσογειακής Ένωσης, ένας πιο ουσιαστικός μηχανισμός συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ και των τρίτων κρατών στα νότια σύνορα της Ένωσης. Φρονώ ότι οι προτεραιότητες της ΕΕ πρέπει να εστιαστούν επίσης στην ανατολική συνιστώσα της πολιτικής γειτονίας: προς τον σκοπό αυτόν, επισημαίνω την ανάγκη για στενότερη συνεργασία με τη Δημοκρατία της Μολδαβίας. Ως εκ τούτου, υποστηρίζω τη σύναψη μιας νέας συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της ΕΕ και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, με σαφείς και αυστηρές αναφορές στην απαιτούμενη πρόοδο που πρέπει να σημειώσει το Kishinev ως προς τη δημοκρατία, το ομοσπονδιακό κράτος και τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Οι προσδοκίες της ΕΕ πρέπει να εστιαστούν στην εγγύηση της πραγματικής ελευθερίας του Τύπου στο Kishinev. Αναφέρονται τελευταία κατάφωρες παραβιάσεις της ελευθερίας του Τύπου, όπως η περίπτωση των δημοσιογράφων του ραδιοφωνικού σταθμού «Η φωνή της Βεσσαραβίας» ή ορισμένων τηλεοπτικών σταθμών ή εφημερίδων στη ρουμανική γλώσσα που λειτουργούν ή δημοσιεύονται στο Kishinev. Τέτοιες καταγγελίες δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται με αδιαφορία από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και την Επιτροπή. Εύχομαι ειλικρινά ότι μια πιο συνεπής κοινοτική πολιτική στις χώρες που βρίσκονται πέρα από τα ανατολικά μας σύνορα θα καταστεί προτεραιότητα για την πολιτική δράση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και της Επιτροπής."@el10
lpv:translated text
"2008. gada 13. un 14. marta Eiropadomes secinājumi un Eiropas Parlamenta 2008. gada 26. marta debates norāda uz ES kaimiņattiecību politikas nozīmīgumu un apstiprina Vidusjūras reģiona valstu principu, kas ir būtiskāks sadarbības mehānisms starp ES dalībvalstīm un valstīm, kuras nav ES dalībvalstis, ES dienvidu reģionā. Es uzskatu, ka ES prioritātes jākoncentrē arī uz kaimiņattiecību politikas austrumu jautājumu: šajā sakarā es norādu uz vajadzību pēc ciešākas sadarbības ar Moldovu. Tādējādi es atbalstu jaunā sadarbības nolīguma noslēgšanu starp ES un Moldovu, skaidri un strikti atsaucoties uz tik ļoti vajadzīgo progresu Kišiņevā demokrātijas, federālas valsts un cilvēktiesību īstenošanas jomā. ES gaidas ir jākoncentrē uz patiesas preses brīvības nodrošināšanu Kišiņevā. Pēdējā laikā tiek bieži oficiāli ziņots par kliedzošiem preses brīvības pārkāpumiem Rumānijā, piemēram, gadījums ar radiostacijas „ balss” žurnālistiem vai noteiktiem televīzijas kanāliem vai laikrakstiem, kas darbojas vai kas tiek publicēti Kišiņevā. Eiropadome un Komisija nedrīkst vienaldzīgi izturēties pret šādiem ziņojumiem. Es tiešām ceru, ka saskanīgāka ES politika austrumu kaimiņvalstīs kļūs par Eiropadomes un Komisijas politiskās darbības prioritāti."@lv13
lpv:unclassifiedMetadata
"Basarabia"13
lpv:translated text
"As conclusões do Conselho Europeu de 13/14 de Março de 2008 e os debates no Parlamento Europeu de 26 de Março de 2008 referem a importância da política de vizinhança da UE e aprovam o princípio da União Mediterrânica, um mecanismo mais substancial de cooperação entre os Estados-Membros da UE e os Estados não membros na região a sul da União. Julgo que as prioridades da UE também se deveriam centrar na questão da política de vizinhança a Leste: para este efeito, saliento a necessidade de maior cooperação com a República da Moldávia. Apoio portanto a celebração de um novo acordo de cooperação entre a UE e a República da Moldávia, com referências claras e estritas ao muito necessário progresso em Kishinev no domínio da democracia, do estado federal e da aplicação de direitos humanos. As expectativas da UE deveriam centrar-se em garantir a verdadeira liberdade de imprensa em Kishinev. Recentemente têm sido referidos com frequência casos flagrantes de violação da liberdade de imprensa, como é o caso dos jornalistas da estação de rádio “Voz de Basarabia” ou certas televisões ou jornais romenos que funcionam ou são publicados em Kishinev. Essas notícias não deveriam deixar indiferentes o Conselho Europeu e a Comissão. Espero sinceramente que uma política europeia mais consistente na vizinhança oriental se torne uma prioridade para a acção política do Conselho Europeu e da Comissão."@pt17
lpv:translated text
"Die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom 13. und 14. März 2008 sowie die Aussprache im Europäischen Parlament am 26. März 2008 belegen die Bedeutung der EU-Nachbarschaftspolitik und beinhalten im Grundsatz eine Zustimmung für eine Union für den Mittelmeerraum, die einen umfassenderen Mechanismus der Zusammenarbeit zwischen den EU-Staaten und den nicht der EU angehörenden Mittelmeer-Anrainerstaaten darstellt. Nach meinem Dafürhalten sollte sich die EU schwerpunktmäßig auch auf die östliche Dimension der Nachbarschaftspolitik konzentrieren. Ich verweise dazu auf die Notwendigkeit einer engeren Zusammenarbeit mit der Republik Moldau und unterstütze deshalb den Abschluss eines neuen Kooperationsabkommens zwischen der EU und der Republik Moldau mit klaren und strengen Auflagen in Bezug auf die dringend notwendigen Fortschritte im Hinblick auf Demokratie, Föderalismus und Durchsetzung der Menschenrechte. Die EU sollte ihre Erwartungen auf die Gewährleistung der Pressefreiheit in der Republik Moldau richten. Ungeheuerliche Fälle der Verletzung der Pressefreiheit wie der Fall der Journalisten des Radiosenders „Voice of Basarabia“ oder bestimmter rumänisch-sprachiger Fernsehsender oder Zeitungen, die in http://de.wikipedia.org/wiki/Chi%C5%9Fin%C4%83u" \o "Chiºinãu" tätig sind bzw. herausgegeben werden, haben in letzter Zeit immer wieder für Aufmerksamkeit gesorgt. Berichte dieser Art sollten dem Europäischen Rat und der Kommission nicht gleichgültig sein. Ich hoffe aufrichtig, dass eine konsequentere Politik der EU gegenüber unseren östlichen Nachbarn einen Schwerpunkt der politischen Aktivitäten des Europäischen Rates und der Kommission bilden wird."@de9
lpv:translated text
"The conclusions of the European Council of 13/14 March 2008 and the debates in the European Parliament of 26 March 2008 point out the importance of the EU neighbourhood policy and approve the Mediterranean Union principle, a more substantial mechanism of cooperation between the EU Member States and the non-member states in the southern vicinity of the Union. I believe that EU priorities should also be focused on the eastern issue of the neighbourhood policy: to this end, I point out the necessity of closer cooperation with the Republic of Moldova. Thus, I support the conclusion of a new cooperation agreement between the EU and the Republic of Moldova, with clear and strict references to the much required progress in Kishinev in the field of democracy, the federal state and the enforcement of human rights. EU expectations should focus on assuring the true freedom of the press in Kishinev. Flagrant cases of violation of freedom of the press such as the case of the journalists at the radio station “Voice of Basarabia” or certain televisions or newspapers in Romanian operated or published in Kishinev have been frequently cited lately. Such reports should not be a matter of indifference to the European Council and Commission. I truly hope that a more consistent EU policy in the eastern neighbourhood will become a priority for the political action of the European Council and Commission."@en4
lpv:translated text
"Las conclusiones del Consejo Europeo del 13 y 14 de marzo de 2008 y los debates del Parlamento Europeo del 26 de marzo de 2008 ponen de manifiesto la importancia de la política de vecindad de la UE y dan su aprobación al principio de la Unión Mediterránea, un mecanismo de cooperación más importante entre los Estados miembros de la UE y los Estados que no son miembros del sur de la Unión. Opino que las prioridades de la UE deberían centrarse también en la dimensión oriental de la política de vecindad. A este respecto, deseo señalar la necesidad de que se coopere más estrechamente con la República de Moldova. Por consiguiente, apoyo la conclusión de un nuevo acuerdo de cooperación entre la UE y la República de Moldova que haga referencias más claras y estrictas al muy necesario progreso en Chisinau en las áreas de la democracia, el Estado federal y el cumplimiento de los derechos humanos. La expectativas de la UE deberían centrarse en garantizar la verdadera libertad de prensa en Chisinau. Los casos flagrantes de violación de la libertad de la prensa, como el caso de los periodistas de la emisora de radio y de periodistas de ciertas cadenas de televisión o periódicos en rumano que funcionan o se publican en Chisinau, se han citado con frecuencia últimamente. El Consejo Europeo y la Comisión Europea no deberían quedarse indiferentes ante tales informes. Ciertamente, espero que la prioridad de la acción política del Consejo Europeo y la Comisión Europea pase a ser una política europea más coherente respecto de nuestros vecinos orientales."@es21
lpv:translated text
"Le conclusioni del Consiglio europeo del 13/14 marzo 2008 e i dibattiti svoltisi in seno al Parlamento europeo il 26 marzo 2008 evidenziano l’importanza della politica di vicinato dell’UE e sanciscono il principio dell’Unione mediterranea, un meccanismo di cooperazione più concreto tra i paesi membri dell’UE e gli Stati non membri del vicinato meridionale dell’Unione. Ritengo che le priorità dell’Unione debbano concentrarsi anche sulla dimensione orientale della politica di vicinato: a tal fine, sottolineo la necessità di instaurare una più stretta cooperazione con la Repubblica di Moldavia. Pertanto, sono favorevole alla conclusione di un nuovo accordo di cooperazione tra l’UE e la Repubblica di Moldavia, con chiari e precisi riferimenti ai tanto necessari progressi che Chisinau deve compiere nel campo della democrazia, dello Stato federale e del rispetto dei diritti dell’uomo. Le prospettive UE devono mirare a garantire l’effettiva libertà della stampa di Chisinau. Ultimamente sono stati riportati spesso casi evidenti di violazione della libertà di stampa, come quello dei giornalisti della stazione radiofonica o di certe emittenti televisive o testate giornalistiche in romeno che vengono rispettivamente gestite o pubblicate a Chisinau. Simili notizie non devono lasciare indifferenti Consiglio e Commissione. Spero vivamente che una politica comunitaria più coerente nei paesi limitrofi orientali dell’UE diventi una priorità dell’azione politica del Consiglio e della Commissione."@it12
lpv:translated text
"Les conclusions du Conseil européen des 13 et 14 mars 2008 et les débats au Parlement européen du 26 mars 2008 démontrent l’importance de la politique de voisinage de l’UE et consacrent le principe de l’Union méditerranéenne, un mécanisme plus complet de coopération entre les États membres de l’UE et les États non-membres du voisinage sud de l’Union. Je crois que les priorités de l’UE devraient aussi se tourner vers la dimension orientale de la politique de voisinage. À cette fin, je signale le besoin de mettre en place une coopération plus étroite avec la République de Moldavie. Je suis donc favorable à la conclusion d’un nouvel accord de coopération entre l’UE et la République de Moldavie, avec des références claires et strictes aux progrès devant absolument être faits au Kishinev en termes de démocratie, d’État fédéral et de respect des droits de l’homme. Les exigences de l’UE doivent inclure la garantie d’une réelle liberté de la presse au Kishinev. Des cas évidents de violation de la liberté de la presse tels que le cas des journalistes de la station de radio «Voix de Basarabia» ou de certaines télévisions ou journaux exploités par la Roumanie ou publiés au Kishinev ont été cités récemment. De telles nouvelles ne devraient pas susciter l’indifférence du Conseil européen et de la Commission. J’espère sincèrement qu’une politique européenne plus cohérente envers nos voisins orientaux deviendra une priorité de l’action politique du Conseil européen et de la Commission."@fr8
lpv:unclassifiedMetadata
"Vocea Basarabiei"12
lpv:unclassifiedMetadata
"Voz de Besarabia"21
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080326.4.3-051"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph