Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-03-13-Speech-4-244"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080313.23.4-244"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, this is just a simple amendment that has been agreed with the main political groups. It is to replace in the PPE-DE Group amendment the word ‘by’ Turkey to the word ‘with’ Turkey. I understand that this is acceptable to all the main groups.
Since I have the floor, there is a second amendment concerning recital H, which a colleague mentioned earlier on, which is to replace the word ‘territory’ with the word ‘status’. I understand that this is also acceptable to the main groups. I am very grateful to the Secretariat because this was a very late oral amendment."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, mám jen jednoduchý pozměňovací návrh, který byl dohodnut s hlavními politickými skupinami. Jde o nahrazení slova „Tureckem“ slovy „s Tureckem“. Mám za to, že pozměňovací návrh je přijatelný pro všechny hlavní skupiny.
Protože mám slovo, uvedl bych ještě druhý pozměňovací návrh týkající se bodu odůvodnění H, který již kolega zmínil a který má nahradit slovo „území“ slovem „status“. Mám za to, že pozměňovací návrh je také přijatelný pro všechny hlavní skupiny. Jsem velmi vděčný sekretariátu, protože to byl velmi opožděný ústní pozměňovací návrh."@cs1
"Hr. formand! Dette er blot en enkelt ændring, som man er blevet enige om i de største politiske grupper. Den går på at erstatte ordet "af" Tyrkiet med ordet "med" Tyrkiet i PPE-DE-Gruppens ændringsforslag. Jeg har forstået, at dette kan accepteres af alle de største grupper.
Da jeg nu har ordet, er der en anden ændring vedrørende punkt H, som en kollega nævnte tidligere, og som går på at erstatte ordet "territorium" med ordet "status". Jeg har forstået, at dette også kan accepteres af de største grupper. Jeg er sekretariatet meget taknemmelig, for denne mundtlige ændring kom meget sent."@da2
"Herr Präsident! Dies ist nur ein einfacher Änderungsantrag, der mit den großen Fraktionen vereinbart worden ist. Er soll im Änderungsantrag der PPE-DE-Fraktion das Wort „durch“ die Türkei durch das Wort „zur“ Türkei ersetzen. Ich gehe davon aus, dass das von allen großen Fraktionen akzeptiert werden kann.
Da ich gerade das Wort habe: Es gibt eine zweite Änderung betreffend die Erwägung H, wie ein Kollege bereits erwähnte und wo das Wort „Territorium“ durch das Wort „Status“ zu ersetzen ist. Ich gehe davon aus, dass auch das von den großen Fraktionen akzeptiert werden kann. Ich bin dem Sekretariat sehr dankbar, denn dieser mündliche Änderungsantrag kam sehr spät."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, πρόκειται για μια απλή τροπολογία επί της οποίας συμφωνήσαμε με τις κύριες πολιτικές ομάδες. Αφορά την αντικατάσταση στην τροπολογία της Ομάδας PPE-DE της λέξης «από» την Τουρκία με τη λέξη «με» την Τουρκία. Γνωρίζω ότι η αντικατάσταση αυτή είναι αποδεκτή από όλες τις κύριες ομάδες.
Εφόσον έχω τον λόγο, υπάρχει και μια δεύτερη τροπολογία η οποία αφορά την αιτιολογική σκέψη Ι, την οποία ανέφερε νωρίτερα ένας συνάδελφος, για την αντικατάσταση της λέξης «εδαφική επικράτεια» με τη λέξη «καθεστώς». Γνωρίζω ότι η αντικατάσταση αυτή είναι επίσης αποδεκτή από τις κύριες ομάδες. Είμαι ευγνώμων στη Γραμματεία, επειδή η προφορική τροπολογία κατατέθηκε πολύ αργά."@el10
"Señor Presidente, se trata de una enmienda sencilla que ha sido acordada con los principales grupos políticos. Consiste en sustituir en la enmienda del Grupo PPE-DE la palabra «por» Turquía por la palabra «con» Turquía. Entiendo que resulta aceptable para todos los principales grupos.
Dado que estoy en el uso de la palabra, existe una segunda enmienda relativa al considerando H, al que un compañero ha hecho referencia anteriormente, que consiste en sustituir la palabra «territorio» por la palabra «estatus». Entiendo que ésta también resulta aceptable para los principales grupos. Estoy sumamente agradecido a la Secretaría por tratarse de una enmienda oral muy tardía."@es21
"Hr juhataja, see on üks lihtne muudatusettepanek, millega peamised fraktsioonid nõus on. Fraktsiooni PPE-DE muudatusettepanekus tuleks asendada sõnad „Türgi poolt suletud piir” sõnadega „suletud piir Türgiga” Ma usun, et see on kõigile peamistele fraktsioonidele vastuvõetav.
Arvestades, et mul on sõnaõigus, siis on ka teine muudatusettepanek põhjenduse H kohta, mida kolleeg eelnevalt mainis, milleks on asendada sõna „territooriumi” sõnaga „staatuse”. Ma usun, et ka see on kõigile peamistele fraktsioonidele vastu võetav. Ma olen väga tänulik sekretariaadile, sest see on väga hiline suuline muudatusettepanek."@et5
"Arvoisa puhemies, tämä on vain yksinkertainen tarkistus, josta on sovittu tärkeimpien poliittisten ryhmien kanssa. Siinä PPE-DE-ryhmän tarkistuksessa ”Turkin” sijasta todetaan ”Turkin kanssa”. Olen ymmärtänyt, että kaikki tärkeimmät ryhmät hyväksyvät tämän.
Nyt kun minulla on puheenvuoro, niin on toinenkin tarkistus, joka koskee johdanto-osan H kappaletta, jonka eräs kollega mainitsi aikaisemmin. Siinä ”alue” korvataan sanalla ”asema”. Olen ymmärtänyt, että kaikki tärkeimmät ryhmät hyväksyvät tämänkin. Olen erittäin kiitollinen pääsihteeristölle, koska tämä suullinen tarkistus tuli erittäin myöhään."@fi7
"Monsieur le Président, il s’agit d’un simple amendement qui a été convenu avec les principaux groupes politiques. Il s’agit de remplacer dans l’amendement du groupe PPE-DE les mots «by Turkey» par les mots «with Turkey». Je comprends que c’est opportun pour tous les principaux groupes.
Comme j’ai la parole, il y a un second amendement concernant le considérant H, qu’un collègue a mentionné précédemment, et qui consiste à remplacer le mot «territory» par le mot «status». Je comprends que c’est également opportun pour tous les principaux groupes. J’exprime toute ma reconnaissance au secrétariat parce que cet amendement oral est très tardif."@fr8
"Tisztelt elnök úr! Csak egy egyszerű módosítás, amelyben a főbb politikai csoportok megegyeztek. A PPE-DE képviselőcsoport módosításában a „Törökország által” kifejezést a „Törökországgal” kifejezéssel kell helyettesíteni. Tudomásom szerint ez mindegyik főbb csoport számára elfogadható.
Mivel most nálam van a szó, van egy másik módosítás, amely az egyik kolléga által korábban említett H preambulumbekezdésre vonatkozik, amely szerint a „terület” szót a „státusz” szóval kell helyettesíteni. Tudomásom szerint ez is elfogadható mindegyik főbb csoport számára. Nagyon hálás vagyok a titkárságnak, mivel ez egy nagyon kései szóbeli módosítás volt."@hu11
".
Signor Presidente, si tratta di un semplice emendamento concordato con i principali gruppi politici. Si intende sostituire nell’emendamento del gruppo PPE-DE la parola “
” Turchia con la parola “
” (con la) Turchia. Credo sia accettabile per tutti i principali gruppi.
Poiché ho la parola, vi è un secondo emendamento al considerando H, che un collega ha menzionato prima, che intende sostituire la parola “territorio” con la parola “
”. Anche questo è accettabile per i gruppi principali. Sono molto grato nei confronti del Segretariato perché si è trattato di un emendamento orale molto tardivo."@it12
"Priekšsēdētāja kungs! Šis ir tikai vienkāršs grozījums, par kuru ir vienojušās galvenās politiskās grupas. Tas ir aizstāt PPE-DE grupas grozījumā vārdu ,,Turcijas” ar vārdiem ,,ar Turciju”. Es saprotu, ka tas ir pieņemams visām galvenajām politiskajām grupām.
Tā kā man ir dots vārds, ir vēl otrs grozījums attiecībā uz H apsvērumu, kuru iepriekš minēja kāds kolēģis, un tas ir aizstāt vārdu ,,teritorija” ar vārdu ,,statuss”. Es saprotu, ka arī tas ir pieņemams visām galvenajām politiskajām grupām. Esmu ļoti pateicīgs sekretariātam, jo tas bija ļoti vēlu iesniegts mutisks grozījums."@lv13
"Mr President, this is just a simple amendment that has been agreed with the main political groups. It is to replace in the PPE-DE Group amendment the word ‘by’ Turkey to the word ‘with’ Turkey. I understand that this is acceptable to all the main groups.
Since I have the floor, there is a second amendment concerning recital H, which a colleague mentioned earlier on, which is to replace the word ‘territory’ with the word ‘status’. I understand that this is also acceptable to the main groups. I am very grateful to the Secretariat because this was a very late oral amendment."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, dit is gewoon een eenvoudig amendement waarover de grote politieke fracties het eens zijn. Het gaat erom om in het amendement van de ‘PPE-DE-Fractie’het ‘door’ Turkije te veranderen in ‘met’ Turkije. Ik begrijp dat dit aanvaardbaar is voor alle grote fracties.
Omdat ik nu toch het woord heb, is er nog een tweede amendement met betrekking tot overweging H, die een collega al eerder heeft genoemd, en dat is om het woord ‘gebied’ te veranderen in het woord ‘status’. Ik begrijp dat dit ook aanvaardbaar is voor de grote fracties. Ik ben het secretariaat zeer erkentelijk, omdat het een zeer laat mondeling amendement was."@nl3
"Panie przewodniczący, tylko niewielka poprawka uzgodniona z głównymi grupami politycznymi. Chodzi o to, aby zastąpić w poprawce grupy PPE-DE słowa „przez Turcję” słowami „z Turcją”. Rozumiem, że wszystkie najważniejsze grupy są gotowe poprzeć tę zmianę.
Skoro już znalazłem się na mównicy, jest także druga poprawka, dotycząca punktu preambuły H, o której mówił wcześniej mój kolega; chodzi o zastąpienie słowa „terytorium” słowem „status”. Rozumiem, że także tę poprawkę najważniejsze grupy polityczne są skłonne zaakceptować. Bardzo dziękuję sekretariatowi, jako, że tę poprawkę ustną zgłoszono bardzo późno."@pl16
"Senhor Presidente, é só uma alteração simples, que foi aprovada pelos principais grupos políticos. Consiste em substituir na alteração apresentada pelo Grupo PPE-DE a palavra "pela" Turquia pelas palavras "com a" Turquia. Sei que esta alteração é aceitável para todos os principais grupos.
E já que estou a usar da palavra, há uma segunda alteração relativa ao considerando H, a que um colega se referiu anteriormente, que consiste em substituir a palavra "território" pela palavra "estatuto". Sei que esta alteração é também aceitável para os principais grupos. Estou muito grato ao Secretariado, porque foi uma alteração oral apresentada muito tarde."@pt17
"Mr President, this is just a simple amendment that has been agreed with the main political groups. It is to replace in the PPE-DE Group amendment the word ‘by’ Turkey to the word ‘with’ Turkey. I understand that this is acceptable to all the main groups.
Since I have the floor, there is a second amendment concerning recital H, which a colleague mentioned earlier on, which is to replace the word ‘territory’ with the word ‘status’. I understand that this is also acceptable to the main groups. I am very grateful to the Secretariat because this was a very late oral amendment."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, uvádzam iba jednoduchý pozmeňujúci a doplňujúci návrh, na ktorom sa dohodli hlavné politické skupiny. Je ním nahradenie výrazu „Tureckom“ výrazom „s Tureckom“ v pozmeňujúcom a doplňujúcom návrhu skupiny PPE-DE. Myslím si, že je to akceptovateľné pre všetky hlavné skupiny.
Keďže mám priestor, uvediem druhý pozmeňujúci a doplňujúci návrh, ktorý sa týka odôvodnenia H, ktorý už predtým uviedol kolega, a to nahradiť výraz „územie“ výrazom „štatút“. Myslím si, že je to takisto prijateľné pre všetky hlavné skupiny. Sekretariátu som veľmi povďačný, pretože to bol veľmi neskorý ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh."@sk19
"Gospod predsednik, to je le preprost predlog spremembe, s katerim se strinjajo glavne politične skupine. In sicer da se v predlogu spremembe skupine PPE-DE izraz „s strani Turčije“ nadomesti z izrazom „s Turčijo“. Kot razumem, se s tem strinjajo vse glavne skupine.
Če že imam besedo, naj omenim še en predlog spremembe v zvezi z uvodno izjavo H, ki ga je prej omenil kolega, in sicer da se namesto na ozemlje sklicuje na pravni položaj. Kot razumem, se glavne skupine strinjajo tudi s tem. Zelo sem hvaležen sekretariatu, ker je bil ta ustni predlog spremembe zelo pozno predložen."@sl20
"Herr talman! Detta är bara en enkel ändring som flertalet politiska grupper har samtyckt till. Den ska ersätta ordet ”genom” Turkiet med ”med” Turkiet i ändringsförslaget för PPE-DE-gruppen. Vad jag förstår är det godtagbart för flertalet grupper.
Eftersom jag har ordet finns det ett andra ändringsförslag som rör skäl H som en kollega nämnde tidigare och som ska ersätta ordet ”territorium” med ordet ”status”. Vad jag förstår är detta också godtagbart för flertalet grupper. Jag är mycket tacksam mot sekretariatet eftersom detta var en mycket sen muntlig ändring."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Marios Matsakis,"18,5,20,15,1,14,16,11,13,4,21
"Marios Matsakis, v "19
"status"12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples